Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Trenes Rigurosamente Vigilados por relevancia:
Subtítulos para Trenes Rigurosamente Vigilados
keywords: ostre, sledovane, vlaky, 1966, 1, cd, spanish, es, trenes, rigurosamente, vigilados, karma, 7, dual, esp, chec, spa,
original filename: Ostre sledovane vlaky - 1966 - 1CD - Spanish - es - 7d33d59ee1c1b084f901728cd4f07e08.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,065 --> 00:00:52,024
Me llamo Milos Hrma. Muchos se
burlan de mi apellido.
2
00:00:52,265 --> 00:00:54,654
Sin embargo, somos una familia
ilustre.
3
00:00:54,905 --> 00:00:58,864
Mi bisabuelo, como tambor del
ej?rcito, particip? en la contienda
4
00:00:59,105 --> 00:00:59,776
del puente Chrales de Praga.
5
00:01:00,025 --> 00:01:03,938
Cuando los estudiantes lanzaron
piedras contra los soldados, le
6
00:01:04,185 --> 00:01:08,303
dieron a mi abuelo, con tal tino que
desde entonces cobr? una pensi?n.
7
00:01:08,545 --> 00:01:09,944
Un gulden al d?a.
8
00:01:10,185 --> 00:01
Subtítulos para Trenes Rigurosamente Vigilados
keywords: ostresledovanvlaky, 1966, spanish, trenes, rigurosamente, vigilados, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Ostresledovanvlaky1966-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,240 --> 00:00:52,199
Me llamo Milos Hrma. Muchos se
burlan de mi apellido.
2
00:00:52,440 --> 00:00:54,829
Sin embargo, somos una familia
ilustre.
3
00:00:55,080 --> 00:00:59,039
Mi bisabuelo, como tambor del
ejército, participó en la contienda
4
00:00:59,280 --> 00:00:59,951
del puente Chrales de Praga.
5
00:01:00,200 --> 00:01:04,113
Cuando los estudiantes lanzaron
piedras contra los soldados, le
6
00:01:04,360 --> 00:01:08,478
dieron a mi abuelo, con tal tino que
desde entonces cobró una pensión.
7
00:01:08,720 --> 00:01:10,119
Un gulden al dÃa.
8
00:01:10,360 -->