Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trader is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Trader por relevancia:
Subtítulos para Trader
keywords: english, rogue, trader,
original filename: 591392003RogueTrader1999-English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader) ..denied reports the British
banking system is about to collapse.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
According to him, Barings' failure
is a unique situation,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..which he blames on the actions
of a rogue trader in Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Estimates of potential losses range from
800 million to over one billion pounds.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(bulletin continues)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Open Up''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Look at that!
8
00:00:54,400 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
..sistemul bancar britanic este
aproape in colaps.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
Se spune ca prabusirea Bancii
Baring,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..se datoreaza actiunii
unui trader din Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Pierderile sunt estimate la o valoare
intre 800 milioane si un miliard de lire.
5
00:00:32,040 --> 00:00:51,433
Traducerea facuta de El Ge|scrieti la el_ge_2005@yahoo.com
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Uita-te la fata aceea!
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,391
Vrei o data sa te uiti la ea?
9
00:00:57,280 --> 00:00:59,43
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Rogue Trader - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader) ..denied reports the British
banking system is about to collapse.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
According to him, Barings' failure
is a unique situation,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..which he blames on the actions
of a rogue trader in Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Estimates of potential losses range from
800 million to over one billion pounds.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(bulletin continues)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Open Up''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Look at that!
8
00:00:54,400 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Rogue Trader (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader)... denied reports the British
banking system is about to collapse.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
According to him, Barings' failure
is a unique situation...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
...which he blames on the actions
of a rogue trader in Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Estimates of potential losses range from
800 million to over one billion pounds.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(bulletin continues)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: "Open Up"
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Look at that!
8
00:00:54,400 --> 00:
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Rogue Trader - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d5d2b05497b71e4164248b436f2f9a4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
O relat?rio nega que o sistema
banc?rio Ingl?s esteja em colapso.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
De acordo com ele, a fal?ncia do
Barings ? um fato isolado...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
... e o culpado pelo epis?dio
? um corretor de Singapura.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Estima-se que as perdas giram
em torno de 800 milh?es.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Olhe para aquilo!
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,391
Voc? est? vendo aquilo?
9
00:00:57,280 --> 00:00:59,430
- A que est?
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 1, cd, spanish, es, el, gran, farol, k, 4, fh, sharereactor, espanol, chileno, con, acento, aleman,
original filename: Rogue Trader - 1999 - 1CD - Spanish - es - 2c8f3902b58e5a48e226d853f52ce18e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader) ..ha negado los reportes que dicen que
el sistema bancario britanico esta a punto de colapsar...
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
De acuerdo a el, la quiebra del Barings
es una situación unica...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..causada por las acciones de
un negociador granuja en Singapur.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Las perdidas estan estimadas entre
800 milliones y sobre un billon de libras.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(las noticias siguen)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Abre''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Mira es
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 1, ro,
original filename: 4564-sub_Rogue-Trader-1999_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
..sistemul bancar britanic este
aproape in colaps.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
Se spune ca prabusirea Bancii
Baring,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..se datoreaza actiunii
unui trader din Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Pierderile sunt estimate la o valoare
intre 800 milioane si un miliard de lire.
5
00:00:32,040 --> 00:00:51,433
Traducerea facuta de El Ge|scrieti la el_ge_2005@yahoo.com
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Uita-te la fata aceea!
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,391
Vrei o data sa te uiti la ea?
9
00:00:57,280 --> 00:00:59,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1461}ÃïÃôá ôçÃ!
{1475}{1541}ÃêåÃÃç ìå ôï ÃÃãñï;
{1571}{1650}ÃñÃìá Ã¥ÃÃáé.|ÃîÃæåé êÃôé êáëýôåñï.
{1654}{1724}Ãïôà äåà îÃñåéò|ôçà ôý÷ç óïõ, óùóôÃ;
{1728}{1821}-Ãá ôçà ðëçóéÃóù.|-Ãçà ôï êÃÃåéò.
{1826}{1911}Ãçà ôï êÃÃåéò!
{1963}{2063}Ãåéá óïõ, ãëýêá.|ÃÃëù Ãá óïõ äåÃîù êÃôé.
{2128}{2190}ÃñåëÃèçêåò, ìéêñà áëÃôç;
{2227}{2319}-Ãé Ã¥ÃÃïþ "ìéêñüò".|-Ãçà êñÃÃåéò åîùôåñéêÃ.
{2323}{2432}Ãåà åÃÃáé ãéá ôá ìÃôñá|óïõ. Ãýãå ìç óå óÃ
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Rogue_Trader.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader) ..denied reports the British
banking system is about to collapse.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
According to him, Barings' failure
is a unique situation,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..which he blames on the actions
of a rogue trader in Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Estimates of potential losses range from
800 million to over one billion pounds.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(bulletin continues)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Open Up''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Look at that!
8
00:00:54,400 --> 00
Subtítulos para Trader
keywords: 1263, rogue, trader, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 12634-Rogue_Trader_(1999)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader) ..denied reports the British
banking system is about to collapse.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
According to him, Barings' failure
is a unique situation,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..which he blames on the actions
of a rogue trader in Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Estimates of potential losses range from
800 million to over one billion pounds.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(bulletin continues)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Open Up''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Look at that!
8
00:00:54,400 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,110 --> 00:00:51,900
Moet je dat eens zien.
- Die met die zwarte gozer ?
2
00:00:54,790 --> 00:00:56,985
Ze is al bezet.
3
00:00:58,070 --> 00:01:02,063
Je weet maar nooit.
Ik zal 'r even wat laten zien.
4
00:01:02,590 --> 00:01:06,424
Niet doen, Steve.
Steve, doe het nou niet.
5
00:01:10,430 --> 00:01:13,024
Hallo, schat.
Ik wil je wat laten zien.
6
00:01:17,110 --> 00:01:20,944
Ben je gestoord of zo ?
Je bent echt een lulletje.
7
00:01:21,110 --> 00:01:24,580
Letterlijk.
- Ga nooit op het uiterlijk af.
8
00:01:24,750 --> 00:01:25,865
Je gaat te ver.
9
00:01:26,030
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,191
U glavnim ulogama:
2
00:00:35,680 --> 00:00:39,559
PRIJEVARA STOLJEÃA
3
00:00:40,800 --> 00:00:43,360
U ostalim ulogama:
4
00:00:53,840 --> 00:00:56,752
Daj pogledaj... Gle, jebote!
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,560
Zar s crncem?
6
00:01:01,360 --> 00:01:04,318
Sramota!
I izgleda zapeèaæena.
7
00:01:04,600 --> 00:01:07,353
Ali sa sreæom nikad ne znaš...
8
00:01:07,600 --> 00:01:11,229
Podvrgnut æu je obradi.
- Ne, Steve. Nemoj!
9
00:01:11,520 --> 00:01:14,273
Sve u redu... - Nemoj! Steve!
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,316
Ljubavi, da ti
neÅ
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 1, cd, czech, cz, the, story, of, nick, leeson,
original filename: Rogue Trader - 1999 - 1CD - Czech - cz - 711f8972d9691bee4d0452400aa4077f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(hlasatel) ..pop?el zpr?vy, ?e se
Britsk? bankovnictv? brzy zhrout?.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
Podle n?j, bankrot banky Barings
je ojedin?l? ud?lost,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
...za kterou m??e ?innost jednoho
nepoctiv?ho tradera v Singapuru.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Odhady mo?n?ch ztr?t sahaj? od
800 milion? po v?ce ne? miliardu liber.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(pokra?uje p?ehled zpr?v)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Zp??stupn?te''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Pod?vej se na ni!
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 1, cd, czech, cs, the, story, of, nick, leeson,
original filename: Rogue Trader - 1999 - 1CD - Czech - cs - 711f8972d9691bee4d0452400aa4077f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(hlasatel) ..pop?el zpr?vy, ?e se
Britsk? bankovnictv? brzy zhrout?.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
Podle n?j, bankrot banky Barings
je ojedin?l? ud?lost,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
...za kterou m??e ?innost jednoho
nepoctiv?ho tradera v Singapuru.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Odhady mo?n?ch ztr?t sahaj? od
800 milion? po v?ce ne? miliardu liber.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(pokra?uje p?ehled zpr?v)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Zp??stupn?te''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Pod?vej se na ni!
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{357}{470}...denied reports the British|banking system is about to collapse.
{472}{556}According to him, Barings' failure|is a unique situation,
{559}{656}...which he blames on the actions|of a rogue trader in Singapore.
{658}{793}Estimates of potential losses range from|800 million to over one billion pounds.
{1316}{1365}Look at that!
{1367}{1416}Will you fuckin' look at that!
{1439}{1492}- What, with the black guy?|- Yeah.
{1539}{1600}It's a shame. She looks well spoken for.
{1620}{1679}Never know your luck, though. Eh, mate?
{1682}{1774}- Think I'll give her the treatment!|- No, Steve, no. Don't do that.
{1777}{1849}- No, you're all righ
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: Rogue Trader - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{170}Suomentajat: Jandell, IsoD, Hietmokko,|JakkE, cotton, Huge, dewon, Bugsbunny.
{171}{339}Oikoluku: Jandell.|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{352}{467}...kieltää huhut, joiden mukaan Britannian|pankkijärjestelmä olisi kaatumassa.
{468}{554}Hänen mukaansa Baringsin|epäonnistuminen on vain yksittäinen tapaus.
{555}{652}Hän syyttää siitä Singaporessa|toimineen välittäjän toimia.
{653}{798}Tappiot tulevat olemaan arviolta|800 miljoonasta yli miljardiin puntaan.
{897}{1002}PÃRSSIPELURI
{1311}{1361}Katso!
{1362}{1422}Katso nyt tuota!
{1434}{1498}- Tuo mustan miehen kanssako?|- Niin.
{1534}{1605}Harmi. Näyttää varatulta.
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Rogue Trader (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{446}...Ãngiliz finans sistemlerinin|çöküþte olduðuna dair haberi yalanladý.
{449}{529}Açýklamaya göre, Barings'in|baþarýsýzlýðý diðerlerine mal edilemez...
{533}{630}Bu olaydan da Singapur'daki|sahtekar bir tüccar sorumludur.
{633}{712}Toplam zararýn ise|800 milyon ile...
{715}{767}Bir Milyar Pound arasýnda|olduðu tahmin ediliyor.
{1346}{1446}Ãuna bakar mýsýn.|Ãuradakine bir baksana.
{1449}{1519}- Zencinin yanýndaki mi?|- Evet.
{1522}{1626}Ãok yazýk.|Ãok iyi gözüküyor.
{1628}{1697}Ãans bu, ne yaparsýn|deðil mi dostum?
{1699}{1744}Sanýrým bir þeyler|deneyebilirim.
{1747}{1792}Hayýr, Steve.|Hayýr,
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, k, 4, fh,
original filename: 8cc2f6cd639122a503bf76a63fc05ced.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{446}...Ãngiliz finans sistemlerinin|çöküþte olduðuna dair haberi yalanladý.
{449}{529}Açýklamaya göre, Barings'in|baþarýsýzlýðý diðerlerine mal edilemez...
{533}{630}Bu olaydan da Singapur'daki|sahtekar bir tüccar sorumludur.
{633}{712}Toplam zararýn ise|800 milyon ile...
{715}{767}Bir Milyar Pound arasýnda|olduðu tahmin ediliyor.
{1346}{1446}Ãuna bakar mýsýn.|Ãuradakine bir baksana.
{1449}{1519}- Zencinin yanýndaki mi?|- Evet.
{1522}{1626}Ãok yazýk.|Ãok iyi gözüküyor.
{1628}{1697}Ãans bu, ne yaparsýn|deðil mi dostum?
{1699}{1744}Sanýrým bir þeyler|deneyebilirim.
{1747}{1792}Hayýr, Steve.|Hayýr,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:19,759
Ministarstvo finansija negira
kolaps britanskog bankarstva
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,992
i tvrdi da je krah Beringsa
jedinstvena situacija,
3
00:00:23,320 --> 00:00:26,949
izazvana špekulacijama njihovog
brokera u Singapuru.
4
00:00:27,320 --> 00:00:31,836
Gubitak se procenjuje od 800
do milijardu funti...
5
00:00:36,840 --> 00:00:40,515
BERZANSKI Å PEKULANT
6
00:00:53,840 --> 00:00:55,637
Provali ti onu tamo!
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,638
Jebote, pogledaj!
8
00:00:58,080 --> 00:01:00,275
Koju, onu sa crncem?
- Da.
9
00:01:02,080 --> 00:01:04
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:18,309
...je zanikal, da se bo
britanski banèni sistem sesul.
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,836
Po njegovem mnenju je bankrot
Baringsa osamljen pojav,
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,959
za katerega je kriv goljufivi
posrednik v Singapuru.
4
00:00:26,160 --> 00:00:31,712
Izgube naj bi bile med 800
milijoni in milijardo funtov.
5
00:00:35,200 --> 00:00:39,079
PREVARA STOLETJA
6
00:00:53,840 --> 00:00:57,389
Poglej tisto, pizda.
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,956
Tisto s èrncem? -Ja.
8
00:01:01,120 --> 00:01:07,036
Meni se zdi zasedena.
- Nikoli ne veš, stari.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,110 --> 00:00:51,900
Moet je dat eens zien.
- Die met die zwarte gozer ?
2
00:00:54,790 --> 00:00:56,985
Ze is al bezet.
3
00:00:58,070 --> 00:01:02,063
Je weet maar nooit.
Ik zal 'r even wat laten zien.
4
00:01:02,590 --> 00:01:06,424
Niet doen, Steve.
Steve, doe het nou niet.
5
00:01:10,430 --> 00:01:13,024
Hallo, schat.
Ik wil je wat laten zien.
6
00:01:17,110 --> 00:01:20,944
Ben je gestoord of zo ?
Je bent echt een lulletje.
7
00:01:21,110 --> 00:01:24,580
Letterlijk.
- Ga nooit op het uiterlijk af.
8
00:01:24,750 --> 00:01:25,865
Je gaat te ver.
9
00:01:26,030
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Rogue Trader - Fin - 25fps - 1999.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{170}Suomentajat: Jandell, IsoD, Hietmokko,|JakkE, cotton, Huge, dewon, Bugsbunny.
{171}{339}Oikoluku: Jandell.|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{352}{467}...kieltää huhut, joiden mukaan Britannian|pankkijärjestelmä olisi kaatumassa.
{468}{554}Hänen mukaansa Baringsin|epäonnistuminen on vain yksittäinen tapaus.
{555}{652}Hän syyttää siitä Singaporessa|toimineen välittäjän toimia.
{653}{798}Tappiot tulevat olemaan arviolta|800 miljoonasta yli miljardiin puntaan.
{897}{1002}PÃRSSIPELURI
{1311}{1361}Katso!
{1362}{1422}Katso nyt tuota!
{1434}{1498}- Tuo mustan miehen kanssako?|- Niin.
{1534}{1605}Harmi. Näyttää varatulta.
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 1, cd, v, divxfinland, org,
original filename: Rogue.Trader.1999.1cd_v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{170}Suomentajat: Jandell, IsoD, Hietmokko,|JakkE, cotton, Huge, dewon, Bugsbunny.
{171}{339}Oikoluku: Jandell.|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{352}{467}...kieltää huhut, joiden mukaan Britannian|pankkijärjestelmä olisi kaatumassa.
{468}{554}Hänen mukaansa Baringsin|epäonnistuminen on vain yksittäinen tapaus.
{555}{652}Hän syyttää siitä Singaporessa|toimineen välittäjän toimia.
{653}{798}Tappiot tulevat olemaan arviolta|800 miljoonasta yli miljardiin puntaan.
{897}{1002}PÃRSSIPELURI
{1311}{1361}Katso!
{1362}{1422}Katso nyt tuota!
{1434}{1498}- Tuo mustan miehen kanssako?|- Niin.
{1534}{1605}Harmi. Näyttää varatulta.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1382}{1461}????? ???!
{1475}{1541}?????? ?? ?? ?????;
{1571}{1650}????? ?????.|?????? ???? ????????.
{1654}{1724}???? ??? ??????|??? ???? ???, ?????;
{1728}{1821}-?? ??? ????????.|-??? ?? ??????.
{1826}{1911}??? ?? ??????!
{1963}{2063}???? ???, ?????.|???? ?? ??? ????? ????.
{2128}{2190}??????????, ????? ?????;
{2227}{2319}-?? ????? "??????".|-??? ??????? ?????????.
{2323}{2432}??? ????? ??? ?? ?????|???. ???? ?? ?? ???????.
{2449}{2561}-???? ??????.|-????? ?????.
{2573}{2684}-?????? ?? ????? ????????.|-??? ??? ?? ?? ???????...
{2687}{2786}?????? ?? ??? ????????|?? ?? ???? ??? ?? ?????.
{
Subtítulos para Trader
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, the, trader, hdtvrip, caph, osloskop, net, s01e06, traderrip,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2e24e3f591af42cbda1ef74ba106969b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{22}{49}/W poprzednich odcinkach:
{55}{115}/- Wyjechali?cie?|/- Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{118}{150}/Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{225}{292}/S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.
{295}{321}/Nazywa si? Will Traveler.
{324}{366}Czyli jest trzeci podejrzany?
{370}{397}Macie nie tych, co trzeba.
{401}{445}Synu, co ja, do cholery,|przed chwil? widzia?em w TV?
{449}{483}Ale, tato,|nie mamy z tym nic wsp?lnego!
{488}{526}Skoro jeste? w TV,|to nie by? to wypadek.
{530}{566}/Musisz stamt?d ucieka?.
{576}{611}FBI. Poka? r?ce!
{61
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1382}{1461}????? ???!
{1475}{1541}?????? ?? ?? ?????;
{1571}{1650}????? ?????.|?????? ???? ????????.
{1654}{1724}???? ??? ??????|??? ???? ???, ?????;
{1728}{1821}-?? ??? ????????.|-??? ?? ??????.
{1826}{1911}??? ?? ??????!
{1963}{2063}???? ???, ?????.|???? ?? ??? ????? ????.
{2128}{2190}??????????, ????? ?????;
{2227}{2319}-?? ????? "??????".|-??? ??????? ?????????.
{2323}{2432}??? ????? ??? ?? ?????|???. ???? ?? ?? ???????.
{2449}{2561}-???? ??????.|-????? ?????.
{2573}{2684}-?????? ?? ????? ????????.|-??? ??? ?? ?? ???????...
{2687}{2786}?????? ?? ??? ????????|?? ?? ???? ??? ?? ?????.
{
Subtítulos para Trader
keywords: traveler, 10, 6, 2007, s01e0, the, trader, caph, s01e06,
original filename: Traveler(106)(2007).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Anteriormente en Traveler.</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
- ¿Salieron?
- Estamos en la esquina. ¿Dónde estás?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>Siento haber tenido que hacer esto.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Creemos que un amigo nuestro estaba
en el edificio cuando explotó la bomba.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Su nombre es Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
¿Dices entonces que hay un
tercer sospechoso?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Tienen a los tipos equivocados.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Hijo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1461}????? ???!
{1475}{1541}?????? ?? ?? ?????;
{1571}{1650}????? ?????.|?????? ???? ????????.
{1654}{1724}???? ??? ??????|??? ???? ???, ?????;
{1728}{1821}-?? ??? ????????.|-??? ?? ??????.
{1826}{1911}??? ?? ??????!
{1963}{2063}???? ???, ?????.|???? ?? ??? ????? ????.
{2128}{2190}??????????, ????? ?????;
{2227}{2319}-?? ????? "??????".|-??? ??????? ?????????.
{2323}{2432}??? ????? ??? ?? ?????|???. ???? ?? ?? ???????.
{2449}{2561}-???? ??????.|-????? ?????.
{2573}{2684}-?????? ?? ????? ????????.|-??? ??? ?? ?? ???????...
{2687}{2786}?????? ?? ??? ????????|?? ?? ???? ??? ?? ?????.
{2789}{2864}?????? ?? ????????.|???????? ?? ???? ?
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, greek, subtitle,
original filename: 21571-Rogue Trader ( Greek Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1382}{1461}ÃïÃôá ôçÃ!
{1475}{1541}ÃêåÃÃç ìå ôï ÃÃãñï;
{1571}{1650}ÃñÃìá Ã¥ÃÃáé.|ÃîÃæåé êÃôé êáëýôåñï.
{1654}{1724}Ãïôà äåà îÃñåéò|ôçà ôý÷ç óïõ, óùóôÃ;
{1728}{1821}-Ãá ôçà ðëçóéÃóù.|-Ãçà ôï êÃÃåéò.
{1826}{1911}Ãçà ôï êÃÃåéò!
{1963}{2063}Ãåéá óïõ, ãëýêá.|ÃÃëù Ãá óïõ äåÃîù êÃôé.
{2128}{2190}ÃñåëÃèçêåò, ìéêñà áëÃôç;
{2227}{2319}-Ãé Ã¥ÃÃïþ "ìéêñüò".|-Ãçà êñÃÃåéò åîùôåñéêÃ.
{2323}{2432}Ãåà åÃÃáé ãéá ôá ìÃôñá|óïõ. Ãýãå ìç óå
Subtítulos para Trader
keywords: traveler, 1x0, 6, the, trader,
original filename: Traveler - 1x06 - The trader.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- Did you get out?</i>
- We are at the corner. Where are you?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>I'm sorry, I had to to this.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>We think a friend of us was
in the building when the bomb went off.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>His name's Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
So, you're saying
there's a third suspect?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
You've got the wrong guys.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Son, what the hell did
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:18,309
...je zanikal, da se bo
britanski banèni sistem sesul.
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,836
Po njegovem mnenju je bankrot
Baringsa osamljen pojav,
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,959
za katerega je kriv goljufivi
posrednik v Singapuru.
4
00:00:26,160 --> 00:00:31,712
Izgube naj bi bile med 800
milijoni in milijardo funtov.
5
00:00:35,200 --> 00:00:39,079
PREVARA STOLETJA
6
00:00:53,840 --> 00:00:57,389
Poglej tisto, pizda.
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,956
Tisto s èrncem? -Ja.
8
00:01:01,120 --> 00:01:07,036
Meni se zdi zasedena.
- Nikoli ne veš, stari.
9
Subtítulos para Trader
keywords: 1263, rogue, trader, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 12634-Rogue_Trader_(1999)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
(newsreader) ..denied reports the British
banking system is about to collapse.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
According to him, Barings' failure
is a unique situation,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..which he blames on the actions
of a rogue trader in Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Estimates of potential losses range from
800 million to over one billion pounds.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,511
(bulletin continues)
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
# Leftfield: ''Open Up''
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Look at that!
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,391
Will you fuckin' look at that!
9
00:00:57,280 --> 00:
Subtítulos para Trader
keywords: rogue, trader, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 48991-Rogue_Trader_(1999)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,516
..sistemul bancar britanic este
aproape in colaps.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,990
Se spune ca prabusirea Bancii
Baring,...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,959
..se datoreaza actiunii
unui trader din Singapore.
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,433
Pierderile sunt estimate la o valoare
intre 800 milioane si un miliard de lire.
5
00:00:32,040 --> 00:00:51,433
Traducerea facuta de El Ge|scrieti la el_ge_2005@yahoo.com
7
00:00:52,360 --> 00:00:54,316
Uita-te la fata aceea!
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,391
Vrei o data sa te uiti la ea?
9
00:00:57,280 --> 00:00:59,430
- Care, cea cu tipul acela negru?
- Da.
10
00:01:01,280 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
- <i>Did you get out?</i>
- We are at the corner. Where are you?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>I'm sorry, I had to to this.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,201
<i>We think a friend of us was in
the building when the bomb went off.</i>
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,382
<i>His name's Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
So, you're saying
there's a third suspect?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
You've got the wrong guys.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Son, what the hell did
Subtítulos para Trader
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 6, the, trader,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 4a794bd343e84b8ed68f28aa74fdb9d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- A?i reu?it s? ie?i?i?</i>
- Suntem la col?. Tu unde e?ti?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>?mi pare r?u, am fost nevoit s? fac asta.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Noi credem c? un prieten de-al nostru
era ?n cl?dire c?nd aceasta a s?rit ?n aer.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Numele lui e Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
Deci, tu spui c? exist?
un al treilea suspect?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Am urm?rit pe cine nu trebuia.
8
00:00:16,713 -->
Subtítulos para Trader
keywords: traveler, s01e0, 6, the, trader, v, 1, 2, 10, caph, 5, 72, p, x26, 4, qxe, s01e06,
original filename: Traveler.S01E06.The.Trader.v1.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{49}Aiemmin tapahtunutta:
{59}{111}- Pääsittekö ulos?|- Kyllä, olemme kulmalla. Missä olet?
{115}{175}Olen pahoillani, että|jouduin tekemään tämän.
{231}{321}Luulemme, että ystävämme oli rakennuksessa.|Hänen nimensä on Will Traveler.
{325}{398}- Puhutte siis kolmannesta epäillystä?|- Jahtaatte vääriä kavereita.
{402}{486}- Mitä hittoa minä näin juuri televisiosta?|- Emme liity asiaan mitenkään!
{490}{570}Jos olet televisiossa, se ei ole vahinko.|Lähtekää heti pois sieltä.
{578}{658}- FBI! Näyttäkää kätenne heti!|- Amme on täytetty jollain hapolla.
{662}{740}- Hän siivosi paikkaa puhtaaksi.
------------
Sponsored links:
------------