Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,793
Gisteravond had ik
een vreselijke nachtmerrie.
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,380
O ja? Wat gebeurde er dan?
3
00:00:46,650 --> 00:00:51,057
Ik lig dus in m'n bed,
en ik sta op...
4
00:00:51,107 --> 00:00:55,514
en daar is m'n moeder,
dat ze moge rusten in vrede...
5
00:00:55,685 --> 00:01:02,981
in 'n stoel met een plastic zak
over d'r hoofd en ze kan niet ademen.
6
00:01:03,151 --> 00:01:05,274
En ik kan 'r niet helpen.
7
00:01:06,654 --> 00:01:08,777
Godverdomme.
8
00:01:27,133 --> 00:01:28,248
Wat doen we?
9
00:01:28,426 --> 00:01:31,462
We geven
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,735 --> 00:00:38,402
M?XICO
2O MILHAS A SUDOESTE DE TIJUANA
2
00:00:43,447 --> 00:00:46,314
?? Como foi, cara?
3
00:00:46,817 --> 00:00:51,652
Eu estava deitado na minha cama.
A? me levantei...
4
00:00:51,855 --> 00:00:55,916
e vi a minha m?e,
que Deus a tenha...
5
00:00:56,126 --> 00:01:00,119
numa cadeira, com um saco
pl?stico enfiado na cabe?a...
6
00:01:00,330 --> 00:01:04,357
sem poder respirar.
E eu n?o podia ajud?-la.
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,995
Droga.
8
00:01:27,457 --> 00:01:31,325
- O que vamos fazer?
- Vamos esperar meia hora.
9
00:01:46,243 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{442}Vy dva m? nem?te r?di, co?
{453}{555}Sle?no, ve v?? ?ct?,|jste n?m ukraden?.
{557}{608}Mo?n? proto, ?e budu m?t...
{611}{660}je?t? lep?? d?m, ne? jste v?bec|za sv?j mizernej ?ivot vid?li.
{714}{774}Sta??k dodr?el sv?j slib.
{777}{880}Gener?l je mu? ?inu,|co ?ekne to spln?.
{918}{997}Takov? ?eknou v?echno, jen|aby dostali co cht?j?...
{1000}{1124}a pak je to po??d|z?tra, z?tra, z?tra.
{1126}{1203}Mysl?m, ?e to je riziko povol?n?.
{1773}{1831}Zavazadla?
{1855}{2012}Mil??ku, to je n?dhera! N?dhera!
{2015}{2072}Jak se c?t??? Dob?e?
{2106}{2162}Tob? to slu??.
{2393}{2433}Poslouchej...
{2435}{2492}?korpi?n je na?ivu.
{2545}{2587}Na
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,584 --> 00:00:27,485
TRÃFICO
2
00:00:33,226 --> 00:00:37,595
" MÃXICO 30 kilómetros
al sudeste de Tijuana"
3
00:05:49,942 --> 00:05:52,570
Este informante,
pagadoporlapolicÃa...
4
00:05:52,678 --> 00:05:56,341
usando el dinero de los contribuyentes
para continuar su drogadicción...
5
00:05:56,449 --> 00:06:00,852
fue la conexión que le permitió a
la policÃa allanar una granja privada...
"Columbus, Ohio - Suprema Corte"
6
00:06:00,953 --> 00:06:04,411
una granja donde ciudadanos honestos
se ganan la vida.
7
00:06:04,524 --> 00:06:08,460
El gobierno, en su prisa, ha con
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,735 --> 00:00:38,402
MÃXICO
2O MILHAS A SUDOESTE DE TIJUANA
2
00:00:43,447 --> 00:00:46,314
Ã? Como foi, cara?
3
00:00:46,817 --> 00:00:51,652
Eu estava deitado na minha cama.
AÃ me Ievantei...
4
00:00:51,855 --> 00:00:55,916
e vi a minha mãe,
que Deus a tenha...
5
00:00:56,126 --> 00:01:00,119
numa cadeira, com um saco
pIástico enfiado na cabeça...
6
00:01:00,330 --> 00:01:04,357
sem poder respirar.
E eu não podia ajudá-Ia.
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,995
Droga.
8
00:01:27,457 --> 00:01:31,325
-O que vamos fazer?
-Vamos esperar meia hora.
9
00:01:46,243 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,793
Gisteravond had ik
een vreselijke nachtmerrie.
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,380
O ja? Wat gebeurde er dan?
3
00:00:46,650 --> 00:00:51,057
Ik lig dus in m'n bed,
en ik sta op...
4
00:00:51,107 --> 00:00:55,514
en daar is m'n moeder,
dat ze moge rusten in vrede...
5
00:00:55,685 --> 00:01:02,981
in 'n stoel met een plastic zak
over d'r hoofd en ze kan niet ademen.
6
00:01:03,151 --> 00:01:05,274
En ik kan 'r niet helpen.
7
00:01:06,654 --> 00:01:08,777
Godverdomme.
8
00:01:27,133 --> 00:01:28,248
Wat doen we?
9
00:01:28,426 --> 00:01:31,462
We geven
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:42,000
Cette nuit, j'ai fait
un cauchemar affreux.
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,253
Ah bon ?
3
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
T'as rêvé de quoi ?
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,508
J'étais dans mon lit.
Je me suis levé.
5
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Au pied du lit, y avait ma mère...
6
00:00:54,096 --> 00:00:55,681
paix à son âme...
7
00:00:55,848 --> 00:00:59,393
assise sur une chaise,
un sac plastique sur la tête.
8
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
Elle étouffait, la pauvre...
9
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
et moi, je pouvais rien pour elle.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:42,000
Cette nuit, j'ai fait
un cauchemar affreux.
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,253
Ah bon ?
3
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
T'as rêvé de quoi ?
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,508
J'étais dans mon lit.
Je me suis levé.
5
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Au pied du lit, y avait ma mère...
6
00:00:54,096 --> 00:00:55,681
paix à son âme...
7
00:00:55,848 --> 00:00:59,393
assise sur une chaise,
un sac plastique sur la tête.
8
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
Elle étouffait, la pauvre...
9
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
et moi, je pouvais rien pour elle.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:35,377
Ãåîéêü
22 ìÃëéá Ã.Ã. ôçò Ãé÷ïõÃÃá
2
00:00:38,213 --> 00:00:42,551
ÃÃäá ÃÃáà ðïëý êáêü
åöéÃëôç ôç Ãý÷ôá.
3
00:00:43,052 --> 00:00:45,220
Ãé Ã¥Ãäåò, öÃëå;
4
00:00:46,555 --> 00:00:50,184
ÃÃìáé îáðëùìÃÃïò óôï êñåâÃôé
ìïõ, êáé ìåôà óçêþÃïìáé...
5
00:00:50,601 --> 00:00:53,812
êáé âëÃðù ôç ìÃÃá ìïõ,
ï Ãåüò Ãá ôçà áÃáðáýåé...
6
00:00:54,104 --> 00:00:58,692
êáèéóìÃÃç óå ìéá êáñÃêëá ìå
ðëáóôéêà ó
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}napisy w wersji 0.0.2
{200}{300} lekka korekta dokonana przez bogus122
{1438}{1504}Zrobi?em wszystko to co mog?em,|lecz bank nie rozumie.
{1504}{1578}Je?li nie zaplacimy 50 tysiecy dolarow| w ciagu w 7 dni...
{1599}{1650}...straci warsztat.
{1672}{1723}rzeczywi?cie zrobilbys mi to?
{1723}{1765}nie ja - bank
{1768}{1827}Ty jestes bankiem, Warner.
{1828}{1920}Go jestem? Prawda jestem, ale tylko|prowadze rachunki.
{1941}{1993}Jesli potraktuje cie ulgowo,| wyleja mnie.
{1993}{2038}Moge znalezc inna prac?...
{2038}{2095}...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,049 --> 00:00:06,879
Certo. Aqui esta uma coisa sobre minha familia.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,900
Nos não fazemos muitas coisas juntos, mas quando fazemos...
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
ha uma pequena tradição que sempre acontece
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,043
Quando você diz bebida na garrafa... que garrafa você esta falando.
5
00:00:16,245 --> 00:00:17,399
Não Mãe, não puxe minhas orelhas.
6
00:00:17,499 --> 00:00:19,999
Nunca mais me pessa para fazer alguma coisa, nunca mais.
7
00:00:20,100 --> 00:00:24,000
Eu deveria ter tido meninas, assim não teria que aturar
Subtítulos para Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: 1216, human, traffic, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12163-Human_Traffic_(1999)-23_97_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{739}Veinards,
{745}{799}petits veinards!
{873}{920}Ouais, vous!
{976}{1019}Vous baisez à mort!
{1044}{1101}Hein? Vous baisez à mort.
{1118}{1195}Comme pour rattraper l'évolution.
{1233}{1270}Tout le monde baise.
{1276}{1302}Tout le monde...
{1307}{1335}sauf moi.
{1349}{1398}Le Prince de la Parano!
{1429}{1447}En ce moment,
{1453}{1535}je souffre|d'une crise monumentale...
{1541}{1582}de M. Bandemou.
{1597}{1638}Et ça me tue...
{1658}{1700}mollement, ouais.
{1712}{1748}Marrant, hein?
{1754}{1854}C'est moi, ça. Stressé au max,|mythe de mon propre ego.
{1860}{1922}Si vous me trouvez barge,|faut voir mes potes!
{1973}{2041}J
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,360
Vocês, seus...
sortudos... rabudos...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,200
Sim, vocês!
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,160
Sempre fodendo!
4
00:00:33,160 --> 00:00:35,440
Não é? Sempre fodendo!
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,200
Como se quisessem
acelerar a evolução.
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,080
Eu sei, todo mundo faz isso.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,480
Todo mundo faz...
8
00:00:43,680 --> 00:00:44,800
Menos eu!
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,320
O prÃncipe da paranóia!
10
00:00:48,560 --> 00:00:49,280
Neste momento,
11
00:00:49,520 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:23,700
Jullie geweldige,
geweldige bofkonten.
2
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
Ja, jullie.
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Ja, jij.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
Je maar te pletter neuken...
5
00:00:33,500 --> 00:00:36,300
Niet dan ? Je te pletter neuken.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,900
Alsof je anders de evolutie zult missen.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,500
Ja, ja. Iedereen doet het,
ik weet het.
8
00:00:42,700 --> 00:00:45,500
Iedereen doet het, behalve ik...
9
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
... de Prins der Paranoïa
10
00:00:48,800 --> 00:00:54,700
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:23,200
Vy jedni Å¡Âastný lidi.
2
00:00:24,320 --> 00:00:28,200
Jo jo, ano, vy !
3
00:00:30,000 --> 00:00:35,680
Šoustáte si.
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,440
Že jo, šoustáte si.
5
00:00:35,880 --> 00:00:39,360
Jako byste snad mìli
zmeškat evoluci.
6
00:00:39,500 --> 00:00:43,850
Jo jo, každej do toho jde.
Já vim. Fakt úplnì každej.
7
00:00:43,900 --> 00:00:45,120
Kromì mì.
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,020
Prince paranoii.
9
00:00:48,320 --> 00:00:54,920
VÃte, já zrovna teï øeÅ¡Ãm mega
super kauzu Freddyho zvadlýho.
10
00:00:55,050
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,153 --> 00:02:51,193
Ãñå äåëî â ôèçè÷åñêîì êîÃòà êòå.
2
00:02:53,324 --> 00:02:54,320
Ãòî?
3
00:02:56,452 --> 00:03:00,080
à Ãîðìà ëüÃîì ãîðîäå ëþäè õîäÿò.
4
00:03:00,115 --> 00:03:03,709
Ãðóòñÿ äðóã î äðóãà . Ãîëêà þòñÿ.
5
00:03:04,794 --> 00:03:07,878
à Ãîñ-ÃÃäæåëåñå - Ãåò.
6
00:03:10,008 --> 00:03:13,092
Ãà ñ âå÷Ãî ðà çäåëÿåò ìåòà ëë è ñòåêëî.
7
00:03:14,679 --> 00:03:18,314
à Ãà ì ÃÃ¥ õâà òà åò êîÃòà êòà .
8
00:03:18,349 --> 00:03:21,932
ÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PSI FACTOR
Titolo originale: PSI Factor - Chronicles of the Paranormal
STAGIONE 1
1. Dream House / UFO Encounter
2. Possession / Man Out of Time
3. Reptilian Revenge / Ghostly Voices
4. Creeping Darkness / The Power
5. Free Fall / The Presence
6. The Infestation / Human Apportation
7. The Underneath / Phantom Limb
8. The Transient / Two Lost Old Men
9. UFO Duplication / Clara's Friend
10. The Hunter / The Healer
11. The Curse / Angel on a Plane
12. Anasazi Cave / Devil's Triangle
13. The Undead / Stalker Moon
14. Forbidden North / Reincarnation
15. The Greenhouse Effect / The Buzz
16. The Light
17. The 13th Floor / The Believer
18. The Fog / House on Garden Street
Subtítulos para Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: chakushin, ari, 2003, eng, 1, cd, 1103, one, missed, call, 2, 2005, vhsrip, divx,
original filename: chakushin.ari.(2003).eng.1cd.(1103).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,325 --> 00:00:15,472
2
00:00:15,472 --> 00:00:18,801
3
00:00:21,558 --> 00:00:30,321
4
00:01:13,570 --> 00:01:18,592
one missed call 2
5
00:01:35,453 --> 00:01:38,883
E car teacher Goodbye total strong ~
6
00:01:38,396 --> 00:01:42,107
Your Goodbye ~ it takes care and it goes round and it exacts heavy taxes.
7
00:01:42,107 --> 00:01:50,551
It will be like that and the field where it will put out it sees.
8
00:01:50,551 --> 00:01:52,712
Oh! ~ today it drinks inside fork?
9
00:01:52,712 --> 00:01:56,587
Oh ~~ still the data which it does not see remains quite, [iss] grade en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:54,571 --> 00:00:58,559
- I was gettin' worried.
- You didn't think I'd show, did you?
3
00:00:58,559 --> 00:01:01,112
- I'm not afraid of you, Ray.
- No reason to be.
4
00:01:01,112 --> 00:01:02,512
So, what's all this about a deal?
5
00:01:02,512 --> 00:01:04,586
I just wanted to talk to you, man to man.
6
00:01:04,586 --> 00:01:05,717
Without the judge and the lawyers.
7
00:01:05,717 --> 00:01:08,151
If you think we're withdrawing
that lawsuit, you can forget it.
8
00:01:08,151 --> 00:01:11,557
Hey, look, kid. Steve
Subtítulos para Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: heavy, traffic, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, rip, svcdplaza,
original filename: Heavy Traffic (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,836 --> 00:00:25,839
[ Pinball Machine
Bells Dinging ]
2
00:00:25,839 --> 00:00:28,342
[ Coin Clinking ]
3
00:00:35,849 --> 00:00:42,856
????
4
00:00:49,363 --> 00:00:53,367
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
5
00:00:53,367 --> 00:00:57,371
?? PARSLEY, SAGE
ROSEMARY AND THYME ??
6
00:00:57,371 --> 00:01:02,259
?? REMEMBER ME
TO THE ONE WHO LIVES THERE ??
7
00:01:02,376 --> 00:01:07,881
?? HE ONCE WAS
A TRUE LOVE OF MINE ??
8
00:01:15,389 --> 00:01:19,893
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
9
00:01:19,893 --> 00:01:23,897
?? PARSLEY, SAGE
ROSE
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
TRAFFIC
Subtitling by slick_nikkie 2001
slick_nikkie@yahoo.com
2
00:05:27,613 --> 00:05:32,328
Acest informator,platit de politie
din banii contribuabililor...
3
00:05:32,411 --> 00:05:34,998
ca sa continue escrocheria
cu drogurile,era legatura...
4
00:05:35,123 --> 00:05:38,002
ce permitea politiei
sa supravegheze o ferma privata,
5
00:05:38,127 --> 00:05:42,299
o ferma unde americani cinstiti
isi castiga existenta.
6
00:05:42,383 --> 00:05:46,180
Guvernul,in graba sa,
a anagjat o armata de criminali...
7
00:05:46,263 --> 00:05:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:18:Wy szcz??ciarze.
00:00:25:Tak , wy!
00:00:27:Wy!
00:00:30:Pierdolicie si? ca?y czas.
00:00:34:Nie prawda?
00:00:37:Sp??nili?cie si? na ewolucj?.
00:00:40:Wszyscy TO robi?.
00:00:43:Opr?cz mnie.
00:00:46:Mistrz paranoii.
00:00:49:Co? okropnego mi si? dzieje.
00:00:52:Niestety mam do czynienia z impotencj?.
00:00:55:Za?amuje si? tym.
00:00:58:Powoli.
00:01:01:Je?li s?dzicie, ?e ja jestem popierdolony...
00:01:04:...to sp?jrzcie na moich przyjaci??.
00:01:10:Nie mog? przesta? my?le? o mojej dziewczynie.
00:01:14:Ca?y czas o tym my?le.
00:01:17:Ka?dy facet jej si? podoba.
00:01:21:Przera?a mnie to.
00:01:24:Mog? nabawi? si? kompleks?w.
00:01:28:Koop, jest najlepszym
Subtítulos para Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: bbc, horizon, 2004, saturn, lord, of, the, rings, divx, mp, 3, en,
original filename: [BBC.___.__].BBC.Horizon.2004.Saturn.Lord.Of.The.Rings.DivX.MP3.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{170}
{206}{347}This is the story of the most ambitious |un-manned space project ever launched -
{350}{425}its destination Saturn.
{438}{497}The mission:
{469}{618}to investigate this hauntingly beautiful planet |and its enigmatic rings.
{640}{796}But the climax of the mission |will be Saturn's largest moon, Titan.
{845}{954}The hope is that |by exploring this alien world
{957}{1077}we will get closer to answering |that great scientific mystery -
{1081}{1132}the origin of life.
{1184}{1312}Tonight, Horizon follows this fantastic voyage |across the solar system
{1315}{1415}to find out how it all began.
{2062}{2123}June 30th 2004.
{213
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,478 --> 00:00:24,024
MEXIKO 20 Miles southwest of Tijuana
2
00:00:24,942 --> 00:00:28,862
Last night I had an ugly nightmare.
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,405
Oh, yeah?
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,658
What happened, man?
5
00:00:33,784 --> 00:00:37,704
I´m lying down in my bed.
Then I get up...
6
00:00:38,330 --> 00:00:41,875
and there´s my mother,
may she rest in peace...
7
00:00:43,126 --> 00:00:46,505
seated in a chair
with a plastic bag over her head...
8
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
and she can´t breathe.
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,552
And I can´t help her.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,834 --> 00:04:55,426
¡Alto!
2
00:05:02,676 --> 00:05:04,303
MATAR A LARA CROFT
3
00:05:13,620 --> 00:05:16,612
MÃSICA PARA FIESTAS DE LARA
4
00:05:34,675 --> 00:05:36,142
¡Maldición!
5
00:05:38,812 --> 00:05:41,007
¿Usaste balas de verdad, Lara?
6
00:05:41,081 --> 00:05:44,016
Está sufriendo mucho
en este momento.
7
00:05:44,084 --> 00:05:47,918
Necesitará una reparación completa.
Es un desastre.
8
00:05:47,988 --> 00:05:52,084
¿Lo programaste para detenerse
justo antes de cortarme la cabeza?
9
00:05:52,159 --> 00:05:55,993
Pues... francamente, no.
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,540 --> 00:00:24,249
Ãåîéêü
22 ìÃëéá Ã.Ã. ôçò Ãé÷ïõÃÃá
2
00:00:26,980 --> 00:00:31,132
ÃÃäá ÃÃáà ðïëý êáêü
åöéÃëôç ôç Ãý÷ôá.
3
00:00:31,620 --> 00:00:33,690
Ãé Ã¥Ãäåò, öÃëå;
4
00:00:34,980 --> 00:00:38,450
ÃÃìáé îáðëùìÃÃïò óôï êñåâÃôé
ìïõ, êáé ìåôà óçêþÃïìáé...
5
00:00:38,860 --> 00:00:41,932
êáé âëÃðù ôç ìÃÃá ìïõ,
ï Ãåüò Ãá ôçà áÃáðáýåé...
6
00:00:42,220 --> 00:00:46,611
êáèéóìÃÃç óå ìéá êáñÃêëá ìå
ðëáóôéêà ó
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,400
Tudo bem. Tudo bem.
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,520
Vamos ver onde isto vai dar.
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,160
Voc?s dois, peguem o Chaveiro.
4
00:00:22,800 --> 00:00:23,760
Belo truque.
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,160
- N?o posso voltar!
- Eu cuido deles.
6
00:00:28,840 --> 00:00:33,920
''Cuido''? Voc? ''cuida'' de n?s? Seus
antecessores tinham mais respeito!
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,120
Tudo bem,
voc? tem alguma habilidade.
8
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
Matem-no.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,080
Viram? Ele ? s? um homem.
10
00:04:02,760
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,264 --> 00:00:55,493
Meu pai dizia que o Exército
fazia os homens se tornarem um só.
2
00:00:56,067 --> 00:00:58,228
Mas nunca se sabe qual deles.
3
00:00:58,969 --> 00:01:01,131
Não conhecia Roland Bozz.
4
00:01:05,143 --> 00:01:06,405
Levantem-se!
5
00:01:06,843 --> 00:01:09,143
Levantem-se!
Vamos lá.
6
00:01:09,447 --> 00:01:13,248
Tirem esses traseiros sujos
da cama!
7
00:01:16,822 --> 00:01:20,781
Vocês tem 1 5 minutos ou vão
fazer flexões até a minha morte.
8
00:01:20,992 --> 00:01:24,156
Vamos. Vamos.
Levantem-se! Vamos!
9
00:01:24,361 --> 00:01:27,331
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,002 --> 00:04:56,129
Para!
2
00:05:13,814 --> 00:05:16,817
IOU, people.
3
00:05:34,877 --> 00:05:36,253
Carapau!
4
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Munições reais não, Lara.
5
00:05:41,216 --> 00:05:44,136
Ele está todo desfeito.
6
00:05:44,219 --> 00:05:48,056
Isto precisa de uma remodelação total.
à simplesmente um desastre.
7
00:05:48,140 --> 00:05:52,186
Ele estava programado para parar
antes de me cortar a cabeça?
8
00:05:52,269 --> 00:05:56,148
Ah, bem, para essa pergunta: não.
9
00:05:57,774 --> 00:05:59,276
Mas tu disses-te para
para fazê-lo mais real, e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,720
TRAFFIC [ = nelegálnà obchod s drogami ]
2
00:00:06,680 --> 00:00:12,440
Ãeský pøeklad:
Jarin ICQ#61031767
3
00:00:13,920 --> 00:00:18,960
** [ video hra ]
4
00:00:19,040 --> 00:00:22,480
** [ pokraèuje ]
5
00:00:22,480 --> 00:00:36,760
** [ stále pokraèuje ]
6
00:00:36,760 --> 00:00:40,680
[ španìlsky ]
V noci jsem mìl pøÃÅ¡erný sen.
7
00:00:41,520 --> 00:00:42,480
Copak?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,360
No, co to bylo?
9
00:00:44,920 --> 00:00:49,160
LežÃm v posteli.
Pak vstávám...
10
00:00:49,760 --> 00:00:53,120
a moje ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:19,634
Stanotte ho avuto
un incubo... tremendo!
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,953
Ah, sm E che hai sognato?
3
00:00:33,880 --> 00:00:36,952
Me ne sto disteso a letto,
addormentato. Mi sveglio,
4
00:00:37,039 --> 00:00:40,157
mi ale'o, e in mee'e'o alla
camera vedo mia madre...
5
00:00:40,640 --> 00:00:43,916
Che riposi in pace...
Era seduta su una sedia,
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,958
con una busta di plastica
avvolta intorno alla testa.
7
00:00:47,039 --> 00:00:50,953
Non riusciva a respirare,
e io non potevo aiutarla.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,958
Che ca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3229}{3337}Co robi Ci? szcz??liwym ?|Co robi Ci? szcz??liwym ?
{3337}{3457}Dok?d idziesz ?| Dok?d idziesz ?
{3469}{3565}Gdzie si? ukrywasz ?| Gdzie si? ukrywasz ?
{3601}{3733}Kogo widzisz ?| Kogo widzisz ?
{3742}{3790}Komu ufasz ?
{3793}{3844}- Hej !|- Komu ufasz ?
{3856}{3928}Skurwysynu,|Co si? dzieje ?
{3931}{3979}Hej ! Elisha ?
{3979}{4039}Cholera ! WHOO !|Ja... Nigdy nie my?la?em
{4051}{4111}Co robisz ? Patrzcie.|Nigdy nie przypuszcza?em ?e ci? tu spotkam.
{4123}{4183}M?wi?e? ?e nigdy tu nie wr?cisz.
{4189}{4273}My?la?em ?e nidgy tutaj ci? znowu nie zobacz?.
{4273}{4321}O, cholera.
{4321}{4417}No wiesz. To znaczy,|Powinine? wr?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:14:Szcz??ciarze z was.
00:02:20:Tak. Z was.
00:02:22:O was m?wi?.
00:02:25:Pieprzycie si?.
00:02:28:No nie?
00:02:31:Kr?ci was ewolucja?
00:02:36:Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
00:02:39:Z wyj?tkiem mnie,
00:02:41:Ksi?cia Paranoi.
00:02:44:Bo ja mam...
00:02:46:monumentalny uwi?d fiuta.
00:02:51:Dobija mnie to.
00:02:53:Zwolna.
00:02:55:Zabawne, co?
00:02:57:Tak, to ja. Spi?ty na maksa. | Ofiara w?asnego ego.
00:03:01:My?licie, ?e jestem popaprany? | To poznajcie moich przyjaci??.
00:03:05:Moja panna r?nie si? z innymi.
00:03:09:Ja zwariuj?.
00:03:12:?pi z ka?dym, kogo spotka.
00:03:15:Wkurza mnie sama my?l | o jej poprzednich facetach.
00:03:19:?e j? bardziej kr?cili |
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:19:Szcz??ciarze z was.
00:00:25:Tak. Z was.
00:00:27:O was m?wi?.
00:00:30:Pieprzycie si?.
00:00:33:No nie?
00:00:36:Kr?ci was ewolucja?
00:00:41:Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
00:00:44:Z wyj?tkiem mnie,
00:00:46:Ksi?cia Paranoi.
00:00:49:Bo ja mam...
00:00:51:monumentalny uwi?d fiuta.
00:00:56:Dobija mnie to.
00:00:58:Zwolna.
00:01:00:Zabawne, co?
00:01:02:Tak, to ja. Spi?ty na maksa. | Ofiara w?asnego ego.
00:01:06:My?licie, ?e jestem popaprany? | To poznajcie moich przyjaci??.
00:01:10:Moja panna r?nie si? z innymi.
00:01:14:Ja zwariuj?.
00:01:17:?pi z ka?dym, kogo spotka.
00:01:20:Wkurza mnie sama my?l | o jej poprzednich facetach.
00:01:24:?e j? bardziej kr?cili |
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{861}{991}JOE DIRT
{1031}{1099}G?o?niej.
{1614}{1674}Dang.
{1684}{1772}O to chodzi. L. A. !
{2034}{2083}Legitymacja radiowa.
{2084}{2148}Ja do pracy. Joe Dirte.
{2149}{2240}Nie kombinuj. |Nazywasz si? Joe Brud.
{2241}{2317}Tw?j stary musia? ci? nienawidzi?.
{2318}{2359}Mylisz si?.
{2360}{2425}A ksywa tej fury ? Wrak ?
{2426}{2479}Nawoskuj? j? g?wnem.
{2480}{2575}Zepchnij ten wrak do morza.
{2576}{2651}Nazywasz go wrakiem ?!
{2652}{2736}Spali? ci asfalt ?
{2745}{2835}- Dupek ! |- Nawzajem !
{3007}{3099}Bola?o ci?, kochanie ?
{3146}{3236}Tacy stra?nicy nie m?wi? tego, |co my?l?.
{3237}{3295}Maj? swoje problemy.
{3296}{3357}Musz? by? d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,940 --> 00:00:19,694
Stanotte ho avuto
un incubo... tremendo!
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,013
Ah, sì? E che hai sognato?
3
00:00:33,940 --> 00:00:37,012
Me ne sto disteso a letto,
addormentato. Mi sveglio,
4
00:00:37,100 --> 00:00:40,217
mi alzo, e in mezzo alla
camera vedo mia madre...
5
00:00:40,700 --> 00:00:43,976
Che riposi in pace...
Era seduta su una sedia,
6
00:00:44,060 --> 00:00:47,018
con una busta di plastica
avvolta intorno alla testa.
7
00:00:47,100 --> 00:00:51,013
Non riusciva a respirare,
e io non potevo aiutarla.
8
00:00:53,060 --> 00:00:56,018
Che caz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,720
TRAFFIC [ = neleg?ln? obchod s drogami ]
2
00:00:06,680 --> 00:00:12,440
?esk? p?eklad:
Jarin ICQ#61031767
3
00:00:13,920 --> 00:00:18,960
** [ video hra ]
4
00:00:19,040 --> 00:00:22,480
** [ pokra?uje ]
5
00:00:22,480 --> 00:00:36,760
** [ st?le pokra?uje ]
6
00:00:36,760 --> 00:00:40,680
[ ?pan?lsky ]
V noci jsem m?l p???ern? sen.
7
00:00:41,520 --> 00:00:42,480
Copak?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,360
No, co to bylo?
9
00:00:44,920 --> 00:00:49,160
Le??m v posteli.
Pak vst?v?m...
10
00:00:49,760 --> 00:00:53,120
a moje matka -
a? odpo??v?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{303}TRAFFIC
{511}{617}MEKSYK, 30 km|na p