Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trinity Is Still My Name! is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Trinity Is Still My Name! por relevancia:
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: terence, hill, bud, spencer, 1972, trinity, is, still, my, name,
original filename: 31165.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
TodavÃa me llaman
"TRINIDAD"
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bien! ¿Qué pasa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bien!
Está casi listo.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
¿Usted representa la ley?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
¿De Denver, eh?
SÃ! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Entonces, usted es un caza recompensas?
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
No! Yo solo estoy con prisa
de cruzar el desierto, como ustedes.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Realmente hay pánico en el desierto...
9
00:03:55,309 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
"TRINITÃ" Ã ainda o meu nome
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bem! O que se passa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bem! Está quase pronto.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Representas a lei?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
De Denver, hã? Sim! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Então, és caçador de prémios.
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
Não! Estou só com pressa, de
atravessar o deserto, como vocês.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Isso é cá um pânico do Deserto.
9
00:03:55,309 --> 00:03:57,611
Por um minuto pareceu!
10
00:03:57,6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
"TRINITÃ"
à ainda o meu nome
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bem! O que se passa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bem!
Está quase pronto.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Representas a lei?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
De Denver, hã?
Sim! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Então, és caçador de prémios.
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
Não! Estou só com pressa,
de atravessar o deserto, como vocês.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Isso é cá um pânico do Deserto.
9
00:03:55,309 --> 00:03:57,611
Por um minuto pareceu!
10
00:03:5
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{945}JEG HETER FREMDELES|TRINITY
{4421}{4498}Snart ferdige.
{5381}{5438}Er du sheriff?
{5502}{5603}- Fra Denver?|- Ja ... så du er dusørjeger?
{5610}{5717}Nei. Jeg vil bare fort|Gjennom ørkenen, som dere.
{5748}{5822}En temmelig folksom ørken, hva?
{5881}{5969}Der skremte han oss.
{6023}{6124}Dere har vel ikke litt ammunisjon?|Jeg har gått tom.
{6265}{6290}Takk.
{6296}{6379}Det er det minste|man kan gjøre for en kamerat.
{6385}{6495}Der skremte du oss, kompis.
{6502}{6554}Da kanonen din glodde på oss, -
{6559}{6672}- sa jeg til meg selv:|Gutter, nå sitter vi fint i det ...
{6730}{6790}... for alvor.
{7034}{7089}Av med belte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Härski
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{800}{945}TRINITY RATSASTAA|JÃLLEEN
{3661}{3714}Mikä nyt?
{4455}{4522}Alkaa olla valmista.
{5381}{5446}Oletko lainvartija?
{5502}{5603}- Vai Denveristä?|- Niin, Denveristä. Oletko palkkiometsästäjä?
{5625}{5717}En, kiiruhdan autiomaan halki kuten te.
{5748}{5824}Täällä on aika ruuhkaista.
{5881}{5965}Ehdimme jo pelästyä.
{6023}{6141}Onko teillä panoksia? Jouduin|pikku kahakkaan ja ne loppui.
{6285}{6325}- Kiitos.|- Ei mitään.
{632
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: trinity, is, still, my, name, fin, 2, 5, fps, 1972,
original filename: Trinity Is Still My Name - Fin - 25fps - 1972.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Härski
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{800}{945}TRINITY RATSASTAA|JÃLLEEN
{3661}{3714}Mikä nyt?
{4455}{4522}Alkaa olla valmista.
{5381}{5446}Oletko lainvartija?
{5502}{5603}- Vai Denveristä?|- Niin, Denveristä. Oletko palkkiometsästäjä?
{5625}{5717}En, kiiruhdan autiomaan halki kuten te.
{5748}{5824}Täällä on aika ruuhkaista.
{5881}{5965}Ehdimme jo pelästyä.
{6023}{6141}Onko teillä panoksia? Jouduin|pikku kahakkaan ja ne loppui.
{6285}{6325}- Kiitos.|- Ei mitään.
{632
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Wat gebeurt er?
2
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Wel.
Ze zijn bijna klaar.
3
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Ben jij van de wet?
4
00:03:40,247 --> 00:03:42,108
Van Denver, hé?
Ja. Denver.
5
00:03:42,208 --> 00:03:44,843
Dus, jij bent een premie jager.
6
00:03:45,007 --> 00:03:49,257
Nee. Juist met haast,
om de woestijn door te komen.
7
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Vrij veel volk in de woestijn, niet?
8
00:03:55,309 --> 00:03:57,512
Ik was er eventjes in getrapt.
9
00:03:57,612 --> 00:03:59,811
Ik ook.
10
00:04:01,059 --> 00:04:06,499
Hebben ju
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: continuavano, a, chiamarlo, trinit, trinity, is, still, my, name, fin, 2, 5, fps, 1972,
original filename: ___continuavano_a_chiamarlo_Trinit__.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Härski
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{800}{945}TRINITY RATSASTAA|JÃLLEEN
{3661}{3714}Mikä nyt?
{4455}{4522}Alkaa olla valmista.
{5381}{5446}Oletko lainvartija?
{5502}{5603}- Vai Denveristä?|- Niin, Denveristä. Oletko palkkiometsästäjä?
{5625}{5717}En, kiiruhdan autiomaan halki kuten te.
{5748}{5824}Täällä on aika ruuhkaista.
{5881}{5965}Ehdimme jo pelästyä.
{6023}{6141}Onko teillä panoksia? Jouduin|pikku kahakkaan ja ne loppui.
{6285}{6325}- Kiitos.|- Ei mitään.
{632
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,867 --> 00:00:37,658
- TRINITY KLIPPER TILL IGEN -
2
00:02:26,667 --> 00:02:29,056
Vad är det?
3
00:02:58,507 --> 00:03:00,338
Nästan klara...
4
00:03:35,467 --> 00:03:37,981
Ãr du sheriff?
5
00:03:40,347 --> 00:03:44,738
-Ni är från Denver?
-Ja. Du är prisjägare?
6
00:03:44,947 --> 00:03:49,543
Nej. Jag ska genom öknen,
precis som ni.
7
00:03:50,187 --> 00:03:52,781
Mycket folk i öknen...
8
00:03:54,827 --> 00:03:58,024
Där lurade han oss!
9
00:04:01,027 --> 00:04:05,817
Ni råkar inte ha
lite ammunition till övers?
10
00:04:11,267 --> 00:04:14,737
-Ta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{945}JEG HETER FREMDELES|TRINITY
{4421}{4498}Snart ferdige.
{5381}{5438}Er du sheriff?
{5502}{5603}- Fra Denver?|- Ja ... så du er dusørjeger?
{5610}{5717}Nei. Jeg vil bare fort|Gjennom ørkenen, som dere.
{5748}{5822}En temmelig folksom ørken, hva?
{5881}{5969}Der skremte han oss.
{6023}{6124}Dere har vel ikke litt ammunisjon?|Jeg har gått tom.
{6265}{6290}Takk.
{6296}{6379}Det er det minste|man kan gjøre for en kamerat.
{6385}{6495}Der skremte du oss, kompis.
{6502}{6554}Da kanonen din glodde på oss, -
{6559}{6672}- sa jeg til meg selv:|Gutter, nå sitter vi fint i det ...
{6730}{6790}... for alvor.
{7034}{7089}Av med belte
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: continuavano, a, chiamarlo, trinit, #22, 4, 1971, 5, fps, bud, spencer, terence, hill, trinity, is, still, my, name, english, edition, sirius, share,
original filename: 42870-___continuavano_a_chiamarlo_Trinità__(1971)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:32,520 --> 00:00:38,311
- TRINITY D? LOVITURA DIN NOU -
2
00:02:27,280 --> 00:02:29,669
Ce e?
3
00:02:59,160 --> 00:03:00,991
Aproape gata.
4
00:03:36,080 --> 00:03:38,640
E?ti ?erif?
5
00:03:41,000 --> 00:03:45,357
- Sunte?i din Denver?
- Da'. E?ti v?n?tor de recompens??
6
00:03:45,560 --> 00:03:50,190
Nu'. Voi traversa de?ertul,
exact ca ?i voi.
7
00:03:50,800 --> 00:03:53,394
Mult? lume prin de?ert.
8
00:03:55,440 --> 00:03:58,637
Acolo ne-a p?c?lit el pe noi!
9
00:04:01,680 --> 00:04:06,470
Ave?i cumva ceva muni?ie ?n plus?
10
00:04:11,880 --> 00:04:15,350
- Mul?umesc.
- E foarte pu?in?'.
11
00:04:16,560 --> 00:04:24,877
- Ne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Wat gebeurt er?
2
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Wel.
Ze zijn bijna klaar.
3
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Ben jij van de wet?
4
00:03:40,247 --> 00:03:42,108
Van Denver, h??
Ja. Denver.
5
00:03:42,208 --> 00:03:44,843
Dus, jij bent een premie jager.
6
00:03:45,007 --> 00:03:49,257
Nee. Juist met haast,
om de woestijn door te komen.
7
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Vrij veel volk in de woestijn, niet?
8
00:03:55,309 --> 00:03:57,512
Ik was er eventjes in getrapt.
9
00:03:57,612 --> 00:03:59,811
Ik ook.
10
00:04:01,059 --> 00:04:06,499
Hebben jul
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: trinity+is+still+my+name+%2, 8, nowsubtitles, com, url, trinity+is+still+my+name+%2, trinity, is, still, my, name, continuavano, a, chiamarlo, trinita??, trinity+is+still+my+name+%2, readme, html,
original filename: 163870_Trinity%2Bis%2BStill%2Bmy%2BName%2B%2528...Continuavano%2Ba%2BChiamarlo%2BTrinit%25C3%25A0%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: they, call, me, ape, but, my, name, is, joe, 1993, 1, cd, portuguese, pt, trinity, 1971, divx, fico,
original filename: They Call Me Ape but My Name Is Joe - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - d798137749f8dc92f46b0b322fc97ec0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,459 --> 00:00:26,465
- Cientizta -
2
00:01:10,741 --> 00:01:14,303
Chamam-me Trinity
3
00:02:58,110 --> 00:03:01,192
POSTO DE DILIG?NCIAS
CHAPARRAL
4
00:03:09,000 --> 00:03:11,040
Ei, depressa com a comida.
5
00:03:21,250 --> 00:03:24,852
Se voc? tiver dinheiro,
eu lhe trarei feij?o.
6
00:03:45,109 --> 00:03:47,069
Devo servir?
7
00:03:55,517 --> 00:03:57,237
J? basta para mim.
8
00:04:01,443 --> 00:04:03,523
Ele n?o est? com fome.
9
00:04:09,650 --> 00:04:10,770
Pronto.
10
00:04:16,976 --> 00:04:19,016
Deixe aqui.
11
00:05:11,781 --> 00:05:14,463
Relaxe, voc?
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, english, en, the, of,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - English - en - 6683aee73a475d0e2a839e4c75c6cb12.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,600
Having reached the end
of my sinner's life...
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
my hair now white...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,000
I prepare to leave
on this parchment my testimony...
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,600
as to the wondrous
and terrible events...
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
I witnessed in my youth...
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
at the end of the year of 1327.
7
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
May God grant me
the wisdom and grace...
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,400
to be the faithful chronicler
of the happenings that took place...
9
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, danish, da, name,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Danish - da - dc4eff4b269b0b6e8b05bf02b7b0fa71.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,494 --> 00:01:38,089
Helt sikkert.
2
00:02:02,555 --> 00:02:04,614
Lort!
3
00:02:10,864 --> 00:02:12,957
Lort!
4
00:02:23,576 --> 00:02:25,601
Sk?nhed suges ind,
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
Ubehag ?ndes ud.
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
Sk?nhed ind...
7
00:02:31,050 --> 00:02:34,042
Ubehag ud.
8
00:02:39,159 --> 00:02:40,888
Mit hoved bl?der?
9
00:02:45,331 --> 00:02:46,389
Satans!
10
00:02:48,334 --> 00:02:50,029
"Pacific Crest"--
11
00:02:50,069 --> 00:02:52,731
Hvad laver jeg her?
12
00:02:58,278 --> 00:03:01,645
Hvem slog dig?
13
00:03:02,982
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,596 --> 00:00:14,123
<i>Tendo chegado ao final</i>
<i>da minha vida de pecador...</i>
2
00:00:14,299 --> 00:00:16,290
<i>... com minha cabeça grisalha...</i>
3
00:00:16,468 --> 00:00:19,904
<i>... me preparo para deixar</i>
<i>neste pergaminho, meu testemunho...</i>
4
00:00:20,072 --> 00:00:24,907
<i>... dos maravilhosos e terrÃveis</i>
<i>fatos que testemunhei em minha juventude...</i>
5
00:00:25,077 --> 00:00:30,913
<i>... até finais</i>
<i>do ano de Nosso Senhor, 1327.</i>
6
00:00:31,083 --> 00:00:34,018
<i>Que Deus me dê</i>
<i>a sabedoria e a graça...</i>
7
00:00:34,1
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: 1030, my, name, is, modesty, a, blaise, adventure, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10302-My Name Is Modesty A Modesty Blaise Adventure ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{837}{905}NUMELE MEU E MODESTY
{909}{994}O aventurã a lui Modesty Blaise
{3389}{3488}Undeva în Balcani
{4977}{5007}Bunã.
{5075}{5115}Mâncare.
{5128}{5166}Mâncare !
{5171}{5211}Pentru tine.
{5421}{5457}Mãnâncã.
{5592}{5665}Vrei ceva de mâncare ?
{5689}{5741}E în regulã, duduiþã.
{5753}{5833}Nu-þi fac nimic. Promit.
{5863}{5915}Cum te numeºti ?
{5919}{5977}Unde sunt pãrinþii tãi ?
{5979}{6018}Mama ta ?
{6027}{6067}Tati ?
{6088}{6124}Bunica ?
{6266}{6304}Nu, nu.
{6311}{6366}Ai nevoie de ãsta.
{6496}{6552}Pot sã te ajut ?
{6690}{6756}Uite, aºa. Vezi ?
{7058}{7114}Nu ºtiam cã e aºa gustoasã.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:03,850
TEAM EARLÂ : Cordesh, Reivilo, Rbuys, csivore, Dingo.
http : //experts. heberg- forum. net
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,921
Can I lick the envelope when you're done ?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,471
I like knowing my spit's going
all the way to France.
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,960
The furthest my spit's ever
gone before is wherever
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,119
that hippie who asked us
for directions was going.
6
00:00:13,170 --> 00:00:15,434
Just remember,
up and down, not side to side.
7
00:00:15,485 --> 00:00:17,328
You don't want to cut yourself
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: desu, noto:, the, last, name, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s^m, death, note, movie, raw,
original filename: Desu noto: The last name - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df31cec26f9d34b53421d8490c56dea3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,901 --> 00:00:14,401
N?o! N?o me sigas!
2
00:00:14,301 --> 00:00:18,201
Tu queres morrer, n?o queres?
3
00:00:18,201 --> 00:00:20,701
N?o! Eu n?o quero morrer!
4
00:00:25,701 --> 00:00:28,201
?s o meu assistente, n?o ?s?
5
00:00:28,201 --> 00:00:29,801
Eu morro contigo!
6
00:00:32,101 --> 00:00:35,701
Vamos para o para?so
onde os teus pais esperam por ti.
7
00:01:24,601 --> 00:01:27,101
"Sakajo Ryotarou"
8
00:01:55,701 --> 00:01:57,701
Amane Misa...
9
00:01:58,201 --> 00:02:01,301
A tua vida foi estendida.
10
00:02:05,401 --> 00:02:08,301
?s algum tipo de anjo?
1
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: mio, nome, nessuno, il, 1973, 1, cd, finnish, fi, my, name, is, nobody, dvd,
original filename: Mio nome e Nessuno, Il - 1973 - 1CD - Finnish - fi - 153fdf54965998cbf3f951daf8d93300.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:03:06,360 --> 00:03:11,957
Herra Beauregard! Olemme
saaneet vastauksen New Orleansista.
1
00:03:12,080 --> 00:03:16,710
Mit? siin? sanotaan?
- Sundowner l?htee 21 . p?iv?.
2
00:03:16,880 --> 00:03:23,399
M??r?np?? Eurooppa.
Tilaus vahvistettu.
3
00:03:23,720 --> 00:03:27,679
Vaaditaan 500 dollarin vakuutta.
4
00:03:29,680 --> 00:03:33,559
Ent? ne 500 dollaria?
- Ei kiirett?.
5
00:03:33,680 --> 00:03:37,150
P??asia ett? se laiva on olemassa.
6
00:10:14,960 --> 00:10:17,315
Kymmenen dollaria!
7
00:10:17,800 --> 00:10:21,759
Mit? h?n teki, is??
Kuulin vain yhden laukauksen!
8
00:10:21,880 --> 00:10:28,035
On kysymys nopeudesta.
- Vet??k? kuka
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 1x1, 7, didnt, pay, taxes, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6654-My_Name_Is_Earl.1x17.Didnt_Pay_Taxes.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,333
<i>You know the kind of guy
who does nothing but bad things...</i>
2
00:00:05,438 --> 00:00:07,372
<i>and then wonders why
his life sucks?</i>
3
00:00:09,242 --> 00:00:11,710
<i>Well, that was me. Every time
somethin' good happened to me...</i>
4
00:00:11,811 --> 00:00:14,245
<i>somethin' bad was always waitin'
around the corner.</i>
5
00:00:16,449 --> 00:00:17,746
<i>Karma.</i>
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,149
<i>That's when I realized
I had to change.</i>
7
00:00:21,588 --> 00:00:24,056
<i>So I made a list
of everything bad I've ever done...</i>
8
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[03][28]/Znacie takiego faceta,|/co robi wy??cznie z?e rzeczy,
[28][55]/a potem zastanawia si?,|/czemu jego ?ycie jest do bani?
[63][78]To by?em ja.
[85][102]/Kiedykolwiek przytrafi?o|/mi si? co? dobrego,
[102][125]/co? z?ego zawsze|/musia?o mnie spotka?.
[146][156]/Karma.
[162][197]/Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?,|/?e musz? si? zmieni?.
[197][223]/Zrobi?em list? wszystkich|/z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
[223][252]/Teraz naprawi? jedno po drugim,|/moje wszystkie przewinienia.
[256][274]/Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
[275][284]/Nazywam si? Earl.
[317][355]/Problemem z list? 250 rzeczy,|/kt?re zrobi?e? ?le,
[355][383]/jest decyzja,|/kt?r? z nich teraz naprawi?.
[397][415]/Mam wyb
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 20, 4, 2005, s02e0, larceny, of, a, kitty, cat, lol, s02e04,
original filename: My.Name.Is.Earl(204)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,814
Oye, Earl, ¿nunca te preocupaste por
si algún dÃa te olvidas de cómo caminar?
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,647
No, no puedo decir que
me haya preocupado.
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,480
Porque cuando estábamos comiendo ahÃ,
comencé a preocuparme si mis...
4
00:00:10,606 --> 00:00:12,307
...piernas sabrÃan qué hacer
cuando nos levantáramos.
5
00:00:12,771 --> 00:00:15,000
- Parecen funcionar bien.
- SÃ, por ahora...
6
00:00:15,085 --> 00:00:18,080
...pero cada vez que me siento,
es como que todo vuelve a empezar.
7
00:00:20,042 --> 00:00:21,326
N
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, s03e06, xor, vtv,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - English - en - 51985b884aeb5c122f132de924d6abab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,075 --> 00:00:07,471
<i>In prison, there's no day
more special than conjugal day.</i>
2
00:00:10,481 --> 00:00:14,318
<i>Which looks better,
throat scar or no throat scar?</i>
3
00:00:14,828 --> 00:00:17,792
<i>Twice a month, the guys in my barracks
get to have sex with a woman,</i>
4
00:00:17,918 --> 00:00:21,070
<i>sometimes with their wives,
sometimes with their girlfriends...</i>
5
00:00:22,378 --> 00:00:25,012
<i>and sometimes with women
they were meeting for the first time,</i>
6
00:00:25,138 --> 00:00:26,449
<i>known as "letter writers."</i>
7
00:00:26,640 --> 00:00:29,7
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, hr, 2, nbs,
original filename: My_Name_is_Earl_01x06_(NAPiSY-73626).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}T?umaczenie: jerusalem|Korekta: Aniela
{40}{96}Znacie takiego faceta,|co robi wy??cznie z?e rzeczy,
{97}{169}a potem zastanawia si?, |czemu jego ?ycie jest do bani?
{177}{249}To by?em ja.
{244}{268}Je?eli co? dobrego mnie spotka?o,
{268}{364}co? z?ego zawsze |czai?o si? tu? za rogiem.
{364}{412}Karma.
{412}{508}Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?, |?e musz? si? zmieni?.
{508}{555}Zrobi?em list? wszystkich |z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
{555}{627}Teraz naprawi? jedno po drugim,|moje wszystkie przewinienia.
{627}{700}Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
{833}{977}Wygranie 100,000$ na loterii, otwar?o mi drzwi|do lepszych rzeczy w ?yciu.
{974}{1
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e20, xor, vtv,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Czech - cs - 1be4ea29a32b60163e62a19fd1cb79bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,789 --> 00:00:06,300
Randy, co to d?l?? ?
2
00:00:06,469 --> 00:00:08,916
D?de?ek mi uv?zal tu kravatu,
p?ed p?ti lety.
3
00:00:09,042 --> 00:00:10,808
Ty v??, ?e ji nedok??u
zase uv?zat.
4
00:00:11,176 --> 00:00:12,083
Promi? Earle.
5
00:00:12,209 --> 00:00:13,799
Jen jsem cht?l vid?t,
jak bych vypadal
6
00:00:13,925 --> 00:00:15,623
jako opilec na Nathanov? p?rty.
7
00:00:17,749 --> 00:00:19,839
P?kn?, <i>Rock The Casbah</i>.
(p?se? reaguj?c? na z?kaz rocku v ?r?nu :-) )
8
00:00:19,965 --> 00:00:22,682
D?lejte, jestli se na poh?eb nedostanu v?as,
budu m?t probl?my.
9
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, french, fr, 30, lol,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - French - fr - c68e4b27857e22732c29b2cd34011e41.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,516 --> 00:00:06,976
<i>Mon moment pr?f?r? en prison
est quand la nuit tombe.
2
00:00:07,587 --> 00:00:08,488
Extinction des feux !
3
00:00:09,333 --> 00:00:10,789
<i>Quand tout est sombre
et paisible,
4
00:00:10,915 --> 00:00:13,684
<i>on croirait presque ne plus ?tre
derri?re les barreaux.
5
00:00:15,882 --> 00:00:17,694
Allumage des spots ext?rieurs !
6
00:00:18,999 --> 00:00:21,412
<i>Ce sont les sept meilleures
secondes de la journ?e.
7
00:00:23,814 --> 00:00:25,937
<i>Les prisonniers aiment
se plaindre, mais
8
00:00:26,063 --> 00:00:28,307
<i>on est pas les seuls
?
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x2, 3, bb, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - f87d6005f4ce5427d6397da0b258bb40.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{119}/Znacie takiego faceta,|/co robi wy??cznie z?e rzeczy,
{120}{191}/a potem zastanawia si?,|/czemu jego ?ycie jest do bani?
{192}{257}To by?em ja.
{264}{287}/Kiedykolwiek przytrafi?o|/mi si? co? dobrego,
{288}{389}/co? z?ego zawsze|/czeka?o za rogiem.
{408}{431}/Karma.
{432}{526}/Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?,|/?e musz? si? zmieni?.
{527}{574}/Zrobi?em list? wszystkich|/z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
{575}{670}/Teraz naprawi? jedno po drugim,|/moje wszystkie przewinienia.
{671}{708}/Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
{709}{718}/Nazywam si? Earl.
{719}{790}T?umaczenie: zorza|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{791}{862
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, 30, lol,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - English - en - 0133d022f119793a9c12e014651da5f0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,467 --> 00:00:07,282
<i>I guess my favorite time
in prison is nighttime.</i>
2
00:00:07,467 --> 00:00:08,469
<i>Lights out!</i>
3
00:00:09,264 --> 00:00:10,767
<i>When it's dark and peaceful,</i>
4
00:00:10,873 --> 00:00:13,598
<i>you can almost feel like you're
not stuck behind bars anymore.</i>
5
00:00:15,823 --> 00:00:17,301
<i>Outside lights on!</i>
6
00:00:18,986 --> 00:00:21,517
<i>Those are the best
seven seconds of my day.</i>
7
00:00:23,754 --> 00:00:25,885
<i>Prisoners like to complain, of course,</i>
8
00:00:25,990 --> 00:00:28,407
<i>but we're not the only ones
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e17, xor,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Czech - cs - 94241180b11343d7486784f3e3177874.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,249 --> 00:00:02,897
<i>Ka?d? rok na m? narozeniny</i>
2
00:00:02,948 --> 00:00:06,109
<i>vst?v? Randy brzo, aby mi
p?ipravil sn?dani do postele.</i>
3
00:00:07,587 --> 00:00:12,109
<i>Bohu?el, na vst?v?n? nen? zvykl?,
a tak zase rychle usne.</i>
4
00:00:12,214 --> 00:00:13,206
Randy??
5
00:00:14,862 --> 00:00:19,018
<i>Nejrad?ji jsem slavil to, ?e jsem nebyl
t?et? ?lov?k v motelu,</i>
6
00:00:19,069 --> 00:00:20,299
<i>kter? uho?el v posteli.</i>
7
00:00:20,350 --> 00:00:22,074
<i>Dal?? v?c, kterou jsem slavil,</i>
8
00:00:22,125 --> 00:00:25,746
<i>byla ta, ?e jsem ud?lal
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, finnish, fi, name, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 57fa8eadf631761c8838f979f7e5ea71.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,884 --> 00:01:32,284
Oh, si
2
00:02:17,384 --> 00:02:19,184
Inspira
3
00:02:19,184 --> 00:02:21,484
Exhala
4
00:02:21,384 --> 00:02:23,584
Inspira
5
00:02:24,884 --> 00:02:26,384
Expira lentamente
6
00:02:30,984 --> 00:02:34,084
?que es esto?
7
00:02:38,284 --> 00:02:39,484
Maldicion
8
00:02:43,684 --> 00:02:44,984
?Que estoy haciendo aqu??
9
00:02:50,984 --> 00:02:52,684
?Que ocurrio?
10
00:02:54,984 --> 00:02:56,884
NO puedo recordar nada
11
00:02:58,684 --> 00:03:00,184
?Cu?l es tu nombre?
12
00:03:02,084 --> 00:03:03,884
?Cu?l es tu nombre?
13
00:03
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 22, 2005, s02e2, two, balls, strikes, xor, s02e20,
original filename: My.Name.Is.Earl(220)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,789 --> 00:00:06,300
Randy, ¿qué estás haciendo?
2
00:00:06,469 --> 00:00:08,916
El abuelo anudó esa corbata
por mà hace cinco años.
3
00:00:09,042 --> 00:00:10,808
Sabes que no sé como
volver a anudarla.
4
00:00:11,176 --> 00:00:12,176
Lo siento, Earl.
5
00:00:12,209 --> 00:00:13,799
Solo querÃa mostrarte
cómo lucirÃa...
6
00:00:13,925 --> 00:00:15,623
...borracho en la fiesta de Natey.
7
00:00:17,749 --> 00:00:19,839
¡Qué bueno!
¡Rockear la alcazaba!
8
00:00:19,965 --> 00:00:22,682
Apúrense, si llego tarde al funeral
me meteré en problemas.
9
00:00:22
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,734
<i>( theme music playing )
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,901
<i>( dog barking )
3
00:00:51,567 --> 00:00:54,033
<i>( siren blaring )
4
00:00:54,033 --> 00:00:56,334
WE'RE GOING TO HAVE
TO TELL OUR HYACINTH.
5
00:00:56,334 --> 00:00:58,300
OH, GOD.
NOT TONIGHT.
6
00:00:58,300 --> 00:01:02,100
TOMORROW MORNING.
I COULDN'T FACE HYACINTH.
NOT TONIGHT.
7
00:01:02,100 --> 00:01:04,100
<i>NOW, LADIES.
8
00:01:13,167 --> 00:01:16,133
- YOU'RE NEW.
- ONLY AROUND HERE, LADY.
9
00:01:16,133 --> 00:01:19,167
- HAVE YOU NOTHING
F
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e06, xor, vtv,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 910a26e60879648ff30e5a0b9817498e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,249
..: My Name is Earl :..
..:: Frank's Girl - SO3EO6 ::..
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,050
Tradu??o do ?udio: Anacleto e Jonescs
Sincronia e Revis?o: Jonescs
3
00:00:04,150 --> 00:00:08,031
Na pris?o, n?o tem dia mais
especial que o dia da visita ?ntima.
4
00:00:10,374 --> 00:00:14,366
Qual fica melhor? Cicatriz na
garganta ou sem cicatriz na garganta?
5
00:00:14,466 --> 00:00:17,868
Duas vezes por m?s, os caras do meu
pavilh?o podem fazer sexo com uma mulher.
6
00:00:17,977 --> 00:00:21,848
Algumas vezes com suas mulheres e
algumas vezes com suas namoradas.
7
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 1x1, 7, didnt, pay, taxes,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 1a217f9e5445f67752e2a5d7a939b485.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,796
<i>Ismered azt a fajta fick?t,
aki csak rossz dolgokat k?vet el,</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,466
<i>ut?na pedig csod?lkozik,
hogy mi?rt szar az ?lete?</i>
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,801
<i>Na... ez voln?k ?n.</i>
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,304
<i>Mindig, ha valami j? dolog t?rt?nt velem,</i>
5
00:00:12,304 --> 00:00:15,182
<i>valami rossz is v?rt r?m,
a k?vetkez? sarkon.</i>
6
00:00:16,558 --> 00:00:17,768
<i>Karma.</i>
7
00:00:18,143 --> 00:00:20,687
<i>Ekkor ?bredtem r?,
hogy meg kell v?ltoznom.</i>
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,941
<i>?gy k?sz?t
Subtítulos para Trinity Is Still My Name!
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, italian, it, s03e13, ita, subsfactory,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Italian - it - 43da8293ebb88e0ac1da5c3930795b50.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,570
Da quando Shony era andato a fuoco,
2
00:00:02,580 --> 00:00:06,610
il Crab Shack era il posto migliore per
fare feste di bentornato dalla prigione,
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,940
ma dovevi arrivare presto se volevi
prenderti il tavolo da biliardo.
4
00:00:09,941 --> 00:00:12,338
Ben uscito dalla Prigione
Rusty
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,470
Ehi Earl... si sbevazza...
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,300
Ho fatto un po' di
liquore allo zabaione.
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,520
Non e' liquore allo zabaione,
8
00:00:24,530 --> 00:00:28,800
e' solo un po' di