Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Transformers English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Transformers English por relevancia:
Subtítulos para Transformers English
keywords: the, transformers:, movie, 1986, 1, cd, english, en, transformers,
original filename: The Transformers: The Movie - 1986 - 1CD - English - en - 9de64563489f51b0522c83a4c71f96fa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK?k?61Transformers-The.Movie[1986]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo/PKJk?6I,?|?|?eTransformers-The.Movie[1986]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo/Transformers-The.Movie[1986]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt1
00:01:14,770 --> 00:01:17,740
Orbulus! look, it's Unicron!
2
00:01:43,230 --> 00:01:46,870
The ships! Get to the ships!
It's our only chance!
3
00:02:06,020 --> 00:02:07,420
Kranix!
4
00:03:01,250 --> 00:03:04,350
There is an evil new force in the universe
5
00:03:04,450 --> 00:03:07,950
A monster planet that devours everything in its path...
6
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
and it's heading for the smal planet Cybertron
7
00:03:10,900 --> 00:03:14,900
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,081 --> 00:00:08,400
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro
TEAM~(c) www.subs.ro||
2
00:00:13,270 --> 00:00:19,272
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
~AMC, Shakti & Lovendal, Sleepwalker||
3
00:00:24,276 --> 00:00:27,574
Sincronizarea parþialã a textului:
~AMC, Cãtã||
4
00:00:34,070 --> 00:00:38,402
Corectarea iniþialã:~AMC, Lovendal||
5
00:00:41,006 --> 00:00:44,878
Revizia generalã a textului:~Lovendal||
6
00:00:48,430 --> 00:00:51,722
Sincronizare pentru versiune
YONUTZ
7
00:00:52,189 --> 00:00:54,987
<i>Ãnainte ca timpul
sã se nascã,</i>
8
00:00:55,234 --> 00:00:57,
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - b00f8b053d4ab6ed77c7d77dd975be22.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,892 --> 00:00:45,002
<i>Before time began...</i>
2
00:00:45,003 --> 00:00:47,313
<i>There was The Cube.</i>
3
00:00:48,016 --> 00:00:51,633
<i>We know not where it comes from.
Only that it holds</i>
4
00:00:51,634 --> 00:00:56,355
<i>the power to create worlds
and fill them with life.</i>
5
00:00:56,858 --> 00:00:59,872
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:00:59,972 --> 00:01:02,384
<i>For a time we lived in harmony.</i>
7
00:01:02,585 --> 00:01:04,494
<i>But like all great power...</i>
8
00:01:04,896 --> 00:01:07,307
<i>Some wanted it for good...</i>
9
00:01:07,40
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Transformers English
keywords: beast, wars, second:, cho, seimeitai, transformer, 1998, 1, cd, english, en, transformers, 2007, ispravljen, ass,
original filename: Beast Wars Second: Cho seimeitai Transformer - 1998 - 1CD - English - en - c5e43a53b2197b377f0bd0f5a88e8f9a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00C0C0C0,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:52.68,0:00:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Prije nego ?to je vrijeme nastalo,
Dialogue: 0,0:00:54.80,0:00:57.08,Default
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, asif, 2, bd,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - a50a8ba679c0b40c32ee411082b3fdfc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:55,752
Before ttme began, there was the cube'
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,259
We know not where it comes from,
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,260
only that it holds the power
to create worlds and ftll them with ltfe'
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
That ts how our race was born'
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,771
For a ttme, we lived tn harmony,
6
00:01:12,772 --> 00:01:15,772
but ltke all great power'
some wanted it for good, others for evtl'
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,681
And so began the war'
8
00:01:22,682 --> 00:01:25,682
a war that ravaged ourplanet
unttl it
Subtítulos para Transformers English
keywords: 1200, transformers, beginnings, 2007, fico, english, motechnet, com, transbegin,
original filename: 12004-Transformers.Beginnings.2007.DVDRip.XviD-FiCO.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Subtitles by Darkopal
2
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Our world was created by
a miraculous force called "The AllSpark".</i>
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>With the AllSpark, there was no strife,
no inequity and no need for war.</i>
4
00:00:38,200 --> 00:00:43,000
<i>In my life time and that of a generation
before me, we knew only peace.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,700
<i>A peace that flourished
under the reign of Optimus Prime...</i>
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
<i>...and the Lord high protector,
Megatron.</i>
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 1984, 1, cd, english, en, the, g, 1x0, more, than, meets, eye, pt,
original filename: Transformers - 1984 - 1CD - English - en - 45ccdb7473a901829ab56ffdeebb0b03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,436 --> 00:00:13,000
<i>Transformers!
More than meets the eye!</i>
2
00:00:13,073 --> 00:00:15,500
<i>Autobots wage
their battle to</i>
3
00:00:15,501 --> 00:00:19,000
<i>destroy the evil forces of
the Decepticons!</i>
4
00:00:19,001 --> 00:00:23,100
<i>Transformers!
Robots in disguise!</i>
5
00:00:23,101 --> 00:00:29,000
<i>Transformers!
More than meets the eye!
Transformers!</i>
6
00:00:34,146 --> 00:00:36,612
<b>More Than Meets The Eye</b>
part 1
7
00:00:38,664 --> 00:00:43,996
<b>Many millions of years ago
on the planet Cybertron
live existed.</b>
8
00:00:44,441 --
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, beginnings, fico, tr,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - d077fd9c6398f062eb524f1c79023ac6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
?eviri: Darkopal
2
00:00:02,675 --> 00:00:08,625
TRANSFORMERS
3
00:00:08,626 --> 00:00:12,826
BA?LANGI?
4
00:00:13,300 --> 00:00:18,600
<i>BU MESAJI EVRENDEK?
T?M B?L?N?L? VARLIKLARA G?NDER?YORUM:</i>
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,900
<i>BEN CYBERTRON GEZEGEN?NDEN,
BUMBLEBEE...</i>
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
<i>...VE BU DA, B?Y?K ?NEM
TA?IYAN B?R UYARIDIR.</i>
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Gezegenimiz "Ya?am K?v?lc?m?" denilen
mucizevi bir g?? taraf?ndan yarat?ld?.</i>
8
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>Ya?am K?v?lc?m? varken, hi?bir soruna,
h
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, internal, cam, jj0, 2, eng,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - e0b45308b4ccd2364d9cb362d8a17cfe.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Before time began...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>There was The Cube.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>We know not where it comes from.
Only that it holds</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>the power to create worlds
and fill them with life.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>For a time we lived in harmony.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>But like all great power...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Some wanted it for good...</i>
9
00:00:56,50
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers:, the, game, 2007, 1, cd, english, en, transformers, hddvd, 72, p, x26, 4, ill, eng,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - 1CD - English - en - 16caa47342757782fc7c2f72e156d668.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:0
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - e3635fb9b5decc74fa303c2da9d4beb5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:40,000
RESYNCHRONiZE AND FiXED
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
2
00:00:52,902 --> 00:00:57,635
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
3
00:00:58,174 --> 00:01:00,301
<i>We know not where it comes from,</i>
4
00:01:00,410 --> 00:01:06,645
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
5
00:01:07,150 --> 00:01:10,244
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:01:10,353 --> 00:01:12,821
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
7
00:01:12,922 --> 00:01:19,486
<i>but like all great power,
some wanted it for good, o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:02,125
-Sam?
-That's weird.
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,960
-Sam!
-Ratchet, point the Iight.
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
-Come on, hurry.
-Listen, we got a major issue in here.
4
00:00:06,736 --> 00:00:07,794
What's with the Iight?
You gotta stop the Iight.
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,804
What's going on? Turn it off.
You gotta tell him to shut it off.
6
00:00:09,906 --> 00:00:11,066
-Shut it off.
-Sam, are you in there?
7
00:00:11,173 --> 00:00:12,231
How come the door's Iocked?
8
00:00:12,341 --> 00:00:15,970
You know the rules.
No doors Iocked in my
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - c984e2b57706207e10939efe92fafb29.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:0
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, beginnings, fico, eng,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - 2d950768040863e6c9a8b2463a225ec1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Subtitles by Darkopal
2
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Our world was created by
a miraculous force called "The AllSpark".</i>
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>With the AllSpark, there was no strife,
no inequity and no need for war.</i>
4
00:00:38,200 --> 00:00:43,000
<i>In my life time and that of a generation
before me, we knew only peace.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,700
<i>A peace that flourished
under the reign of Optimus Prime...</i>
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
<i>...and the Lord high protector,
Megatron.</i>
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - 339cc32c43e945427a5be1567cf40952.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,349 --> 00:00:44,740
Antes do in?cio do tempo...
2
00:00:44,775 --> 00:00:47,212
Existia o cubo.
3
00:00:47,247 --> 00:00:50,913
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda...
4
00:00:50,948 --> 00:00:56,320
O poder de criar os mundos,
e preench?-los com vida.
5
00:00:56,355 --> 00:00:59,174
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
6
00:00:59,209 --> 00:01:01,649
Por um tempo n?s vivemos
em harmonia.
7
00:01:01,684 --> 00:01:03,807
Mas como todas as grandes for?as.
8
00:01:03,842 --> 00:01:06,230
Alguns a buscavam para o bem.
9
00:01:06,365 --> 00:01:08,855
Outros para o mal.
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, nhd, x26, 4, proper, nhanc, 3,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - 3e99c82a6eb0053d3392cb18993ab091.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:40,000
Uploaded by <b>mylafea</b>
for Transformers-nHD-720p by NhaNc3!
2
00:00:52,902 --> 00:00:57,635
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
3
00:00:58,174 --> 00:01:00,301
<i>We know not where it comes from,</i>
4
00:01:00,410 --> 00:01:06,645
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
5
00:01:07,150 --> 00:01:10,244
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:01:10,353 --> 00:01:12,821
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
7
00:01:12,922 --> 00:01:19,486
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for e
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, proper, dvdr, thp,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - ae637d05a1acf435d5df46f2d4f051f5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,625
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,132 --> 00:01:00,242
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,461 --> 00:01:04,023
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,220 --> 00:01:06,601
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:07,206 --> 00:01:09,612
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,319 --> 00:01:12,622
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,946 --> 00:01:14,827
<i>De, ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,128 --> 00:01:16,824
<i>volt aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - 85e09c4dc840b4234f02bb00f0b893f7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
<i>a war that ravaged our planet
until it was consumed by
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - aa3f4d4f37ca88599e8990b9dbc3910a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,750 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:0
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - e119008fd6eb45a4bde22aef9b069bec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:22,520
Www.TakDivx.Com ???? ?????? ?????? ??
2
00:00:22,800 --> 00:00:45,040
?? ????? DVD ?? ?? Divx ???? ???? 6 ????
?? ???? ????? Hossein_Hap@Yahoo.Com
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,480
?? ??????? ????? ???????? ???? ????
4
00:00:58,040 --> 00:01:00,160
?? ???????? ?? ??? ???? ??? ??? ???? ????
5
00:01:00,240 --> 00:01:06,480
? ?????? ???? ?? ?? ?? ???????? ?????? ?? ??? ??? ? ?? ?? ???? ?????
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,080
? ??? ?? ??? ??????? ??? ??
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,680
?? ????? ?? ?? ???? ????? ?? ???? ?? ???? ???????
8
00:01:12,760 --> 00:01:19,32
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, x26, 4, aac, 5, 1, italian, english, m4r, o, forzati, dvdripm4r,
original filename: TRANSFORMERS.(2007).x264.AAC.5.1.iTALiAN.-.ENGLiSH.DVDRip.-M4R1O-.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,771 --> 00:01:57,080
Transformers - Il Film
2
00:02:04,851 --> 00:02:08,002
QATAR - MEDIO ORIENTE - OGGI
3
00:26:38,171 --> 00:26:40,731
PENTAGONO
COMANDO MILITARE NAZIONALE
4
00:31:33,731 --> 00:31:35,801
QUEGLI STUPIDI INSETTI
HANNO PROVATO A SPARARMI...
5
00:31:35,931 --> 00:31:39,560
E HANNO TROVATO UNA TRACCIA
PER L'ALLSPARK.
6
00:31:40,291 --> 00:31:43,727
QUEL WITWICKY
HA VISTO IL NOSTRO CODICE.
7
00:31:44,611 --> 00:31:45,930
CERCARE WITWICKY.
8
00:31:58,091 --> 00:32:00,611
DOBBIAMO TROVARE
LADIESMAN217.
9
00:37:23,091 --> 00:37:25,559
MEDIO ORIENTE
10
0
Subtítulos para Transformers English
keywords: the, transformers:, movie, 1986, 1, cd, english, en, transformers, int, td,
original filename: The Transformers: The Movie - 1986 - 1CD - English - en - c436a88cf17b03fdbf67a34fcf4f31ce.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
Orbilus, look! It's Unicron!
2
00:01:50,000 --> 00:01:54,120
The ships! Get to the ships!
It's our only chance!
3
00:02:11,440 --> 00:02:14,280
Kranix! Ahh!
4
00:03:58,280 --> 00:04:00,960
It is the year 2005.
5
00:04:01,040 --> 00:04:02,720
The treacherous decepticons
6
00:04:02,760 --> 00:04:05,800
have conquered the autobots'
home planet of Cybertron.
7
00:04:11,400 --> 00:04:15,640
But from secret staging grounds
on two of Cybertron's moons
8
00:04:15,720 --> 00:04:19,400
the valiant autobots prepare
to retake their homeland.
9
00:04:30,960 -->
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, x26, 4, aac, 5, 1, italian, english, m4r, o, forzati, dvdripm4r,
original filename: TRANSFORMERS.(2007).x264.AAC.5.1.iTALiAN.-.ENGLiSH.DVDRip.-M4R1O-.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,771 --> 00:01:57,080
Transformers - Il Film
2
00:02:04,851 --> 00:02:08,002
QATAR - MEDIO ORIENTE - OGGI
3
00:26:38,171 --> 00:26:40,731
PENTAGONO
COMANDO MILITARE NAZIONALE
4
00:31:33,731 --> 00:31:35,801
QUEGLI STUPIDI INSETTI
HANNO PROVATO A SPARARMI...
5
00:31:35,931 --> 00:31:39,560
E HANNO TROVATO UNA TRACCIA
PER L'ALLSPARK.
6
00:31:40,291 --> 00:31:43,727
QUEL WITWICKY
HA VISTO IL NOSTRO CODICE.
7
00:31:44,611 --> 00:31:45,930
CERCARE WITWICKY.
8
00:31:58,091 --> 00:32:00,611
DOBBIAMO TROVARE
LADIESMAN217.
9
00:37:23,091 --> 00:37:25,559
MEDIO ORIENTE
10
0
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - a6030f7b47171aefb263a4804e0f97e2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:0
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, cht,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - 20b2d9dcd2f47c82ca76725060c52eb3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,072 --> 00:00:12,866
== SiLU HDDVD.REMUX ?M??r?? ==
HDDVD.REMUX.1080P.H264.DDPlus.DD51-SiLU
?r??????G?g????
???????G?P?P??@silu.info
2
00:00:20,072 --> 00:00:22,866
<font color=#ffffff>-= DERAMWORKS.SKG =-
-= ??u?t?v?~???q =-
3
00:00:38,965 --> 00:00:41,843
<font color=#ffffff>-= PARAMOUNT.PICTURES =-
-= ????X?v?~???q =-
4
00:00:52,763 --> 00:00:54,598
?t?z?|??????e
5
00:00:55,099 --> 00:00:57,351
???@??????????
6
00:00:57,535 --> 00:00:59,979
???????D????????
7
00:00:59,979 --> 00:01:03,941
?u???D???????y?@????O?q
8
00:01:03,941 --> 00:01:06,485
?M?????o??@??????R
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Before time began...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>There was The Cube.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>We know not where it comes from.
Only that it holds</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>the power to create worlds
and fill them with life.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>For a time we lived in harmony.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>But like all great power...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Some wanted it for good...</i>
9
00:00:5
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - 16f61a0b24fc37349b49c95face0219f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,957 --> 00:00:57,690
before time began, there was the cube.
2
00:00:58,229 --> 00:01:00,356
we know not where it comes from,
3
00:01:00,465 --> 00:01:06,700
only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.
4
00:01:07,205 --> 00:01:10,299
that is how our race was born.
5
00:01:10,408 --> 00:01:12,876
for a time, we lived in harmony,
6
00:01:12,977 --> 00:01:19,541
but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.
7
00:01:20,018 --> 00:01:22,782
and so began the war,
8
00:01:22,887 --> 00:01:27,915
a war that ravaged our planet
until it
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers:, zone, 1990, 1, cd, english, en, oav, transformers, eng, gabrieldomino,
original filename: Transformers: Zone - 1990 - 1CD - English - en - 8bd8850adc0586a123a410b10ea6d652.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
The Transformer War between the Just Cybertrons and the Evil Destrons
2
00:00:06,400 --> 00:00:13,600
reached a critical phase. With the appaearance of the New Emperor of Destruction The Violenjiger
3
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
and His 9 Generals.
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,000
Help me!
5
00:01:22,000 --> 00:01:24,100
Somebody!
Help me!
6
00:01:24,100 --> 00:01:26,100
TRANSFORM!
7
00:01:35,300 --> 00:01:36,800
Cybertron?
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Calm down, Everyone,
Calm down.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
Hully, take care of this boy.
Subtítulos para Transformers English
keywords: the, transformers:, movie, 1986, 1, cd, english, en, transformers, eng, axxo,
original filename: The Transformers: The Movie - 1986 - 1CD - English - en - e5aa92143f3b39c5383fe069447981a2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,760 --> 00:01:25,560
Orbilus, look! It's Unicron!
2
00:01:50,000 --> 00:01:54,120
The ships! Get to the ships!
It's our only chance!
3
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Kranix! Ahh!
4
00:02:49,240 --> 00:02:51,360
# Transformers! #
5
00:02:52,400 --> 00:02:55,600
# Transformers! #
6
00:02:55,640 --> 00:02:58,120
# More than meets the eye #
7
00:02:58,160 --> 00:03:01,480
# Transformers! #
8
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
# Robots in disguise #
9
00:03:04,120 --> 00:03:07,560
# Transformers! #
10
00:03:07,600 --> 00:03:09,520
# Autobots wage their battle #
11
00:03:09
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, x26, 4, aac, 5, 1, italian, english, m4r, o, forzati, dvdripm4r,
original filename: TRANSFORMERS.(2007).x264.AAC.5.1.iTALiAN.-.ENGLiSH.DVDRip.-M4R1O-.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,771 --> 00:01:57,080
Transformers - Il Film
2
00:02:04,851 --> 00:02:08,002
QATAR - MEDIO ORIENTE - OGGI
3
00:26:38,171 --> 00:26:40,731
PENTAGONO
COMANDO MILITARE NAZIONALE
4
00:31:33,731 --> 00:31:35,801
QUEGLI STUPIDI INSETTI
HANNO PROVATO A SPARARMI...
5
00:31:35,931 --> 00:31:39,560
E HANNO TROVATO UNA TRACCIA
PER L'ALLSPARK.
6
00:31:40,291 --> 00:31:43,727
QUEL WITWICKY
HA VISTO IL NOSTRO CODICE.
7
00:31:44,611 --> 00:31:45,930
CERCARE WITWICKY.
8
00:31:58,091 --> 00:32:00,611
DOBBIAMO TROVARE
LADIESMAN217.
9
00:37:23,091 --> 00:37:25,559
MEDIO ORIENTE
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:03,081 --> 00:00:08,400
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro
TEAM~(c) www.subs.ro||
2
00:00:13,270 --> 00:00:19,272
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
~AMC, Shakti & Lovendal, Sleepwalker||
3
00:00:24,276 --> 00:00:27,574
Sincronizarea par?ial? a textului:
~AMC, C?t?||
4
00:00:34,070 --> 00:00:38,402
Corectarea ini?ial?:~AMC, Lovendal||
5
00:00:41,006 --> 00:00:44,878
Revizia general? a textului:~Lovendal||
6
00:00:48,430 --> 00:00:51,722
Sincronizare pentru versiune
YONUTZ
7
00:00:52,189 --> 00:00:54,987
<i>?nainte ca timpul
s? se nasc?,</i>
8
00:00:55,234 --> 00:00:57,736
<i>a fost Cubul.</i>
9
00:00:57,772 --> 00:00:59,802
<i>Nu ?tim de unde
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 2, cd, english, en, fl, 1,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - English - en - d8fa4bfb15e94c2487140ed538604ac1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Before time began, there was the cube.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
We know not where it comes from,
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
That is how our race was born.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
For a time, we lived in harmony,
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
And so began the war,
8
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
a war that ravaged our planet
until it
Subtítulos para Transformers English
keywords: the, transformers, movie, 1986, ws, fragment, english, motechnet, com, fragmentl, hi,
original filename: 6214-The.Transformers.The.Movie.1986.WS.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,267 --> 00:01:29,200
Orbilus, look! It's Unicron!
2
00:01:54,701 --> 00:01:59,000
The ships! Get to the ships!
It's our only chance!
3
00:02:17,067 --> 00:02:20,033
Kranix! Ahh!
4
00:02:56,467 --> 00:02:58,667
# Transformers! #
5
00:02:59,734 --> 00:03:03,067
# Transformers! #
6
00:03:03,133 --> 00:03:05,701
# More than meets the eye #
7
00:03:05,767 --> 00:03:09,200
# Transformers! #
8
00:03:09,267 --> 00:03:11,167
# Robots in disguise #
9
00:03:11,968 --> 00:03:15,534
# Transformers! #
10
00:03:15,601 --> 00:03:17,601
# Autobots wage their battle #
11
00:03:17
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 2, cd, english, en, flaite, 1,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - English - en - 22cf973c2cbefa74e93afe0b608f7c03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:02,125
- Sam?
- That's weird.
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,960
- Sam!
- Ratchet, point the light.
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
- Come on, hurry.
- Listen, we got a major issue in here.
4
00:00:06,736 --> 00:00:07,794
What's with the light?
You gotta stop the light.
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,804
What's going on? Turn it off.
You gotta tell him to shut it off.
6
00:00:09,906 --> 00:00:11,066
- Shut it off.
- Sam, are you in there?
7
00:00:11,173 --> 00:00:12,231
How come the door's locked?
8
00:00:12,341 --> 00:00:15,970
You know the rules.
No doors lock
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, 2, cd, english, en, ts, th, cd2of, cd1of,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - English - en - 30832f7672752aeeb30b6bdc239175a4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,550
What the hell is that?
- I don't know.
2
00:00:10,049 --> 00:00:11,749
That's weird.
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,248
Ratchet point the light.
- Come on, hurry.
4
00:00:14,249 --> 00:00:16,048
We've got a major issue here.
What's with the light?
5
00:00:16,049 --> 00:00:18,648
You got to stop the light.
You got to tell him to shut...
6
00:00:18,649 --> 00:00:20,847
Sam are you in there?
How come the door's locked?
7
00:00:20,848 --> 00:00:23,947
You know the rules,
no doors locked in my house.
8
00:00:24,846 --> 00:00:27,346
You know he'll start count
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:55,120
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:55,640 --> 00:00:57,680
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:00:57,800 --> 00:01:03,760
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:04,240 --> 00:01:07,240
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:07,320 --> 00:01:09,680
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:09,800 --> 00:01:16,080
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:16,560 --> 00:01:19,200
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:19,280 --> 00:0
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, english, en, 2, th, transfoxvid, 1,
original filename: Transformers - 2007 - - English - en - 95a14c93234a31fd6405c8a95f505743.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,745 --> 00:00:09,490
What the hell is that?
- I don't know.
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,550
That's weird.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,745
Ratchett point the light.
- Come on, hurry.
4
00:00:14,785 --> 00:00:16,745
We've got a major issue here.
What's with the light?
5
00:00:16,785 --> 00:00:19,745
You got to stop the light.
You got to tell him to shut...
6
00:00:19,785 --> 00:00:21,745
Sam are you in there?
How come the door's locked?
7
00:00:21,785 --> 00:00:24,745
You know the rules,
no doors locked in my house.
8
00:00:25,430 --> 00:00:27,745
You know he'll start coun
Subtítulos para Transformers English
keywords: transformers, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, cd, 1, 2,
original filename: 9044-Transformers.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip