Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tran is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tran por relevancia:
Subtítulos para Tran
keywords: 1138, the, terminal, repack, 1, cd, by, tran, x,
original filename: 11389.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,200
LA TERMINAL
2
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
United Airlines anuncia la
llegada del vuelo 9435 desde Beigin
3
00:00:46,235 --> 00:00:50,200
Los representantes por favor
reportarse por la puerta C-4
4
00:01:10,200 --> 00:01:12,199
¿Cual es el proposito de su visita?
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,734
¿Cual es el proposito de su
visita? ¿Negocios o placer?
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,234
¿Cual es el propósito de su
vivita? ¿Negocios o visita?
7
00:01:17,235 --> 00:01:19,751
Solo de visitas, de compras
8
00:01:19,752 --> 00:01:22,199
- Es por placer
-
Subtítulos para Tran
keywords: blade, trinity, french, ts, 1, cd, tran, x, snowblad,
original filename: Id040253.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:20:t?umaczenie: motylek <<KinoMania SubGroup>>|www.napisy.kinomania.org
00:00:25:Swoj? drog? to bardzo dobre t?umaczenie motylka, zreszt? jak zawsze.
00:00:30:Synchro do wersji Blade .Trinity.2004.TS.Encoded.DivX.OneCD-POT -= BikerBoy =-
00:00:40:W filmach Dracula zawsze nosi peleryn?.
00:00:42:A jakiemu? Anglikowi udaje si?|w ko?cu uratowa? ?wiat w ostatniej chwili,
00:00:45:za pomoc? krzy?a i wody ?wi?conej.
00:00:48:Ale wszyscy wiedz?, ?e filmy to g?wniana bzdura.
00:00:51:Prawda jest taka, ?e zacz??o si? od Blade'a.
00:00:55:I sko?czy?o si? na nim.
00:00:56:Ca?a nasza reszta by?a tam tylko na podczepk?.
00:01:02:PUSTYNIA SYRYJSKA
00:03:08:Co to za bazgro?y?
00:03:10:To
Subtítulos para Tran
keywords: transformers, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, tlf, tran, cd, 1,
original filename: 43773-Transformers_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:31,700
Minunat! Poliþia!
2
00:00:35,600 --> 00:00:36,800
<i>Pentru a pedepsi ºi a înrobi.</i>
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,000
Domnule poliþist!
4
00:00:39,600 --> 00:00:41,400
Ascultaþi!
5
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
Ce tare doare!
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,100
Ascultaþi-mã!
7
00:00:48,200 --> 00:00:51,100
Slavã Domnului cã sunteþi aici!
Am avut cea mai neagrã zi din viaþa mea!
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,900
Am fost... Am fost urmãrit pânã aici
pe bicicletã mamei mele, da?
9
00:00:55,000 --> 00:00:57,600
Iar maºina mea e chiar acolo
------------
Sponsored links:
------------