Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tracey Fragments, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tracey Fragments, The por relevancia:
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: the, tracey, fragments, 2007, esp, asister, sharethefiles, com,
original filename: The.Tracey.Fragments.2007.DVDRip.Esp-AsiSter.[sharethefiles.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Seis en punto.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Oscurecerse.
-Entendido.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>No se muevan.
No hagan ruido.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
?Al suelo! ?Al suelo!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-?De rodillas!
-?Al suelo!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
?D?nde est? Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Lev?ntense.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
?Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
?Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
?Te quieres morir?
12
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,491 --> 00:00:15,221
created by vonHenneberg
hherudek@seznam.cz
2
00:00:35,932 --> 00:00:39,756
One day you fall for this boy.
3
00:00:41,422 --> 00:00:44,247
And he touches you with his fingers.
4
00:00:45,737 --> 00:00:49,139
And he burns holes in your skin with his mouth.
5
00:00:51,434 --> 00:00:53,727
But it hurts when you look at him.
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,695
And it hurts when you don't.
7
00:00:58,423 --> 00:01:03,296
And it feels like someone's cut you open
with a jagged piece of glass.
8
00:01:11,625 --> 00:01:14,402
The Tracey Fragments
9
00:01:23,902 --
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: the, tracey, fragments, 2007, esp, asister, sharethefiles, com,
original filename: The.Tracey.Fragments.2007.DVDRip.Esp-AsiSter.[sharethefiles.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Seis en punto.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Oscurecerse.
-Entendido.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>No se muevan.
No hagan ruido.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
?Al suelo! ?Al suelo!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-?De rodillas!
-?Al suelo!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
?D?nde est? Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Lev?ntense.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
?Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
?Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
?Te quieres morir?
12
00:
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: the, tracey, fragments, 2007, esp, asister, sharethefiles, com,
original filename: The.Tracey.Fragments.2007.DVDRip.Esp-AsiSter.[sharethefiles.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Seis en punto.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Oscurecerse.
-Entendido.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>No se muevan.
No hagan ruido.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
?Al suelo! ?Al suelo!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-?De rodillas!
-?Al suelo!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
?D?nde est? Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Lev?ntense.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
?Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
?Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
?Te quieres morir?
12
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:41,439
<i>En dag falder man for en fyr.</i>
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,633
<i>Han r?rer ved en</i>
<i>med sine fingre.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,470
<i>Han br?nder huller p? ens hud</i>
<i>med sin mund.</i>
4
00:00:51,680 --> 00:00:54,911
<i>Det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ser p? ham-</i>
5
00:00:55,040 --> 00:00:58,476
<i>- og det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ikke g?r det.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:04,311
<i>Det f?les, som om man</i>
<i>er blevet sk?ret med glassk?r.</i>
7
00:01:23,960 --> 00:01:27,430
<i>Sonny var en hund...</i>
8
00:01:27,560 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:41,439
<i>En dag falder man for en fyr.</i>
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,633
<i>Han r?rer ved en</i>
<i>med sine fingre.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,470
<i>Han br?nder huller p? ens hud</i>
<i>med sin mund.</i>
4
00:00:51,680 --> 00:00:54,911
<i>Det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ser p? ham-</i>
5
00:00:55,040 --> 00:00:58,476
<i>- og det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ikke g?r det.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:04,311
<i>Det f?les, som om man</i>
<i>er blevet sk?ret med glassk?r.</i>
7
00:01:23,960 --> 00:01:27,430
<i>Sonny var en hund...</i>
8
00:01:27,560 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,840 --> 00:00:41,039
??? ??? ??
,?????? ?????
2
00:00:41,360 --> 00:00:45,433
???? ???? ??
.?????????
3
00:00:45,560 --> 00:00:50,270
??? ???? ?????
.????? ????? ???
4
00:00:51,480 --> 00:00:54,711
?? ???? ????
,????? ??
5
00:00:54,840 --> 00:00:58,276
.??? ???? ???? ??
6
00:00:58,400 --> 00:01:04,111
????? ?????? ???
.???? ????? ??? ??????
7
00:01:07,323 --> 00:01:12,120
- ?????? ?? ?????? -
8
00:01:13,201 --> 00:01:19,201
Ronish:?????
Qsubs ????
9
00:01:23,760 --> 00:01:27,230
...???? ??? ???
10
00:01:27,360 --> 00:01:29,590
!??????
11
00:01:38,640 --> 00
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: tracey, fragments, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, proper, limited, epic,
original filename: 55367-Tracey_Fragments,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:08,491 --> 00:00:15,221
created by vonHenneberg
hherudek@seznam.cz
2
00:00:35,932 --> 00:00:39,756
One day you fall for this boy.
3
00:00:41,422 --> 00:00:44,247
And he touches you with his fingers.
4
00:00:45,737 --> 00:00:49,139
And he burns holes in your skin with his mouth.
5
00:00:51,434 --> 00:00:53,727
But it hurts when you look at him.
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,695
And it hurts when you don't.
7
00:00:58,423 --> 00:01:03,296
And it feels like someone's cut you open
with a jagged piece of glass.
8
00:01:11,625 --> 00:01:14,402
The Tracey Fragments
9
00:01:23,902 --> 00:01:26,202
Sonny was a dog...
10
00:01:27,015 --> 00:01:28,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,037 --> 00:00:38,767
<i>Un d?a te enamoras de un chico,</i>
2
00:00:41,275 --> 00:00:43,766
<i>te toca con los dedos...</i>
3
00:00:45,613 --> 00:00:49,014
<i>y te quema la piel con la boca.</i>
4
00:00:51,452 --> 00:00:53,818
<i>Pero te duele mirarlo...</i>
5
00:00:54,956 --> 00:00:57,083
<i>y te duele no mirarlo.</i>
6
00:00:58,359 --> 00:01:03,387
<i>Parece que te cortaron
con un vidrio roto.</i>
7
00:01:23,551 --> 00:01:26,384
<i>Sonny era un perro...</i>
8
00:01:26,487 --> 00:01:28,921
<i>?Dios! ?Dios! ?Dios!</i>
9
00:01:38,733 --> 00:01:40,132
<i>Hoy en d?a todo es
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: une, femme, mariee, suite, de, fragments, dun, film, tourne, en, a, 4, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, hellboytr,
original filename: Une femme mariee Suite de fragments dun film tourne en A4 (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTS OF A
FILM MADE IN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BLACK AND WHITE
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
I don't know.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
You don't know
if you love me?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Why do you keep talking?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
It's so nice like this.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
What's that there?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Oh, that was when
I was little.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Once by the seaside...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
I fell over.
11
00:02:05,236 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{160}On Dec 23, 1993,|Maximilien B., a 19 years old student,
{165}{272}killed three people|in a Viennese bank.
{277}{390}Shortly after that he|shot himself in the head
{457}{495}Gamsakhourdia's fighters
{500}{565}pound the city day and night|with illuminating bullets.
{587}{635}Waving a white handkerchief,|a sign of peace,
{640}{700}refugees cross the line of front.
{705}{760}More than 100,000 people are fleeing
{765}{817}in an effort to escape the war.
{835}{927}Peace efforts in Somalia|have just failed.
{930}{1017}Leaders of the two rival factions,|Aidid and Ali Mahdi,
{1020}{1085}rejected the peace conference
{1090}{1165}because th
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: iraq, in, fragments, 2006, 1, cd, spanish, es, 2,
original filename: Iraq in Fragments - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4458bc348e9204cb101ad5d50dce48e0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,794
Era hermoso.
2
00:01:31,191 --> 00:01:34,285
Los puentes.
3
00:01:35,295 --> 00:01:38,389
El r?o.
4
00:01:40,200 --> 00:01:43,294
All? hab?a peces.
5
00:01:52,178 --> 00:01:54,363
Ahora no hay nada.
6
00:01:54,398 --> 00:01:56,548
Era muy hermoso.
7
00:02:47,267 --> 00:02:51,727
Durante la guerra era muy aterrador.
8
00:02:52,405 --> 00:02:56,341
Nuestra casa tembl? y sacudi?.
9
00:02:58,945 --> 00:03:02,244
La guerra fue arriba.
10
00:03:08,855 --> 00:03:12,154
Ten?a miedo por las noches.
11
00:03:14,260 --> 00:03:18,531
Encontramos a algun
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: iraq, in, fragments, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39841-Iraq_in_Fragments_(2006)-29_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,843 --> 00:01:10,937
Era frumos...
2
00:01:31,333 --> 00:01:34,427
Podurile...
3
00:01:35,437 --> 00:01:38,531
Râul...
4
00:01:40,342 --> 00:01:43,436
Erau peºti...
5
00:01:52,320 --> 00:01:54,756
Acum nu mai este nimic.
6
00:01:54,756 --> 00:01:56,690
Era atât de frumos...
7
00:02:47,409 --> 00:02:51,869
Ãn timpul rãzboiului
a fost atât de înfricoºãtor,
8
00:02:52,547 --> 00:02:56,483
Casa noastrã tremura ºi se scutura
9
00:02:59,087 --> 00:03:02,386
Rãzboiul era deasupra
capetelor noastre
10
00:03:08,997 --> 00:03:12,296
Noaptea îmi era fricã.
11
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: iraq, in, fragments, 2006, 1, cd, english, en, limited, sink,
original filename: Iraq in Fragments - 2006 - 1CD - English - en - 6a7d719d442d01e75b5f8c4056c8e66b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,794
It was beautiful
2
00:01:31,191 --> 00:01:34,285
The bridges
3
00:01:35,295 --> 00:01:38,389
The river
4
00:01:40,200 --> 00:01:43,294
There were fish
5
00:01:52,178 --> 00:01:54,363
Now there's nothing
6
00:01:54,398 --> 00:01:56,548
It was so beautiful
7
00:02:47,267 --> 00:02:51,727
During the war it was so scary
8
00:02:52,405 --> 00:02:56,341
Our house trembled and shook
9
00:02:58,945 --> 00:03:02,244
The war was overhead
10
00:03:08,855 --> 00:03:12,154
I was afraid in the night
11
00:03:14,260 --> 00:03:18,531
We found some people sa
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: iraq, in, fragments, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, sink, english,
original filename: Iraq in Fragments (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,794
It was beautiful
2
00:01:31,191 --> 00:01:34,285
The bridges
3
00:01:35,295 --> 00:01:38,389
The river
4
00:01:40,200 --> 00:01:43,294
There were fish
5
00:01:52,178 --> 00:01:54,363
Now there's nothing
6
00:01:54,398 --> 00:01:56,548
It was so beautiful
7
00:02:47,267 --> 00:02:51,727
During the war it was so scary
8
00:02:52,405 --> 00:02:56,341
Our house trembled and shook
9
00:02:58,945 --> 00:03:02,244
The war was overhead
10
00:03:08,855 --> 00:03:12,154
I was afraid in the night
11
00:03:14,260 --> 00:03:18,531
We found some people sa
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, br,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_br.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UM FILME
RODADO EM 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:33,717
EM PRETO E BRANCO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
Eu n?o sei.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
N?o sabe se me ama?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Por que continua falando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
? t?o bom assim.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
O que ? isto?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Quando eu era pequena...
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Certa vez, no litoral,
10
00:01:46,966 --> 00:01:47,806
Eu ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
N?o pode-se ir muito
l
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTS OF A
FILM MADE IN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BLACK AND WHITE
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
I don't know.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
You don't know
if you love me?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Why do you keep talking?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
It's so nice like this.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
What's that there?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Oh, that was when
I was little.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Once by the seaside...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
I fell over.
11
00:02:05,236 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,843 --> 00:01:10,937
Era frumos...
2
00:01:31,333 --> 00:01:34,427
Podurile...
3
00:01:35,437 --> 00:01:38,531
Râul...
4
00:01:40,342 --> 00:01:43,436
Erau peºti...
5
00:01:52,320 --> 00:01:54,756
Acum nu mai este nimic.
6
00:01:54,756 --> 00:01:56,690
Era atât de frumos...
7
00:02:47,409 --> 00:02:51,869
Ãn timpul rãzboiului
a fost atât de înfricoºãtor,
8
00:02:52,547 --> 00:02:56,483
Casa noastrã tremura ºi se scutura
9
00:02:59,087 --> 00:03:02,386
Rãzboiul era deasupra
capetelor noastre
10
00:03:08,997 --> 00:03:12,296
Noaptea îmi era fricã.
11
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, it,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_it.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,503 --> 00:00:15,897
UNA DONNA SPOSATA
2
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAMMENTI DI UN FILM GIRATO NEL 1964
3
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BIANCO E NERO
4
00:01:02,795 --> 00:01:05,295
Non lo so.
5
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
Non sai se mi ami?
6
00:01:16,787 --> 00:01:19,287
Perch? continui a parlare?
7
00:01:21,552 --> 00:01:24,052
Si sta cos? bene.
8
00:01:36,939 --> 00:01:39,439
Cos'hai l??
9
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
E' di quando ero piccola.
10
00:01:44,883 --> 00:01:47,031
Una volta, in riva al mare...
11
00:01:47,032 --> 00:01:49,532
sono cadut
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,843 --> 00:01:10,937
Era frumos...
2
00:01:31,333 --> 00:01:34,427
Podurile...
3
00:01:35,437 --> 00:01:38,531
Râul...
4
00:01:40,342 --> 00:01:43,436
Erau peºti...
5
00:01:52,320 --> 00:01:54,756
Acum nu mai este nimic.
6
00:01:54,756 --> 00:01:56,690
Era atât de frumos...
7
00:02:47,409 --> 00:02:51,869
Ãn timpul rãzboiului
a fost atât de înfricoºãtor,
8
00:02:52,547 --> 00:02:56,483
Casa noastrã tremura ºi se scutura
9
00:02:59,087 --> 00:03:02,386
Rãzboiul era deasupra
capetelor noastre
10
00:03:08,997 --> 00:03:12,296
Noaptea îmi era fricã.
11
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, es,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_es.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UNA
PELICULA HECHA EN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
EN BLANCO Y NEGRO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
No s?.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
?No sabes si me amas?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
?Por qu? sigues hablando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
?Con lo bien que se est?!
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
?Qu? es eso?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Es de cuando
yo era peque?a.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Una vez, a la orilla del mar,...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
me ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:46,910
In Schwarz-...
2
00:00:47,080 --> 00:00:48,832
wei?
3
00:01:10,160 --> 00:01:12,071
Ich wei? nicht.
4
00:01:19,280 --> 00:01:22,158
Du wei?t nicht, ob du mich liebst.
5
00:01:23,440 --> 00:01:25,670
Warum redest du ohne Unterlass?
6
00:01:28,080 --> 00:01:30,514
Es ist so sch?n!
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,711
Was ist das da?
8
00:01:45,800 --> 00:01:47,791
Das war, als ich noch klein war.
9
00:01:50,480 --> 00:01:52,311
Einmal, am Meer,
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
da bin ich hingefallen.
11
00:02:09,920 --> 00:02:14,198
Letztlich kommt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{568}Gangsteri su slomili|ruke prodavaèu novina...
{572}{662}koji je odbio da s njima|podeli nedeljnu zaradu.
{667}{795}Novine su baèene u jarak,|posao uništen, a gadovi pobegli.
{804}{912}Ljudi koji su išli na|ruèak ostali su ukoèeni.
{917}{981}Niko nije protestvovao.
{1089}{1151}To je organizovani kriminal.
{1157}{1281}Organizovane siledžije su|slomile kolena èistaèu cipela.
{1286}{1434}Nije predao deo novca|i skupo je to platio.
{1462}{1545}Majka èetvero dece nije|platila dug i mrtva je.
{1550}{1621}Lopovi su je ostavili da izdahne.
{1625}{1715}Uzeli su sve iz blagajne|zalogajnice njenog sina.
{2463}{2537}Petica, ništa.|
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: une, femme, mariee:, suite, de, fragments, dun, film, t, 1964, 1, cd, deutsch, eine, verheiratete, frau,
original filename: Une femme mariee: Suite de fragments dun film t... - 1964 - 1CD - Deutsch - de - 7ce5fbfe525d8862aea41931aaa624c9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:46,910
In Schwarz-...
2
00:00:47,080 --> 00:00:48,832
wei?
3
00:01:10,160 --> 00:01:12,071
Ich wei? nicht.
4
00:01:19,280 --> 00:01:22,158
Du wei?t nicht, ob du mich liebst.
5
00:01:23,440 --> 00:01:25,670
Warum redest du ohne Unterlass?
6
00:01:28,080 --> 00:01:30,514
Es ist so sch?n!
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,711
Was ist das da?
8
00:01:45,800 --> 00:01:47,791
Das war, als ich noch klein war.
9
00:01:50,480 --> 00:01:52,311
Einmal, am Meer,
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
da bin ich hingefallen.
11
00:02:09,920 --> 00:02:14,198
Letztlich kommt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{568}Gangsteri su slomili|ruke prodavaèu novina...
{572}{662}koji je odbio da s njima|podeli nedeljnu zaradu.
{667}{795}Novine su baèene u jarak,|posao uništen, a gadovi pobegli.
{804}{912}Ljudi koji su išli na|ruèak ostali su ukoèeni.
{917}{981}Niko nije protestvovao.
{1089}{1151}To je organizovani kriminal.
{1157}{1281}Organizovane siledžije su|slomile kolena èistaèu cipela.
{1286}{1434}Nije predao deo novca|i skupo je to platio.
{1462}{1545}Majka èetvero dece nije|platila dug i mrtva je.
{1550}{1621}Lopovi su je ostavili da izdahne.
{1625}{1715}Uzeli su sve iz blagajne|zalogajnice njenog sina.
{2463}{2537}Petica, ništa.|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{568}Gangsteri su slomili|ruke prodavaèu novina...
{572}{662}koji je odbio da s njima|podeli nedeljnu zaradu.
{667}{795}Novine su baèene u jarak,|posao uništen, a gadovi pobegli.
{804}{912}Ljudi koji su išli na|ruèak ostali su ukoèeni.
{917}{981}Niko nije protestvovao.
{1089}{1151}To je organizovani kriminal.
{1157}{1281}Organizovane siledžije su|slomile kolena èistaèu cipela.
{1286}{1434}Nije predao deo novca|i skupo je to platio.
{1462}{1545}Majka èetvero dece nije|platila dug i mrtva je.
{1550}{1621}Lopovi su je ostavili da izdahne.
{1625}{1715}Uzeli su sve iz blagajne|zalogajnice njenog sina.
{2463}{2537}Petica, ništa.|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,720 --> 00:01:13,350
CHAPTER 1: Adela and Antonia
2
00:01:14,680 --> 00:01:15,954
Here we are.
3
00:01:16,280 --> 00:01:19,431
Here we are
and it's lunch time.
4
00:01:20,280 --> 00:01:21,633
Up we go
5
00:01:22,040 --> 00:01:23,951
and time for lunch.
6
00:01:27,040 --> 00:01:28,758
Yummy!
7
00:01:29,760 --> 00:01:31,910
Yummy!
8
00:01:37,720 --> 00:01:39,915
Time for lunch.
9
00:01:40,080 --> 00:01:41,354
Sweetie!
10
00:01:41,520 --> 00:01:44,717
Don't go to sleep now, sweetie,
it's time for lunch.
11
00:01:58,600 --> 00:02:00,397
Don't go to sleep,
12
0
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: iraq, in, fragments, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 22812-Iraq In Fragments ( Hebrew - עברית ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,870 --> 00:00:40,812
-- òéøà ÷ áøñéñéà --
2
00:00:40,012 --> 00:00:44,477
Zazu22 úåøâà ò"é
www.Torec.Net äåøã îà úø
3
00:00:49,100 --> 00:00:52,714
-çì÷ øà ùåï-
"îåçîã îáâãã"
4
00:01:07,700 --> 00:01:10,794
æä äéä éôä
5
00:01:31,191 --> 00:01:34,285
..äâùøéÃ
6
00:01:35,295 --> 00:01:38,389
..äðäø
7
00:01:40,200 --> 00:01:43,294
äéå ãâéÃ
8
00:01:52,178 --> 00:01:54,363
!òëùéå à éï ëìåÃ
9
00:01:54,398 --> 00:01:56,548
.æä äéä éôä
10
00:02:47,267 --> 00:02:51,727
áîìçîä ôÃ
Subtítulos para Tracey Fragments, The
keywords: solitary, fragments, 2007, festival, nodlabs, french, version, verdikt,
original filename: 148574_Solitary%2BFragments%2B%2528La%2BSoledad%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:34,036
LA SOLITUDE
2
00:01:08,760 --> 00:01:13,436
CHAPITRE 1: Adela et Antonia
3
00:01:14,800 --> 00:01:15,949
On est arriv?s.
4
00:01:16,360 --> 00:01:19,397
On est arriv?s
et on va manger.
5
00:01:22,120 --> 00:01:23,917
On va manger.
6
00:01:27,160 --> 00:01:28,718
C'est bon.
7
00:01:29,840 --> 00:01:31,876
C'est tr?s bon.
8
00:01:37,840 --> 00:01:39,990
On va manger,
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,315
choupon.
10
00:01:41,640 --> 00:01:44,359
Ne t'endors pas,
on va manger, mon coeur.
11
00:01:58,680 --> 00:02:00,398
Ne t'endors pas.
12
00:0
------------
Sponsored links:
------------