Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trail Of The Pink Panther (1982) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Trail Of The Pink Panther (1982) por relevancia:
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Trail of the Pink Panther (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:49,047 --> 00:06:51,197
He's going in.
2
00:07:12,967 --> 00:07:15,925
Ah, Inspector!
3
00:07:16,007 --> 00:07:18,202
Chief Inspector.
4
00:07:18,287 --> 00:07:20,596
Chief Inspector. HaiI to the chief!
5
00:07:20,687 --> 00:07:24,726
Good to see you. Your disguise
is ready for the finaI fitting.
6
00:07:24,807 --> 00:07:26,798
- I'm sure you will be pleased.
- Good.
7
00:07:26,887 --> 00:07:30,323
<i>- Inspector Clouseau is here!
- Chief Inspector Clouseau.</i>
8
00:07:30,407 --> 00:07:31,442
Chief!
9
00:07:31,527 --> 00:07:34,724
I saw some very interesting noses there.
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22927-Trail_of_the_Pink_Panther_(1982)-29_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:43,693
PE URMELE PANTEREI ROZ
1
00:02:47,782 --> 00:02:53,151
Traducere si adaptarea:
TELEVISION SUBTITLING SYSTEMS
1
00:02:55,782 --> 00:03:02,151
Subtitrarea:
ADRIANA
1
00:07:06,826 --> 00:07:08,123
Intra.
2
00:07:32,418 --> 00:07:34,818
Ah, Inspectore!
3
00:07:35,588 --> 00:07:37,488
Inspector ªef.
4
00:07:38,257 --> 00:07:39,588
ªef Inspector. Salutare ªefului!
5
00:07:39,692 --> 00:07:41,592
Ãmi pare bine sã vã vãd.
6
00:07:41,694 --> 00:07:44,060
Deghizarea dvs. este pregãtitã
pentru ultima probã.
7
00:07:44,163 --> 00:07:47,963
- Sun
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24587-Trail_of_the_Pink_Panther_(1982)-25_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3840}{3910} *** PE URMELE PANTEREI ROZ ***
{10219}{10250}Intrã.
{10832}{10889}Ah, Inspectore!
{10908}{10953}Inspector ªef.
{10972}{11004}ªef Inspector. Salutare ªefului!
{11006}{11052}Ãmi pare bine sã vã vãd.
{11054}{11111}Deghizarea dvs. este pregãtitã|pentru ultima probã.
{11113}{11205}- Sunt sigur cã veti fi mulþumit.|- Inspectorul Clouseau este aici!
{11207}{11275}- Inspector ªef Clouseau.|ªef!
{11277}{11352}Am vãzut niºte nasuri interesante aici.
{11354}{11413}Nasurile de acolo sunt pentru amatori.
{11416}{11472}Dar am ceva în lucrurile private.
{11474}{11574}Ãntotdeauna aþi avut|nas pentru nasuri.
{11577}{11610
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Trail of the Pink Panther (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2956}{3066}PETER'a...|Tek ve eþsiz Müfettiþ Clouseau.
{10216}{10273}Ãçeri giriyor.
{10817}{10891}Müfettiþ.
{10893}{10948}Baþ Müfettiþ.
{10950}{11008}Ãefe selam!
{11010}{11111}Seni görmek güzel.|Son prova için kýyafetin hazýr.
{11113}{11163}- Hoþuna gideceðine eminim.|- Güzel.
{11165}{11251}Müfettiþ Clouseau burada.
{11253}{11279}Ãef!
{11281}{11361}Orada bazý ilginç burunlar gördüm.
{11363}{11484}Oradaki burunlar amatörler için.|Benim eþyalar içinde özel burunlar var.
{11507}{11595}Senin burnun|her zaman burunlara hassasdý.
{11597}{11732}Sevgililer Günü malzemen hazýr deðil,|fakat burada senin için gü
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
A PETER
El único y genuino inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Está entrando.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector jefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Dios salve al jefe.
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Me alegro de verle. Su disfraz
está listo para que se lo pruebe.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Creo que le agradará.
- Bien.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Ha llegado el inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
El inspector jefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:08:******* Napisy wykona? Smoq *******|******** tomek@dacafe.com ********
00:00:11:******* Napisy wykona? Smoq *******|******** tomek@dacafe.com ********
00:01:59:Pami?ci Petera|...jedynego i niepowtarzalnego inspektora Clouseau.
00:02:33:?lad R??owej Pantery
00:06:49:Wchodzi
00:07:15:Pan inspektor
00:07:18:Nadinspektor
00:07:22:Mi?o pana widzie?.
00:07:25:Przebranie gotowe, na pewnio b?dzie pan zadowolony.
00:07:29:Przyszed? inspektor Clouseau.|Nadinspektor
00:07:33:Widzia?em kilka interesuj?cych nos?w.
00:07:36:Tamte?|To dla amator?w.
00:07:38:Poka?? panu moj? prywatn? kolekcj?.
00:07:45:Dostawa walentynkowa jeszcze nie przysz?a, ale mam tu co? specjalnego.
00:07:51:Prz
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 1, cd, italian, it, sulle, orme, della, pantera, rosa,
original filename: Trail of the Pink Panther - 1982 - 1CD - Italian - it - c9b91d13058c4c6ca358fe8d43fcb327.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,200 --> 00:02:03,040
A PETER... L'unico e ineguagliabile
ispettore Clouseau.
2
00:06:49,040 --> 00:06:51,080
Sta entrando.
3
00:07:13,040 --> 00:07:16,000
Ispettore.
4
00:07:16,040 --> 00:07:18,080
Ispettore capo.
5
00:07:18,120 --> 00:07:20,200
Ave al capo!
6
00:07:20,240 --> 00:07:24,240
Che piacere vederla. Il suo travestimento
? pronto per l'ultima prova.
7
00:07:24,240 --> 00:07:26,240
- Vedr? che sar? soddisfatto.
- Bene.
8
00:07:27,040 --> 00:07:30,120
E arrivato l'ispettore Clouseau.
9
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Capo!
10
00:07:31,199 --> 00:07:34,240
Ho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETERILLE
...Ainoalle oikealle komisario Clouseaulle.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hän menee sisään.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisario.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ylikomisario.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Tervehdys ylikomisariolle!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Mukava nähdä teitä. Valepukunne
on valmiina viimeiseen sovitukseen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Pidätte siitä varmasti.
- Hyvä.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisario Clouseau on täällä.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Ylikomisario!
10
00:07:31,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
Voor PETER...
De enige echte inspecteur Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hij gaat naar binnen.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspecteur.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Hoofdinspecteur.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Hulde aan het hoofd.
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Fijn om u te zien.
U kunt uw vermomming passen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- U zult tevreden zijn.
- Fijn.
8
00:07:26,600 --> 00:07:31,151
- Inspecteur Clouseau is er.
- Hoofdinspecteur.
9
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Ik zag daar wat interessante neuzen.
10
00:
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, fin, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Trail Of The Pink Panther - Fin - 25fps - 1982.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETERILLE
...Ainoalle oikealle komisario Clouseaulle.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hän menee sisään.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisario.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ylikomisario.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Tervehdys ylikomisariolle!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Mukava nähdä teitä. Valepukunne
on valmiina viimeiseen sovitukseen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Pidätte siitä varmasti.
- Hyvä.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisario Clouseau on täällä.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Ylikomisario!
10
00:07:31,
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 1, cd, english, en, unseen,
original filename: Trail of the Pink Panther - 1982 - 1CD - English - en - ab87824bffb961c7abfa425b80c14590.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:08,668
AO PETER... o ?nico
Inspetor Clouseau.
2
00:07:06,893 --> 00:07:09,265
Vai entrar.
3
00:07:31,959 --> 00:07:35,044
Inspetor.
4
00:07:35,129 --> 00:07:37,418
Inspetor-Chefe.
5
00:07:37,507 --> 00:07:39,914
Salve, Chefe!
6
00:07:40,009 --> 00:07:44,221
Prazer em v?-lo. O seu disfarce
est? pronto para a ?ltima prova.
7
00:07:44,305 --> 00:07:46,381
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:46,474 --> 00:07:50,057
Chegou o Inspetor
Clouseau.
9
00:07:50,144 --> 00:07:51,224
- Inspetor-Chefe
- Chefe.
10
00:07:51,312 --> 00:07:54,646
Vi ali uns narizes
muito interessantes.
11
00:07:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
AO PETER...
o único Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vai entrar.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector-Chefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salve, Chefe!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Chegou o Inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
- Inspector-Chefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Vi ali uns n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
VENOVÃNO PETEROVl...
Jedinecnému komisari Clouseauovi.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vcházà dovnitr.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisari.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Vrchnà komisari.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
ZdravÃm vrchnÃho komisare!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Rád vás vidÃm. Váš kostým
je pripraven k poslednà zkoušce.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Jiste budete spokojen.
- Skvelé.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisar Clouseau je tady.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Vrchnà komisari!
10
00:07:31,240
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,280 --> 00:00:59,078
(Muslim call to prayer)
2
00:01:50,960 --> 00:01:52,951
(Pink Panther theme)
3
00:03:25,520 --> 00:03:27,511
(wolf whistle)
4
00:06:48,760 --> 00:06:50,910
He's going in.
5
00:06:51,000 --> 00:06:52,991
(Italian opera)
6
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ah, Inspector!
7
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Chief Inspector.
8
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Chief Inspector. Hail to the chief!
9
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Good to see you. Your disguise
is ready for the final fitting.
10
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- I'm sure you will be pleased.
- Good.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETER'a...
Tek ve eSsiz MüfettiS Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Lçeri giriyor.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
MüfettiS.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
BaS MüfettiS.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Sefe selam!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Seni görmek güzel.
Son prova için kÃyafetin hazÃr.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- HoSuna gidecegine eminim.
- Güzel.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
MüfettiS Clouseau burada.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Sef!
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Orada bazà ilginç burunlar gördü
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 2, 5, fps, 1982, divxnurkka, net, fin,
original filename: Trail Of The Pink Panther - 25fps - 1982 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETERILLE
...Ainoalle oikealle komisario Clouseaulle.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hän menee sisään.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisario.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ylikomisario.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Tervehdys ylikomisariolle!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Mukava nähdä teitä. Valepukunne
on valmiina viimeiseen sovitukseen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Pidätte siitä varmasti.
- Hyvä.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisario Clouseau on täällä.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Ylikomisario!
10
00:07:31,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
A PETER...
Le seul et unique inspecteur Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Il entre.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspecteur.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspecteur en chef.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salut au chef!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Ravi de vous voir.
Tout est prêt pour le dernier essayage.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vous allez être ravi.
- Tant mieux.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
L'inspecteur Clouseau est là .
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
En chef!
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
J'ai vu des ne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
A PETER
El único y genuino Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Está entrando.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector jefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Dios salve al jefe.
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Me alegro de verle. Su disfraz
está listo para que se lo pruebe.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Creo que le agradará.
- Bien.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Ha llegado el inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
El inspector jefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETERILLE
...Ainoalle oikealle komisario Clouseaulle.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hän menee sisään.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisario.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ylikomisario.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Tervehdys ylikomisariolle!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Mukava nähdä teitä. Valepukunne
on valmiina viimeiseen sovitukseen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Pidätte siitä varmasti.
- Hyvä.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisario Clouseau on täällä.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Ylikomisario!
10
00:07:31,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
AO PETER...
o único Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vai entrar.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector-Chefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salve, Chefe!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Chegou o Inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
- Inspector-Chefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Vi ali uns n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
AO PETER...
o único Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vai entrar.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector-Chefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salve, Chefe!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Chegou o Inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
- Inspector-Chefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Vi ali uns n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
A PETER... L'unico e ineguagliabile
ispettore Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Sta entrando.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ispettore.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ispettore capo.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Ave al capo!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Che piacere vederla. Il suo travestimento
è pronto per l'ultima prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vedrà che sarà soddisfatto.
- Bene.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
E arrivato l'ispettore Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Capo!
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Trail of the Pink Panther - 1982 - 1CD - Czech - cz - 296f9313dbeba10bac88c3c9a8ddbf11.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2962}{3072}V?NOV?NO PETEROVI...|Jedine?n?mu komisa?i Clouseauovi.
{10222}{10279}Vch?z? dovnit?.
{10823}{10897}Komisa?i.
{10899}{10954}Vrchn? komisa?i.
{10956}{11014}Zdrav?m vrchn?ho komisa?e!
{11016}{11117}R?d v?s vid?m. V?? kost?m|je p?ipraven k posledn? zkou?ce.
{11119}{11169}- Jist? budete spokojen.|- Skv?l?.
{11171}{11257}Komisa? Clouseau je tady.
{11259}{11285}Vrchn? komisa?i!
{11287}{11367}Tamhle jsem vid?l p?r zaj?mav?ch nos?.
{11369}{11490}To jsou nosy pro amat?ry.|Ty lep?? m?m pod pultem.
{11513}{11601}V?dycky jste m?l nos na nosy.
{11603}{11738}Svatovalent?nsk? kolekce nen? hotova,|ale tady m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
TILL PETER...
Den bästa inspektör Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Han går in.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspektören.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Kommissarien.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Välkommen kommissarien!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Trevligt att se er.
Er förklädnad är klar.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Ni blir säkert nöjd.
- Bra.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Inspektör Clouseau är här.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Kommissarie!
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Jag såg några
intressant
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,639 --> 00:02:08,227
A PETER
El único y genuino Inspector Clouseau.
2
00:07:06,439 --> 00:07:08,816
Está entrando.
3
00:07:31,505 --> 00:07:34,592
Inspector.
4
00:07:34,675 --> 00:07:36,969
Inspector jefe.
5
00:07:37,053 --> 00:07:39,472
Dios salve al jefe.
6
00:07:39,555 --> 00:07:43,768
Me alegro de verle. Su disfraz
está listo para que se lo pruebe.
7
00:07:43,851 --> 00:07:45,936
- Creo que le agradará.
- Bien.
8
00:07:46,020 --> 00:07:49,607
Ha llegado el inspector Clouseau.
9
00:07:49,690 --> 00:07:50,775
El inspector jefe.
10
00:07:50,858 --> 00:07:54,19
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
AO PETER...
o único Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vai entrar.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector-Chefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salve, Chefe!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Chegou o Inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
- Inspector-Chefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Vi ali uns n
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Trail of the Pink Panther (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,527 --> 00:02:02,918
PETER'a...
Tek ve eþsiz Müfettiþ Clouseau.
2
00:06:48,927 --> 00:06:51,202
Ãçeri giriyor.
3
00:07:12,967 --> 00:07:15,925
Müfettiþ.
4
00:07:16,007 --> 00:07:18,202
Baþ Müfettiþ.
5
00:07:18,287 --> 00:07:20,596
Ãefe selam!
6
00:07:20,687 --> 00:07:24,726
Seni görmek güzel.
Son prova için kýyafetin hazýr.
7
00:07:24,807 --> 00:07:26,798
- Hoþuna gideceðine eminim.
- Güzel.
8
00:07:26,887 --> 00:07:30,323
Müfettiþ Clouseau burada.
9
00:07:30,407 --> 00:07:31,442
Ãef!
10
00:07:31,527 --> 00:07:34,724
Orada bazý ilginç burun
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
A PETER
El único y genuino inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Está entrando.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector jefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Dios salve al jefe.
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Me alegro de verle. Su disfraz
está listo para que se lo pruebe.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Creo que le agradará.
- Bien.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Ha llegado el inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
El inspector jefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
VENOVÃNO PETEROVl...
Jedinecnému komisari Clouseauovi.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vcházà dovnitr.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisari.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Vrchnà komisari.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
ZdravÃm vrchnÃho komisare!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Rád vás vidÃm. Váš kostým
je pripraven k poslednà zkoušce.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Jiste budete spokojen.
- Skvelé.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisar Clouseau je tady.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Vrchnà komisari!
10
00:07:31,240
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:56,280 --> 00:00:59,078
(Muslim call to prayer)
2
00:01:50,960 --> 00:01:52,951
(Pink Panther theme)
3
00:03:25,520 --> 00:03:27,511
(wolf whistle)
4
00:06:48,760 --> 00:06:50,910
He's going in.
5
00:06:51,000 --> 00:06:52,991
(Italian opera)
6
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ah, Inspector!
7
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Chief Inspector.
8
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Chief Inspector. Hail to the chief!
9
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Good to see you. Your disguise
is ready for the final fitting.
10
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- I'm sure you will be pleased.
- Good.
11
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
- Inspector Clouseau is here!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
A PETER... L'unico e ineguagliabile
ispettore Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Sta entrando.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ispettore.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ispettore capo.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Ave al capo!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Che piacere vederla. Il suo travestimento
è pronto per l'ultima prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vedrà che sarà soddisfatto.
- Bene.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
E arrivato l'ispettore Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Capo!
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,280 --> 00:00:59,078
(Muslim call to prayer)
2
00:01:50,960 --> 00:01:52,951
(Pink Panther theme)
3
00:03:25,520 --> 00:03:27,511
(wolf whistle)
4
00:06:48,760 --> 00:06:50,910
He's going in.
5
00:06:51,000 --> 00:06:52,991
(Italian opera)
6
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ah, Inspector!
7
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Chief Inspector.
8
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Chief Inspector. Hail to the chief!
9
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Good to see you. Your disguise
is ready for the final fitting.
10
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- I'm sure you will be pleased.
- Good.
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, eng, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Trail_of_the_Pink_Panther.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:00,997
2
00:00:00,997 --> 00:00:01,658
3
00:00:01,658 --> 00:00:02,319
4
00:00:02,319 --> 00:00:02,980
5
00:00:02,980 --> 00:00:03,641
6
00:00:03,641 --> 00:01:00,533
7
00:01:00,533 --> 00:01:03,331
(Muslim call to prayer)
8
00:01:55,213 --> 00:01:57,204
(' Pink Panther theme)
9
00:03:29,773 --> 00:03:31,764
(wolfwhistle)
10
00:06:53,013 --> 00:06:55,163
He's going in.
11
00:06:55,253 --> 00:06:57,244
(' ltalian opera)
12
00:07:16,933 --> 00:07:19,891
Ah, lnspector!
13
00:07:19,973 --> 00:07:22,168
Chief lnspector.
14
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
A PETER
El único y genuino inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Está entrando.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector jefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Dios salve al jefe.
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Me alegro de verle. Su disfraz
está listo para que se lo pruebe.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Creo que le agradará.
- Bien.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Ha llegado el inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
El inspector jefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,43
Subtítulos para Trail Of The Pink Panther (1982)
keywords: trail, of, the, pink, panther, eng, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Trail Of The Pink Panther - Eng - 25fps - 1982.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:00,997
2
00:00:00,997 --> 00:00:01,658
3
00:00:01,658 --> 00:00:02,319
4
00:00:02,319 --> 00:00:02,980
5
00:00:02,980 --> 00:00:03,641
6
00:00:03,641 --> 00:01:00,533
7
00:01:00,533 --> 00:01:03,331
(Muslim call to prayer)
8
00:01:55,213 --> 00:01:57,204
(' Pink Panther theme)
9
00:03:29,773 --> 00:03:31,764
(wolfwhistle)
10
00:06:53,013 --> 00:06:55,163
He's going in.
11
00:06:55,253 --> 00:06:57,244
(' ltalian opera)
12
00:07:16,933 --> 00:07:19,891
Ah, lnspector!
13
00:07:19,973 --> 00:07:22,168
Chief lnspector.
14
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETERILLE
...Ainoalle oikealle komisario Clouseaulle.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hän menee sisään.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisario.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ylikomisario.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Tervehdys ylikomisariolle!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Mukava nähdä teitä. Valepukunne
on valmiina viimeiseen sovitukseen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Pidätte siitä varmasti.
- Hyvä.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisario Clouseau on täällä.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Ylikomisario!
10
00:07:31,