Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Treasure Planet Rus is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Treasure Planet Rus por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
??????? ????????
????????: Treasure Planet
???????: 2002
????: ???????????, ???????? ?????, ??????????, ??????????
??????: ???
?????: 95
????????: ???? ??????, ??? ????????
? ?????: ?????? ??????, ?????? ??????-??????, ????? ???? ????, ???? ???????
? ??????? ??????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ???,
???????? ????????? ? ??????? ???????? ????????, ???????????? ?????????
??????. ????? ?? ??????????????? ??? ??????, ? ???? ?? ??? - ??????? ?????
- ???? ????????? ????????. ?????????, ??? ???? ???? ??????, ???? ?????????
?????? ? ???????, ????? ? ?????? ???????? ???????? ???? ??????. ?????? ??
???? ??? ?????????, ????? ??????? ? ?????????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{783}On the clearest of nights
{784}{875}when the winds of the Etherium|were calm and peaceful
{1110}{1145}the great merchant ships
{1146}{1219}with their cargoes|of Arcturian sura crystals
{1220}{1320}felt safe and secure
{1321}{1409}Little did they suspect|that they were pursued by
{1446}{1474}pirates
{1530}{1596}And the most feared|of all these pirates
{1597}{1697}was the notorious|Captain Nathaniel Flint
{1698}{1727}Fire!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2097}Like a Candarian zap-wing|ovetaking its prey--
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2254}l thought you were asleep|an hour ago.
{2255}{2345}Mom, l was just getting|to the best
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{719}PLANETA POKLADÃ
{740}{783}Za tìch nejjasnìjÅ¡Ãch nocÃ,
{784}{875}kdy vìtry z Etherijenu|vály klidnì a pokojnì,
{1110}{1145}se velké obchodnà lodì
{1146}{1219}s nákladem Arkturiánských krystalù
{1220}{1320}cÃtily chránìné a v bezpeèÃ.
{1321}{1409}Mìly vÅ¡ak jisté podezøenÃ,|že je sledujÃ
{1446}{1474}piráti.
{1530}{1596}Nejobávanìjšà ze všech tìchto pirátù
{1597}{1697}byl nechvalnì známý|kapitán Nataniel Flint.
{1698}{1727}Palte!
{2018}{2097}Jako Candariánská letka|chytá svou koøist...
{2126}{2186}Jamesi Pleiade Hawkinsi.
{2186}{2254}Myslela jsem si, že už hodinu spÃÅ¡.
{2255}{2345
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{630}{685}{Y:b}P L A N E T A C O M O R I I
{738}{780}Ãn splendoarea nopþilor senine,
{781}{863}când vânturile din Etherium|erau calme ºi liniºtite,
{1107}{1145}marile nave de transport
{1146}{1218}cu încãrcãturile de cristale pure|provenind de pe Arcturian
{1219}{1270}navigau crezându-se în siguranþã.
{1318}{1421}Ãnsã puþini dintre ei ºtiau cã sunt|urmãriþi îndeaproape de cãtre
{1443}{1467}PIRAÃI.
{1529}{1596}ªi cel mai temut dintre toþi aceºti piraþi
{1613}{1674}era renumitul cãpitan,|Nathaniel Flint.
{1697}{1721}Foc!
{2016}{2124}Ca vânt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:06,095
[Music playing]
2
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
NARRATOR:
On the clearest of nights
3
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
when the winds of the Etherium
were calm and peaceful
4
00:00:38,738 --> 00:00:40,729
[Creaking]
5
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
the great merchant ships
6
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
with their cargoes
of Arcturian sura crystals
7
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
felt safe and secure
8
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Little did they suspect
that they were pursued by
9
00:01:00,293 --> 00:01:01,487
pirates
10
00:01:03,830 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Treasure Planet ViTE.HEB.sub
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Tahoma,36,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,11,0,177
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.04,0:00:00.04,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Eff
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{728}{782}On the clearest of nights...
{788}{924}when the winds of the Etherium|were calm and peaceful...
{1100}{1144}the great merchant ships...
{1150}{1216}with their cargoes|of Arcturian sura crystals...
{1222}{1304}felt safe and secure.
{1310}{1430}Little did they suspect|that they were pursued by...
{1436}{1520}pirates.
{1534}{1592}And the most feared|of all these pirates...
{1598}{1694}was the notorious|Captain Nathaniel Flint.
{1700}{1766}Fire!
{2017}{2110}Like a Candarian zap-wing|overtaking its p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{369}Sous-titrage : [French TeAm]©|http://www.frigorifix.com
{571}{681}{C:{preview}FFFF}La Planète au Trésor
{740}{783}Dans la clarté de la nuit,
{784}{875}quand les vents d'Etherium|étaient calmes et sereins,
{1110}{1145}Les navires marchands,
{1146}{1219}avec leurs cargaisons|de Cristaux d'Arcturian,
{1220}{1320}se sentaient protégés et|en sécurité,
{1321}{1409}sans se douter qu'ils|étaient poursuivis par...
{1446}{1474}... des pirates.
{1530}{1596}Et le plus redouté|de ces pirates...
{1597}{1697}... était le légendaire|Capitaine Nathaniel Flint.
{1698}{1727}FEU !
{2018}{2107}Tel un chasseur Candarien,|piquant sur sa proie..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{710}{Y:b}P L A N E T A C O M O R I I
{738}{781}Ãn splendoarea nopþilor senine,
{781}{872}când vânturile din Etherium erau calme ºi liniºtite,
{1107}{1143}marile nave de transport
{1146}{1217}cu încãrcãturile de cristale pure provenind de pe Arcturian
{1217}{1318}navigau crezându-se în siguranþã.
{1318}{1407}Ãnsã puþini dintre ei ºtiau cã sunt urmãriþi îndeaproape de cãtre
{1443}{1492}PIRAÃI.
{1529}{1594}ªi cel mai temut dintre toþi aceºti piraþi
{1594}{1695}era renumitul cãpitan,|Nathaniel Flint.
{1697}{1726}Foc!
{1860}{1894}Ah!
{2016}{2095}Ca vânturile încruciºate din Candarian|ce îºi preluau ur
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,632 --> 00:00:31,509
Ãéò ðéï îÃóôåñåò Ãý÷ôåò...
2
00:00:31,792 --> 00:00:35,502
üôáà ïé ÃÃåìïé ôïõ áéèÃñéïõ
Ãôáà Ãñåìïé êáé ãáëÃÃéïé...
3
00:00:44,393 --> 00:00:48,908
ôá ìåãÃëá ðëïÃá ìå öïñôÃá áñ-
êôïõñéáÃþà çëéáêþà êñõóôÃëëùÃ...
4
00:00:49,232 --> 00:00:51,508
...ÃÃéùèáà óÃãïõñá êáé áóöáëÃ.
5
00:00:52,672 --> 00:00:56,109
Ãåà ôïõò ðåñÃïýóå ç õðïøÃá
üôé êáñáäïêïýóáÃ...
6
00:00:57,672 --> 00:00:58,946
...ðåéñ
Subtítulos para Treasure Planet Rus
keywords: treasure, planet, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Treasure Planet - 2002 - 1CD - Czech - cz - ef8989f02625755d06c4d15fc261074e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,127 --> 00:00:17,040
<i>Uv?d?</i>
2
00:00:21,047 --> 00:00:27,486
PLANETA POKLAD?
3
00:00:29,087 --> 00:00:35,037
Za nejjasn?j??ch noc?, kdy v?try
?teria byly klidn? a pokojn?,
4
00:00:43,847 --> 00:00:48,477
pluly obchodn? lod? s n?kladem
akturi?nsk?ch sol?rn?ch krystal?
5
00:00:48,607 --> 00:00:50,962
jist? a bezpe?n?.
6
00:00:52,247 --> 00:00:55,637
Nem?ly nejmen?? potuchy,
?e je pron?sleduj?...
7
00:00:57,327 --> 00:00:58,396
pir?ti.
8
00:01:01,007 --> 00:01:07,276
Nejob?van?j??m ze v?ech
byl kapit?n Nataniel Flint.
9
00:01:07,447 --> 00:01:08,596
Palte!
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{671}EL PLANETA DEL TESORO
{741}{784}En las noches más claras...
{784}{875}...cuando los vientos de Etherium|eran serenos y apacibles...
{1110}{1146}...las grandes naves mercantes...
{1146}{1220}...con sus cargas de cristales|de sura Arcturianos...
{1220}{1316}...se sentÃan a salvo|y seguras:
{1321}{1410}Ellas no sospechaban|que eran perseguidas por...
{1446}{1475}...piratas:
{1530}{1597}Y el más temido|de todos esos piratas...
{1597}{1693}...era el célebre|Capitán Nathaniel Flint:
{1698}{1726}¡Fuego!
{1863}{1894}
{2019}{2098}Como un destructor alado de Candaria|acercándose a su presa...
{2127}{2187}James Pléyades Hawkins:
Subtítulos para Treasure Planet Rus
keywords: treasure, planet, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vite, com,
original filename: Treasure Planet (2002) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{791}Havanýn açýk olduðu geceler...
{793}{887}...eteryum rüzgarlarý|tatlý bir meltem gibi eserken...
{1112}{1227}...Arkturya'dan güneþ kristali|taþýyan büyük ticaret gemileri...
{1229}{1287}...kendilerini|güvende hissediyordu.
{1323}{1412}Onlarý izleyen birilerinin|olduðundan habersizdiler...
{1448}{1481}...korsanlar.
{1541}{1601}Bu korsanlarýn içinde en korkuncu...
{1604}{1692}...acýmasýz kaptan Nathaniel Flint'ti.
{1702}{1733}Ateþ!
{2023}{2129}Avýna saldýran Kandarya Zaftwing'i gibi|Flint ve adamlarý...
{2131}{2186}James Pleiades Hawkins.
{2196}{2260}Bir saat|önce uyuduðunu sanýyordum.
{2265}{2330}Anne, b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{710}{Y:b}P L A N E T A C O M O R I I
{738}{781}Ãn splendoarea nopþilor senine,
{781}{872}când vânturile din Etherium erau calme ºi liniºtite,
{1107}{1143}marile nave de transport
{1146}{1217}cu încãrcãturile de cristale pure provenind de pe Arcturian
{1217}{1318}navigau crezându-se în siguranþã.
{1318}{1407}Ãnsã puþini dintre ei ºtiau cã sunt urmãriþi îndeaproape de cãtre
{1443}{1492}PIRAÃI.
{1529}{1594}ªi cel mai temut dintre toþi aceºti piraþi
{1594}{1695}era renumitul cãpitan,|Nathaniel Flint.
{1697}{1726}Foc!
{1860}{1894}Ah!
{2016}{2095}Ca vânturile încruciºate din Candarian|ce îºi preluau ur
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,567 --> 00:00:42,003
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1974
2
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Ãåäóøêà .
3
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
Ãåáå ÃÃ¥ ðà çðåøà ëè ïîäÃèìà òüñÿ
ñþäà è ðà ññìà òðèâà òü ýòî.
4
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
ÃÃÃ¥ áûëî ïðîñòî èÃòåðåñÃî.
5
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Ãóìà þ, òû óæå âçðîñëûé.
6
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
Ãîðà òåáå óçÃà òü ýòó èñòîðèþ.
7
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
Ãó, çÃà ÷èò òà ê.
8
00:01:43,767 --> 00:01
Subtítulos para Treasure Planet Rus
keywords: treasure, planet, 2006, 1, cd, danish, da, vite,
original filename: Treasure Planet - 2006 - 1CD - Danish - da - 555708305c8900745f4667e58cc330a7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:08,844
2
00:00:10,666 --> 00:00:18,666
3
00:00:21,688 --> 00:00:30,488
O Planeta do Tesouro
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
Nas noites mais claras...
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
quando os ventos do Etherium
eram tranq?ilos e pac?ficos...
6
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
...as grandes naves mercantes...
7
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
...com suas cargas de cristais
do sul de Arcturian...
8
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
...sentiam-se a salvo
e seguras:
9
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Elas n?o suspeitavam
que eram perseguidas por...
10
00:01:00,293 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,626 --> 00:00:15,390
Ãòðà ÃÃî... Ãóäà îÃà äåëà ñü?
2
00:00:16,029 --> 00:00:17,519
øðò ñ Ãåé.
3
00:00:17,664 --> 00:00:18,824
Ãîäîæäè...
4
00:00:19,299 --> 00:00:22,530
Ãñòü! ÃÃà òà ì! à æå ãîâîðèë!
5
00:00:22,836 --> 00:00:25,771
Ããó, Ãî èñïîëüçîâà òü Ãïèäìà ñòåð...
6
00:00:25,872 --> 00:00:26,702
Ãòî?!
7
00:00:27,074 --> 00:00:28,473
ÃÃî òîãî ÃÃ¥ ñòîèò.
8
00:00:29,009 --> 00:00:32,843
à åñëè òà ì êòî-òî âûæèë?
Ãû ãîòîâ ðèñêÃóòü?
9
00:00:32,979 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:06,095
[Music playing]
2
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
NARRATOR:
On the clearest of nights
3
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
when the winds of the Etherium
were calm and peaceful
4
00:00:38,738 --> 00:00:40,729
[Creaking]
5
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
the great merchant ships
6
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
with their cargoes
of Arcturian sura crystals
7
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
felt safe and secure
8
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Little did they suspect
that they were pursued by
9
00:01:00,293 --> 00:01:01,487
pirates
10
00:01:03,830 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
In heldere nachten...
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
toen de winden van het Etherium
kalm en vredig waren...
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
voelden de grote handels schepen...
4
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
met hun lading van Arcturiaanse
sura crystals...
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
zich veilig en zeker.
6
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Hoe konden zij vermoeden dat ze
werden achtervolgd door...
7
00:01:00,293 --> 00:01:01,487
piraten.
8
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
En de meest gevreesde van
al deze piraten...
9
00:01:06,599 --> 00:01:10,763
Subtítulos para Treasure Planet Rus
keywords: treasure, planet, 2002, 1, cd, czech, cz, vite, cesky, poborskiii,
original filename: Treasure Planet - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0ed7f07a2314d53309e88de69bc7705a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{719}PLANETA POKLAD?
{740}{783}Za t?ch nejjasn?j??ch noc?,
{784}{875}kdy v?try z Etherijenu|v?ly klidn? a pokojn?,
{1110}{1145}se velk? obchodn? lod?
{1146}{1219}s n?kladem Arkturi?nsk?ch krystal?
{1220}{1320}c?tily chr?n?n? a v bezpe??.
{1321}{1409}M?ly v?ak jist? podez?en?,|?e je sleduj?
{1446}{1474}pir?ti.
{1530}{1596}Nejob?van?j?? ze v?ech t?chto pir?t?
{1597}{1697}byl nechvaln? zn?m?|kapit?n Nataniel Flint.
{1698}{1727}Palte!
{2018}{2097}Jako Candari?nsk? letka|chyt? svou ko?ist...
{2126}{2186}Jamesi Pleiade Hawkinsi.
{2186}{2254}Myslela jsem si, ?e u? hodinu sp??.
{2255}{2345}Mami, pr?v? jsem byl v nejlep??m.
{2346}{2400}Pro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{731}O Planeta do Tesouro
{740}{783}Nas noites mais claras...
{784}{875}quando os ventos do Etherium|eram tranqüilos e pacÃficos...
{1110}{1145}...as grandes naves mercantes...
{1146}{1219}...com suas cargas de cristais|do sul de Arcturian...
{1220}{1320}...sentiam-se a salvo|e seguras:
{1321}{1409}Elas não suspeitavam|que eram perseguidas por...
{1446}{1474}...piratas
{1530}{1596}E o mais temido|de todos estes piratas
{1597}{1697}era o notório| capitão Nathaniel Flint
{1698}{1727}Fogo!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2096}Como um destruidor alado da Candaria|aproximando-se de sua presa--
{2102}{2164}|James Pléyades Hawkins:
{2188}{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{553}{685}A Kincses bolygó
{739}{783}A legtisztább éjszakákon
{783}{874}mikor Etherium szelei|nyugodtak és békések voltak.
{1109}{1145}A nagy kereskedõhajók
{1146}{1218}melyek Arcturian sura kristályokat szállÃtottak
{1219}{1319}biztonságban érezték magukat.
{1320}{1409}Csak néhányuk gyanÃtotta,|hogy veszélyes ellenségek lesnek rájuk.
{1445}{1474}Kalózok!
{1530}{1595}Ãs a kalózok legfélelmetesebbike
{1596}{1696}a hÃrhedt|Nathaniel Flint kapitány volt.
{1697}{1726}Tûz!
{2018}{2097}Mint ahogyan egy candari sólyom|cserkészi be áldozatát--
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2187}Már egy órája aludnod
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,940 --> 00:00:29,196
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
Ãéò ðéï îÃóôåñåò Ãý÷ôåò...
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,579
...üôáà ïé ÃÃåìïé ôïõ áéèÃñéïõ
Ãôáà Ãñåìïé êáé ãáëÃÃéïé...
4
00:00:46,839 --> 00:00:51,552
...ôá ìåãÃëá ðëïÃá ìå öïñôÃá
áñêôïõñéáÃþà çëéáêþà êñõóôÃëëùÃ...
5
00:00:51,885 --> 00:00:54,263
...ÃÃéùèáà óÃãïõñá êáé áóöáëÃ.
6
00:00:55,472 --> 00:00:59,059
Ãåà ôïõò ðåñÃïýóå ç õðïøÃá
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}-=Napisy przet?umaczy? SQTEK=-
{550}{640}Planeta Skarb?w
{740}{783}W najja?niejsz? noc
{784}{875}kiedy wiatry Etherium |by?y spokojne i ciche
{1110}{1145}wspania?y statek handlowy
{1146}{1219}z ?adowniami pe?nymi |kryszta??w Arcturian-s
{1220}{1320}czu? si? bezpieczny
{1321}{1409}Szybciej ni? si? tego spodziewali |zostali przy?apani przez
{1446}{1474}pirat?w
{1530}{1596}Najstraszniejszy |z wszytskich pirat?w
{1597}{1697}by? os?awiony |Kapitan Nathaniel Flint
{1698}{1727}Ognia!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2097}Jak Znikaj?ce skrzyd?o |przechwytywa? swoj? ofiar?--
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2254}My?la?am, ?e ju? spisz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
Ãáì ÃáÃæÃÃö ááÃÃáÃ
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
ÃäÃãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃæã
ÃóÃäÃú Ã¥ÃÃÃà æÃáãÃÃ
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
ÃáÃÃä ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃãÃ
4
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
ÃÃãæáÃöåã
ÃáæÃÃÃö ÃÃÃÃæÃÃÃä sura
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
ÃóÃÃó ÃÃáÃãÃä æÃóÃúãäõ
6
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
ÃáÃáÃð ÃóÃøæÃ
ÃÃäøåã ÃæÃÃæà ãöä ÃöÃá
7
00:01:00,293 --> 00:01:01,487
ÃáÃÃÃÃäÃ
8
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}..::<<T?umaczy? Artgraf ? poprawi? dvd2divx>>::..
{556}{739}PLANETA SKARB?W
{740}{783}Pewnej nocy
{784}{875}Kiedy wiatry Etherium|by?y tak spokojne
{1110}{1145}Wielki kupiecki statek
{1146}{1219}z ?adowniami wype?nionymi|kryszta?ami Arcturian
{1220}{1320}Wydawa? si? spokojny i bezpieczny
{1321}{1409}Nikt nie przypuszcza?, |?e mo?e by? ?cigany przez
{1446}{1474}Pirat?w
{1530}{1596}A najbardziej przera?aj?cy|z tych wszystkich pirat?w
{1597}{1697}by? ciesz?cy si? z?? s?aw? |Kapitan Nataniel Flint
{1698}{1727}Ognia!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2097}Jak Candaria?ski ?cigacz|wyprzedzaj?c swoj? zdobycz -
{2126}{2185}James Pleiades Hawkin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}..::<<T?umaczy? Artgraf>>::..
{740}{783}Pewnej nocy
{784}{875}Kiedy wiatry Etherium|by?y tak spokojne
{1110}{1145}Wielki kupiecki statek
{1146}{1219}z ?adowniami wype?nionymi|kryszta?ami Arcturian
{1220}{1320}Wydawa? si? spokojny i bezpieczny
{1321}{1409}Nikt nie przypuszcza?, |?e mo?e by? ?cigany przez
{1446}{1474}Pirat?w
{1530}{1596}A najbardziej przera?aj?cy|z tych wszystkich pirat?w
{1597}{1697}by? ciesz?cy sie z?? s?aw? |Kaptian Nataniel Flint
{1698}{1727}Ognia!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2097}Jak Candaria?ski ?cigacz|wyprzedzaj?c swoj? zdobycz--
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2254}My?la?am ?e zasn??e? |godzin? te
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,632 --> 00:00:31,509
??? ??? ???????? ??????...
2
00:00:31,792 --> 00:00:35,502
???? ?? ?????? ??? ????????
???? ?????? ??? ????????...
3
00:00:44,393 --> 00:00:48,908
?? ?????? ????? ?? ?????? ??-
?????????? ??????? ??????????...
4
00:00:49,232 --> 00:00:51,508
...??????? ??????? ??? ??????.
5
00:00:52,672 --> 00:00:56,109
??? ???? ???????? ? ??????
??? ????????????...
6
00:00:57,672 --> 00:00:58,946
...????????.
7
00:01:01,473 --> 00:01:05,102
? ??? ???????? ??' ?????
???? ???????? ???? ? ?????????...
8
00:01:05,433 --> 00:01:07,742
...??????? ???????? ?????.
9
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{400}.:didodido:.|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{545}{685}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|~~~~~~~~~~~~~~~~|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{739}{783}à ÿñÃèòå Ãîùè
{783}{875}êîãà òî âåòðîâåòå Ãà Ãòåðèóì|ñå óñïîêîÿò è çà òèõÃà ò
{1109}{1145}âåëèêèòå òúðãîâñêè êîðà áè
{1146}{1218}ñ òîâà ðèòå ñè îò Ãðêòóðèà Ãñêè êðèñòà ëè
{1219}{1319}ñå ÷óâñòâà ò ñèãóðÃè.
{1320}{1409}Ãà é-ìà ëêî î÷à êâà ò Ãà ïà äåÃèå îò...
{1445}{1474}ïèðà òè.
{1530}{1595}à Ãà é-îïà ñÃèÿ îò òÿõ
{1596}{1696}áå ïðî÷óòèÿ|Ãà ïèÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{657}PLANET ZAKLADOV
{746}{792}V jasni noèi,
{796}{891}ob božajoèem pihljanju|omamnih vetrov,
{1115}{1240}so se trgovci z arkturijskimi|solarnimi kristali poèutili
{1245}{1294}varne in brez skrbi.
{1324}{1408}Niti najmanj niso|slutili, da jih zasledujejo
{1452}{1489}pirati.
{1542}{1628}Najbolj strah vzbujajoè|je bil razvpiti
{1636}{1733}kapitan Nathaniel Flint. |- Streljaj!
{2049}{2123}Kot kandarijski plenilci|so Flint in njegovi...
{2127}{2175}James Plejadin Hawkins.
{2199}{2267}Moral bi že davno spati.
{2272}{2398}Mama, prav zdaj bo|najbolj napeto. Prosim?
{2421}{2484}So lahko te oèke|še veèje?
{2505}{2544}Umakni se
Subtítulos para Treasure Planet Rus
keywords: treasure, planet, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Treasure Planet - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7023f6606bd0f98b578d9874a421ede1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{720}www.titulky.com
{740}{783}Za najjasnej??ch noc?,...
{784}{875}ke? ?theriov? vetry boli|tich? a mierne,...
{1110}{1145}sa obrovsk?|obchodn? lode,...
{1146}{1219}s n?kladom Anctuni?nskych|Suna kry?t?lov,...
{1220}{1320}c?tili bezpe?ne.
{1321}{1409}Netu?ili,|?e ich prenasledovali,...
{1446}{1474}pir?ti!
{1530}{1596}A najob?vanej??m pir?tom|zo v?etk?ch,...
{1597}{1697}bol presl?ven?|kapit?n Nathaniel Flint.
{1698}{1727}P??!
{2018}{2097}Ako Candari?nska letka,|zmoc?uj? sa svojej koristi...
{2126}{2186}James Pleiades Hawkins!
{2186}{2254}Zdalo sa mi, ?e si zaspal|u? pred hodinou!
{2255}{2345}Mami, pr?ve to|za??nalo by? nap?nav?!
{2
Subtítulos para Treasure Planet Rus
keywords: treasure, planet, 2002, 1, cd, estonian,
original filename: Treasure Planet - 2002 - 1CD - Estonian - et - d24420710a03d4449c38a07637981ec5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
Selgetel ??del
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
kui Etheriumi tuuled
olid vaiksed ja rahulikud
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
Kui v?imsad kaubalaevad
4
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
Lastiks hinnalised kristallid
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
tundsid end kindlalt ja turvaliselt
6
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Ega kahtlustanudki, et neid j?litavad
7
00:01:00,293 --> 00:01:01,487
piraadid
8
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
Ja k?ige kardetuim
k?ikidest piraatidest
9
00:01:06,599 --> 00:01:10,763
oli kurikuulus
kapten Nathaniel Flint
10
00:01:10,804
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,940 --> 00:00:29,196
? ???????? ??? ????????
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
??? ??? ???????? ??????...
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,579
...???? ?? ?????? ??? ????????
???? ?????? ??? ????????...
4
00:00:46,839 --> 00:00:51,552
...?? ?????? ????? ?? ??????
???????????? ??????? ??????????...
5
00:00:51,885 --> 00:00:54,263
...??????? ??????? ??? ??????.
6
00:00:55,472 --> 00:00:59,059
??? ???? ???????? ? ??????
??? ????????????...
7
00:01:00,686 --> 00:01:02,020
...????????.
8
00:01:04,648 --> 00:01:08,443
? ??? ???????? ??' ?????
???? ???????? ???? ? ?????????...
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{400}.:didodido:.|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{545}{685}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|~~~~~~~~~~~~~~~~|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{739}{783}à ÿñÃèòå Ãîùè
{783}{875}êîãà òî âåòðîâåòå Ãà Ãòåðèóì|ñå óñïîêîÿò è çà òèõÃà ò
{1109}{1145}âåëèêèòå òúðãîâñêè êîðà áè
{1146}{1218}ñ òîâà ðèòå ñè îò Ãðêòóðèà Ãñêè êðèñòà ëè
{1219}{1319}ñå ÷óâñòâà ò ñèãóðÃè.
{1320}{1409}Ãà é-ìà ëêî î÷à êâà ò Ãà ïà äåÃèå îò...
{1445}{1474}ïèðà òè.
{1530}{1595}à Ãà é-îïà ñÃèÿ îò òÿõ
{1596}{1696}áå ïðî÷óòèÿ|Ãà ïèÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{728}{782}On the clearest of nights...
{788}{924}when the winds of the Etherium|were calm and peaceful...
{1100}{1144}the great merchant ships...
{1150}{1216}with their cargoes|of Arcturian sura crystals...
{1222}{1304}felt safe and secure.
{1310}{1430}Little did they suspect|that they were pursued