Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out por relevancia:
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 4, the, out,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 6f198c37fdf11c5c598831c833975c3b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
<i>?n episoadele anterioare din Traveler...</i>
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
<i>Duce?i-v? voi mai ?nt?i. Eu o s? fiu
?n spatele vostru ?i o s? ?nregistrez.</i>
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Baft?.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Sta?i pe loc!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- A?i ie?it?
- Da, suntem la col?.</i>
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
<i>- Unde e?ti?
- ?mi pare r?u c-a trebuit s? fac asta.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
Crezi c? Will ne-a ?nscenat asta?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will ?i-a cerut scuze
chiar ?nainte de explozi
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 3, new, haven,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - d1ff8492245eee1c84baf2b5536a4098.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,810
?n episoadele anterioare din Traveler...
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,290
<i>Trei buni prieteni...</i>
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,720
Duce?i-v? voi mai ?nt?i. Eu o s? fiu
?n spatele vostru ?i o s? ?nregistrez.
4
00:00:07,860 --> 00:00:09,310
<i>... ?i o glum? nevinovat?...</i>
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,230
Sta?i pe loc!
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,650
<i>duc la o tr?dare inimaginabil?.</i>
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,510
<i>A?i ie?it?</i>
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,910
Da, suntem la col?.
Unde e?ti?
9
00:00:15,260 --> 00:00:16,760
<i>?mi pare r?u
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 2, the, retreat,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 82652a6df8669799cc79124cff02d7ea.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,086 --> 00:00:01,736
?n episoadele anterioare din Traveler...
2
00:00:01,858 --> 00:00:04,669
E timpul s? ne lu?m r?mas bun
de la castel!
3
00:00:04,791 --> 00:00:05,918
<i>Trei buni prieteni...</i>
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,061
Duce?i-v? voi mai ?nt?i.
5
00:00:07,062 --> 00:00:09,272
Eu o s? fiu ?n spatele vostru
?i o s? ?nregistrez.
6
00:00:09,562 --> 00:00:11,666
<i>... ?i o glum? nevinovat?...</i>
7
00:00:11,977 --> 00:00:13,855
<i>duc la o tr?dare inimaginabil?.</i>
8
00:00:14,283 --> 00:00:16,182
<i>- A?i ie?it?
- Da, suntem la col?.</i>
9
00:00:16,304 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:21,130 --> 00:00:22,850
Hei, stai mai u?or!
4
00:00:34,150 --> 00:00:35,360
Will?
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,930
Will, e?ti aici?
6
00:00:41,880 --> 00:00:44,044
<i>?nc? mai a?tept?m un raport
cu privire la num?rul victimelor,</i>
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,542
<i>dar detaliile sunt greu de ob?inut.</i>
8
00:00:45,543 --> 00:00:47,852
<i>Poli?ia nu exclude
ipoteza folosirii unei bombe.</i>
9
00:00:47,853 --> 00:00:48,
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 8, the, exchange,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 8fb0dde85cfd6d6b50c426ac44f3c484.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,328
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:02,329 --> 00:00:05,504
Se pare c? a sosit timpul s? spunem
adio "Castelului". Haide!
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,083
<i>Trei buni prieteni...</i>
4
00:00:07,347 --> 00:00:10,470
Ok. Voi doi pleca?i ?nainte, eu am s?
fiu ?n spatele vostru, film?nd totul. Baft?!
5
00:00:10,471 --> 00:00:14,865
<i>?i o glum? nevinovat?, au condus
la o tr?dare incredibil?.</i>
6
00:00:17,148 --> 00:00:17,948
A?i ie?it?
7
00:00:17,970 --> 00:00:19,994
Da, suntem la col?.
Tu unde e?ti?
8
00:00:19,995 --> 00:00:21,468
<i>?mi pare r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:02,996 --> 00:00:04,053
- A?i ie?it?
- Da.
3
00:00:04,054 --> 00:00:05,621
Suntem la col?.
Tu unde e?ti?
4
00:00:05,622 --> 00:00:07,095
?mi pare r?u, trebuia s? o fac.
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,748
Crezi c? Will ne-a ?nscenat asta?
6
00:00:11,749 --> 00:00:13,222
Will ?i-a cerut iertare chiar ?nainte
7
00:00:13,312 --> 00:00:15,680
ca muzeul s? sar? ?n aer, iar
fe?ele noastre sunt pe ecranele TV!
8
00:00:16,511 --> 00:00:17,984
Nu am s? te mai v?d?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,164
Jay, nu po?i fugi de a
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 5, the, tells,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 39cb17c59c37cfa0bac2ecea5c7e70c5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,981
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,267 --> 00:00:03,267
<i>A?i reu?it s? ie?i?i?</i>
3
00:00:03,457 --> 00:00:04,848
Suntem la col?. Tu unde e?ti?
4
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>?mi pare r?u, am fost nevoit s? fac asta.</i>
5
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
Crezi c? Will ne-a ?nscenat totul?
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will ?i-a cerut iertare, chiar ?nainte
ca muzeul s? sar? ?n aer,
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
iar fe?ele noastre sunt la TV, tu ce crezi?
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>Credeam c? un prieten de-al nostru a fost
?n
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 6, the, trader,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 4a794bd343e84b8ed68f28aa74fdb9d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- A?i reu?it s? ie?i?i?</i>
- Suntem la col?. Tu unde e?ti?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>?mi pare r?u, am fost nevoit s? fac asta.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Noi credem c? un prieten de-al nostru
era ?n cl?dire c?nd aceasta a s?rit ?n aer.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Numele lui e Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
Deci, tu spui c? exist?
un al treilea suspect?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Am urm?rit pe cine nu trebuia.
8
00:00:16,713 -->
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: private, practice, 2007, romanian, ro, 01x0, 1, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: Private Practice - 2007 - - Romanian - ro - 324c75d0088b64389fef5f7d4d2552b6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,376
Series Translation Team prezint?
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,385
Traducerea ?i adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
?i-am spus. Am o ofert? de lucru.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
Nu vreau s? aud asta din nou.
6
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Lucr?nd la un cabinet medical privat,
mut?ndu-te ?n L.A.
7
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
Asta nu e Addison pe care o ?tiu eu.
8
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
Acea Addison e medic ginecolog
de
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 324c75d0088b64389fef5f7d4d2552b6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,376
Series Translation Team prezint?
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,385
Traducerea ?i adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
?i-am spus. Am o ofert? de lucru.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
Nu vreau s? aud asta din nou.
6
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Lucr?nd la un cabinet medical privat,
mut?ndu-te ?n L.A.
7
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
Asta nu e Addison pe care o ?tiu eu.
8
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
Acea Addison e medic ginecolog
de
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, the, out, 2007, 1, cd, english, en, 10, 4, xor,
original filename: Traveler The Out - 2007 - 1CD - English - en - dec68f45528474493a5ee67b07a31ceb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097 -->
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: traveler, the, out, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Traveler The Out - 2007 - 1CD - English - en - 75351d69db51c24d70fe55ad1d74eb4a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
Previously on<i> Traveler...</i>
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
<i>Pentru a contesta acest lucru,
noi, francezii, ºtim adevãrul.</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
<i>Cea mai bunã mâncare din lume
e preparatã în Franþa.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
<i>Cea mai bunã mâncare din Franþa
e preparatã la Paris.</i>
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,000
<i>Unii spun cã cea mai bunã
mâncare din Paris</i>
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
<i>e preparatã de bucãtarul Auguste Gusteau.</i>
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
<i>Restaurantul lui Gusteau
e cel mai bun din Paris,</i>
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
<i>fiin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:00:59,966
Ia uite.
2
00:01:00,511 --> 00:01:03,478
- Uita?i-v? ?ncoace. E bine.
- ?n ordine, s-o facem.
3
00:01:03,551 --> 00:01:05,177
- ??i place rochia mea cea nou??
- Sunte?i gata?
4
00:01:05,248 --> 00:01:07,103
Z?mbi?i.
5
00:01:07,168 --> 00:01:09,721
M? scuza?i. ?mi pare r?u.
6
00:01:10,719 --> 00:01:14,134
Poate c? sunt doar eu, dar de ce
trebuie s? ne zici s? z?mbim?
7
00:01:14,207 --> 00:01:17,403
?tiu c? nu e vina ta, nu tu ai invetat-o,
dar te rog,
8
00:01:17,471 --> 00:01:19,294
ne face s? ar?t?m rigizi.
9
00:01:19,359 --> 00:01:20,952
Ce-ar fi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:14,678
Coming!
2
00:00:15,815 --> 00:00:17,840
I'm coming as fast
as I can!
3
00:00:18,952 --> 00:00:20,044
Hey, 'sup, man?
4
00:00:20,153 --> 00:00:21,347
What's up, dude?
5
00:00:21,454 --> 00:00:22,580
Sorry, I'm late.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,656
No problem.
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,054
So, uh,
I'll go get my suit.
8
00:00:25,158 --> 00:00:26,284
Did you bring
the spare board?
9
00:00:26,393 --> 00:00:28,088
Oh, bro, no I didn't.
10
00:00:28,194 --> 00:00:30,094
I for got it,
but you know what-
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,289
I got s
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, romanian, ro, avionul, mortii, cel, mai, tare, horror, jur, !!!!!!!!!!!,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Romanian - ro - dfe2d17ef76224253ce036b5a49354a9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
4
00:01:28,664 --> 00:01:30,262
** AVIONUL MOR?II **
5
00:01:30,698 --> 00:01:36,193
Traducerea ?i adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:01:58,880 --> 00:02:00,677
- Cum merge treaba ?
- Bine.
7
00:02:00,880 --> 00:02:03,633
E lini?te. Sunt bucuroas?
c? avionul nu este aglomerat.
8
00:02:03,920 --> 00:02:05,911
M? ?ngrijorezi.
Ai auzit ceva de frontul atmosferic ?
9
00:02:06,520 --> 00:02:08,238
Da, chestia asta nu m? deranjeaz?.
10
00:02:08,520 --> 00:02:09,270
Vremea ?
11
00:02:09,560 --> 00:02:13,553
Nu, faptul c? vom ajunge cu ?nt?rziere
?n Paris !
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,390
Spune-mi, te rog,
13
00:02:16,680 --> 00:02:20,036
c? vei
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,417 --> 00:00:55,875
2
00:00:55,910 --> 00:01:01,710
FRACTURE
3
00:02:08,088 --> 00:02:10,634
The one of NTSB has just arrived
due to the problem of the notebook.
4
00:02:11,548 --> 00:02:12,848
Good, thank you.
5
00:03:06,411 --> 00:03:07,507
Here this.
6
00:03:10,886 --> 00:03:12,714
You should give rest
to the algorithms, not?
7
00:03:12,990 --> 00:03:14,060
No.
8
00:03:14,890 --> 00:03:16,808
We waited for the results
of the spectrometer?
9
00:03:17,162 --> 00:03:18,399
No.
10
00:03:45,747 --> 00:03:47,047
Hello.
11
00:03:50,613 --> 00:03:51,813
Do you w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A ? C A N E B U N ?
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
Traducerea ?i adaptarea: Shakti & Lovendal
E-mail: shaktilove2007@yahoo.com
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
(c) www.subs.ro
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babal?c nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era s? pierd controlul, nu ?tiam
ce se ?nt?mpl?.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Po?i s?-l duci tu pe Billy la
?coal?? Eu sunt cam ocupat? azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dac? nu e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,239 --> 00:00:47,228
"Cele mai ?ntunecate suflete nu sunt cele
care aleg s? existe ?n iadul abisului,
2
00:00:47,229 --> 00:00:53,213
ci cele care aleg s? se elibereze din abis
?i s? tr?iasc? ?n lini?te printre noi."
3
00:00:53,999 --> 00:00:55,348
Doctorul Samuel Loomis
4
00:01:00,000 --> 00:01:05,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & nightmare1
5
00:01:27,109 --> 00:01:28,186
Vino aici.
6
00:01:31,002 --> 00:01:32,163
Mama nu ?tie.
7
00:01:32,988 --> 00:01:38,496
E?ti simpatic, nu-i a?a?
Da, a?a e.
8
00:01:39,131 --> 00:01:40,713
Da, a?a e.
9
00:01:41,5
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdr, replica,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 5c6273223f42952dc7eb858f92c75096.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,489 --> 00:00:44,595
C?T DUREAZ? O C?SNICIE
2
00:00:47,577 --> 00:00:53,789
Traducerea si adaptarea:
Lore
3
00:01:01,160 --> 00:01:03,287
Ce mai e nou ?n viata ta, Eddie?
Ceva interesant?
4
00:01:03,996 --> 00:01:08,376
Da, au venit noi modele de Nike
la magazin. Foarte misto.
5
00:01:08,626 --> 00:01:10,086
O s? reformulez ?ntrebarea.
6
00:01:10,337 --> 00:01:12,255
Ai p?truns vreo p?s?ric??
7
00:01:13,382 --> 00:01:15,217
Nu, tat?. N-am p?truns nicio p?s?ric?.
8
00:01:15,425 --> 00:01:17,136
Nu z?u? Pe cine vrei s? p?c?lesti?
9
00:01:17,511 --> 00:01:20,681
Pe bune,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Ia uite.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Uita?i-v? ?ncoace. E bine.
- ?n ordine, s-o facem.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
- ??i place rochia mea cea nou??
- Sunte?i gata?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Z?mbi?i.
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
M? scuza?i. ?mi pare r?u.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Poate c? sunt doar eu, dar de ce
trebuie s? ne zici s? z?mbim?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
?tiu c? nu e vina ta, nu tu ai invetat-o,
dar te rog,
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
ne face s? ar?t?m rigizi.
9
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Ce
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:09,000
<i>AVERTISMENT: Aceast? traducere a fost efectuat?
de una din echipele de traduc?tori www.subs.ro.
</i>
2
00:00:09,100 --> 00:00:15,206
<i>Spune?i NU furtului de subtitr?ri ?ncurajat
?i sus?inut sistematic de site-ul titr?ri.ro !
</i>
3
00:01:21,000 --> 00:01:27,500
BUN G?SIT LONDRA
4
00:01:29,704 --> 00:01:35,004
Traducerea:
CDMANIAC
5
00:01:37,391 --> 00:01:42,723
Subtitrarea:
ADRIANA
6
00:01:48,402 --> 00:01:50,563
"Oriunde m? aflu..."
7
00:01:51,939 --> 00:01:54,499
"?n orice fel..."
8
00:01:55,876 --> 00:02:00,506
"amintirea ta e tot timpul cu m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:07,650
<i>AVERTISMENT: Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:07,750 --> 00:00:14,550
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrãri.ro !</i>
3
00:02:36,392 --> 00:02:39,124
CAPTIVITATE
4
00:02:40,323 --> 00:02:43,668
Traducerea ºi adaptarea:
Soliman Magnificul (c) www.subs.ro
5
00:02:44,152 --> 00:02:45,350
Oh, Doamne...
6
00:02:46,483 --> 00:02:47,796
... temerile mele...
7
00:02:52,136 --> 00:02:53,897
Ei bine, sã vedem.
8
00:02:53,898 --> 00:02:57,973
Niciodatã nu m-a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,223 --> 00:00:51,223
Sunt aici pentru a va spune o poveste frumoasa
2
00:00:51,224 --> 00:00:52,224
o poveste ce sa intamplat cu mult timp in urma
3
00:00:52,225 --> 00:00:56,025
intr-un loc unde temperatura ajunge la -50 grade sub 0
4
00:00:57,626 --> 00:01:01,626
este cel mai friguros,mai intunecat, mai departe
loc de pe Terra
5
00:01:02,227 --> 00:01:05,227
vorbesc despre Antartica
6
00:01:05,228 --> 00:01:11,028
Antartica, poti ajunge acolo de aici, dar
este o calatorie lunga
7
00:01:11,029 --> 00:01:18,129
poate vrei sa-ti aduci un plover,dar poate vrei sa-ti lasi
parul pub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,176 --> 00:00:09,175
Traducerea ?i adaptarea:
VocaTeam b.v & Devilschoice @ www.titr?ri.ro
2
00:00:10,977 --> 00:00:15,539
Nume... Annie Braddock.
3
00:00:15,582 --> 00:00:18,574
V?rsta... 21.
4
00:00:18,618 --> 00:00:20,779
Domeniul de interes...
5
00:00:20,820 --> 00:00:24,187
antropologia.
6
00:00:24,224 --> 00:00:26,124
Descrie?i experien?a profesional?
7
00:00:26,159 --> 00:00:28,992
?n leg?tur? cu domeniul de interes.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,088
Doamne.
9
00:00:31,131 --> 00:00:33,759
De unde ?ncep ?
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,792
Aten?ie.
Muzeul de Ist
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,765 --> 00:00:10,265
Cele ce urmeazã sunt bazate
pe adevãratele dosare ale cazului.
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
4 iulie, 1969
Vallejo, California
3
00:00:53,766 --> 00:00:56,030
Unde ai fost?
Te aºtept de la 7.
4
00:00:56,135 --> 00:00:58,467
Urcã.
A trebuit sã gãsesc artificii.
5
00:00:58,570 --> 00:00:59,764
Lasã-mã sã conduc eu.
6
00:00:59,872 --> 00:01:02,136
Urcã.
N-am mâncat de 24 de ore.
7
00:01:05,110 --> 00:01:06,668
Vii sau nu?
8
00:01:27,599 --> 00:01:29,499
E prea aglomerat.
9
00:01:29,601 --> 00:01:31,398
Credeam cã mori de foame.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,879 --> 00:00:28,298
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:00:31,879 --> 00:00:34,298
<i>Liniste pe platou!</i>
<i>Si... film?m!</i>
3
00:00:34,506 --> 00:00:35,966
<i>Interviul cu Cody Maverick,</i>
<i>prima dubl?.</i>
4
00:00:36,300 --> 00:00:37,718
<i>De ce-ati venit?</i>
<i>s?-mi luati mie un interviu?</i>
5
00:00:37,968 --> 00:00:40,137
<i>Pentru c? asta facem.</i>
<i>Suntem specialisti ?n documentare.</i>
6
00:00:40,763 --> 00:00:43,140
<i>Pot s? aflu si eu niste ?ntreb?ri</i>
<i>?nainte de a ?ncepe, ca s?...</i>
7
00:00:43,182 --> 00:00:45,142
<i>Nu, doar... stii tu.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,639 --> 00:00:20,639
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:21,640 --> 00:00:25,640
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
Danez, DOX, Wishmaster
3
00:00:25,941 --> 00:00:30,641
Completarea, corectarea si revizia general?
a textului: Lovendal
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,677
"Limitele...
5
00:00:59,040 --> 00:01:00,359
"decentei...
6
00:01:04,840 --> 00:01:08,435
"puternic amenintate...
7
00:01:16,840 --> 00:01:19,718
"...decentei au fost... "
8
00:02:11,400 --> 00:02:16,428
"Limitele decentei au fost puternic
amenintate.
9
00:02:16,840 --> 00:02:20,310
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, telesync, pukka,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 795a8cda2d44475fd0d21eb571d963e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,110 --> 00:00:27,473
Am venit cu g?nduri pa?nice,
pentru pisici ?i ?oareci de peste tot.
2
00:00:42,944 --> 00:00:45,296
<i>?oarecele Erou Se ?ntoarce
A F?cut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:00:47,475 --> 00:00:48,960
Salut, ce mai faci?
4
00:00:49,037 --> 00:00:49,840
ITCHY PRE?EDINTE!
5
00:00:49,973 --> 00:00:51,688
<i>M? bucur s? v? v?d!
Mersi c? a?i venit aici!</i>
6
00:01:04,099 --> 00:01:05,209
TE SPUN!
7
00:01:18,184 --> 00:01:19,476
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:19,818 --> 00:01:20,661
PRIMUL ATAC
9
00:01:20,720 --> 00:01:21,508
R?SPUNS
10
00
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, red, in, the, face,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 04734e2c12da551f137d41516ca8a864.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,798
Mad Men,
din episoadele precedente.
2
00:00:06,924 --> 00:00:08,425
Ce se ?ntampl? cu mine?
3
00:00:08,926 --> 00:00:10,052
S? v?d pe cineva?
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,221
Nu am idee.
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,389
Realizezi c?t de nefericit
eram ?nainte?
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,600
Vroiam s?-mi p?r?sesc nevasta.
7
00:00:16,892 --> 00:00:17,976
S?ruta bine?
8
00:00:18,227 --> 00:00:20,479
S? zicem c? avea
mai mult? experien?? dec?t mine.
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
Tu nu vrei s?-mi
dai ce vreau?
10
00:00:22,898 --> 00:00:24,733
De
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, romanian, ro, mvs, bof,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 63fdabb6a23d3b93f61f644783c8d969.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,750 --> 00:00:45,100
<b>** Mingile Furiei **
- 2007 -</b>
2
00:00:54,520 --> 00:00:57,480
1936 Jessie Owens.
3
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
1960 Cassius Clay.
4
00:00:59,880 --> 00:01:04,080
?i acum ?n 1988, numele de pe buzele
tuturor al campionului de tenis de mas?:
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,920
Randy Daytona.
6
00:01:06,280 --> 00:01:10,280
L-a?i v?zut ?n Sports Illustraded,
pe coperta Cinnamon Toast Crunch.
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,920
Poate deja de?ine?i Paharul de
Colec?ie McDonald's.
8
00:01:13,960 --> 00:01:17,360
B?iatul de aur care a istovit Islanda
?n run
Subtítulos para Traveler 2007 1 Cd Romanian Ro 01x0 4 The Out
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, romanian, ro, yet, dvdntsc,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e63134664072e59a43887f8520aa6a9f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,500 --> 00:01:54,499
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:03:47,226 --> 00:03:48,250
<b>CONDAMNAT?</b>
3
00:03:48,427 --> 00:03:49,416
<b>Canalizarea stricat?</b>
4
00:03:49,595 --> 00:03:50,584
<b>Cost</b>
5
00:03:50,763 --> 00:03:51,752
<b>TERMITE</b>
6
00:04:06,679 --> 00:04:08,544
<b>URME DE UMIDADE</b>
7
00:04:48,287 --> 00:04:51,688
<i>Multe s-au schimbat
?n viata mea ?n ultimul an.</i>
8
00:04:51,857 --> 00:04:53,449
<i>Suzanne si cu mine ne-am c?s?torit...</i>
9
00:04:53,626 --> 00:04:56,493
<i>... si ea cu copiii
s-au mutat ?n apartamentul meu.</i>
10
00:04:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,147 --> 00:00:47,036
<i>In 1947, India si-a
obtinut independenta...</i>
2
00:00:47,229 --> 00:00:48,953
<i>si punand capat dominarii coloniale...</i>
3
00:00:48,988 --> 00:00:51,067
<i>de aproape 350 de ani de prezenta pe peninsula.</i>
4
00:00:51,101 --> 00:00:53,726
<i>cu intentia de a evita un razboi civil...</i>
5
00:00:53,763 --> 00:00:56,652
<i>India a fost impartita in doua natii...</i>
6
00:00:56,688 --> 00:00:59,073
<i>Pakistanul islamic si India straveche.</i>
7
00:00:59,109 --> 00:01:01,430
<i>Mai mult de 14 milioane de oameni au migrat.</i>
8
00:01:01,464 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,123 --> 00:00:16,321
Spuneti un NU hotarit onanistilor
de la www.SUBS.RO
2
00:00:16,555 --> 00:00:25,321
care fura munca altora si si-o insusesc
3
00:00:25,555 --> 00:00:28,321
***RUSINE***
4
00:00:29,101 --> 00:00:30,823
Nu vezi c?-s bolnav??
5
00:00:30,824 --> 00:00:35,026
P?n? c?nd nu o s? am o programare
la doctor, am s? stau cuminte.
6
00:00:39,527 --> 00:00:40,527
Ce faci?
7
00:00:44,728 --> 00:00:46,152
L-am v?zut ieri pe Cole.
8
00:00:46,153 --> 00:00:48,160
Ne va conduce la deschidere.
9
00:00:49,261 --> 00:00:50,538
Ar trebui s? fie al naibii de bine.
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:03:for a crime they didn"t commit.
00:00:05:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:10:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:14:If you have a problem, if no one else|can help, and if you can find them...
00:00:18:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:59:There you go, mister.|Better than if you bought a new pair.
00:02:02:Hey, Nicky, it's getting late.
00:02:04:You better be getting home|before it gets dark, huh?
00:02:07:Yeah, sure, but didn't you want me|to help you bring up some c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:46,543
è attraverso la nostra vita che passa
il sentiero di colui che non ha paura di peccare
2
00:00:46,578 --> 00:00:47,011
L'ha detto a me il Signore
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
che i cancelli dell'inferno
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
serpeggiano ampiamente
sul nostro sentiero
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Si le fiamme
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
della dannazione eterna
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
sono sempre pronte
ad afferrare le nostre anime.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
Noi conosciamo la via dell'uomo retto
9
00:01:02,328 --> 00: