Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Torrente Brazo Tonto is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Torrente Brazo Tonto por relevancia:
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, i,
original filename: 6682-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- What's it gonna be?
- The usual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Another?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Yeah.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Another?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Another.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Another?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Sure.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Got the time?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Midnight. One more?
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, 1, french,
original filename: 6300-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,220 --> 00:00:34,131 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
TORRENTE,
LE BRAS GAUCHE DE LA LOI
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,615 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-SaIut, Luisito.
-SaIut, Torrente.
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,535 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Comme d'habitude?
-Oui, monsieur.
4
00:00:52,620 --> 00:00:54,178 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Encore un verre?
-Oui.
5
00:01:01,540 --> 00:01:02,336 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore un?
6
00:01:20,820 --> 00:01:21,616 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore.
7
00:01:21,820 --> 00:01:22,935 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Vous aIIez vous soû
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10c95b8ef2c859e02ea263aff623fcc3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
O BRA?O TORTO DA LEI"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Ol? Luisito!
- Ol? Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- O que vai ser hoje ? O de sempre.
- Sim senhor.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Outra bebida?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Outra.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Outra?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Outra.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
V? com calma...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Outra?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Claro.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Que horas s?o?
12
00:01:45,465 --> 00:01
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, italian, it,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Italian - it - 4497c2ad11b1f9983e7772f13d09e4f2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
IL BRACCIO TONTO DELLA LEGGE"
3
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Ciao Luisito!
- Ciao Torrente!
4
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Che prendi?
- Il solito
5
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Un altro?
6
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
S?, ancora
7
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Un altro?
8
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Un altro
9
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Ges?...
10
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Un altro?
11
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Certo
12
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Hai l'ora?
13
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Mezzanotte. Ancora un altro Torrente?
14
00:01:47,985 --> 00:01:48,815
No
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, pt, complete, i,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - e877397e0888f91082268afbfccc6d70.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ent?o o que vai ser?
- O habitual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Outra?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Sim.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Outra?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Outra.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Outra?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Claro.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Tens horas?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Meia-noite. Mais uma?
13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 26036-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: 1308, torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13089-Torrente El Brazo Tonto De La Ley ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, torrente:, bra, ??o, da, lei,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a4cbd668e5852462954aa9e1b9037df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
TORRENTE
O BRA?O TONTO DA LEI
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- O que vai ser?
- O de sempre.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,905
Outro?
5
00:00:53,905 --> 00:00:55,405
Outro.
6
00:01:01,985 --> 00:01:03,485
Outro?
7
00:01:21,225 --> 00:01:22,065
Outro.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,565
Como aguenta!!
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,305
Mais outro?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,805
Com certeza.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,725
Que horas s?o?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Meia noite.
Outro Torrente?
13
00:01:47,985 --> 00:01:49,485
N?o
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 26036-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai vrei unul?
13
00:01:47,985 --> 00:01:48,815
Nu.
14
00:01:50,
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, 1, french,
original filename: 6300-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:32,220 --> 00:00:34,131 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
TORRENTE,
LE BRAS GAUCHE DE LA LOI
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,615 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-SaIut, Luisito.
-SaIut, Torrente.
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,535 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Comme d'habitude?
-Oui, monsieur.
4
00:00:52,620 --> 00:00:54,178 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Encore un verre?
-Oui.
5
00:01:01,540 --> 00:01:02,336 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore un?
6
00:01:20,820 --> 00:01:21,616 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore.
7
00:01:21,820 --> 00:01:22,935 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Vous aIIez vous so?Ier.
8
00:01:33,300 --> 00:01:35,052 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, i,
original filename: 6682-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- What's it gonna be?
- The usual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Another?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Yeah.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Another?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Another.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Another?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Sure.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Got the time?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Midnight. One more?
13
00:01:47,985 --> 00:01:48,815
No.
14
00:01:50,945 --> 00:
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Torrente 3 El protector (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,678
INTELLIGENCE SERVICES
HEADQUARTERS
2
00:00:35,840 --> 00:00:37,068
NEWS
3
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
The popular Euro deputy,
Giannina Ricci,
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,910
will be back in Spain next week.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,119
After her tour of Europe
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,794
closing factories that
posed an environmental threat,
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,794
she will continue
with her investigations
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
at the International
Ecological Forum
9
00:00:52,480 --> 00:00:54,277
now being held in Madri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
CARTIERUL GENERAL AL
SERVICIILOR SECRETE
2
00:00:46,340 --> 00:00:47,568
STIRI
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,015
Apreciata Eurodeputata,
Giannina Ricci,
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,410
se intoarce in Spania saptamana viitoare.
5
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
Dupa turul prin Europa
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,294
in care a inchis fabrici ce constituiau
o amenintare pentru mediul ambiant,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,294
isi va continua investigatiile
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,815
la Forumul Ecologic International
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,777
ce se
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
I got to the Costa del Sol
about 3 years ago. I had
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,098
some cash set as I de,
and after dedicating my life
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,574
to law enforcement,
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,932
I moved to Marbella
to take some time off
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,698
for myself.
6
00:00:45,740 --> 00:00:47,139
To Improve my diet...
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,932
No, I'm full.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,775
Hey kid, get me
a low calorie dessert!
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,178
Gotta watch what I eat.
You fat little slut
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,678
INTELLIGENCE SERVICES
HEADQUARTERS
2
00:00:35,840 --> 00:00:37,068
NEWS
3
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
The popular Euro deputy,
Giannina Ricci,
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,910
will be back in Spain next week.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,119
After her tour of Europe
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,794
closing factories that
posed an environmental threat,
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,794
she will continue
with her investigations
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
at the International
Ecological Forum
9
00:00:52,480 --> 00:00:54,277
now being held in Madri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:06,244
Ministarstvo unutrašnjih poslova je
reklo da æe udvostruèiti nastojanja
2
00:00:06,733 --> 00:00:08,698
zaštite gospoðice Ricci
u našoj zemlji.
3
00:00:08,962 --> 00:00:10,776
Eto, sada æe nas ta žena
sjebati ovdje u Å panjolskoj.
4
00:00:11,706 --> 00:00:12,814
Zamislite da zatvori Petronos
sa svojim izvještajem.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,221
Govorimo o gubitku
milijuna i milijuna eura.
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,693
Gospodo, ta žena je možda prijetnja,
7
00:00:19,994 --> 00:00:21,146
ali naša je dužnost da je zaštitimo.
8
00:00:22,24
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: 1960, torrente, 2, mision, en, marbella, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19603-Torrente_2__Misión_en_Marbella_(2001)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
Acum 3 ani
am fost pe Costa del Sol.
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,098
Am avut niste bani,
si dupa ce mi-am dedicat viata
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,574
fortelor de politie,
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,932
M-am mutat la Marbella
ca sa iau o pauza
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,698
pentru mine.
6
00:00:45,740 --> 00:00:47,139
Sa-mi îmbunatatesc dieta...
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,932
Nu, sunt satul.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,775
Pustiule, da-mi
un desert cu putine calorii!
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,178
Trebuie sa vezi ce manânc.
Curva grasa!
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: 1308, torrente, 3, el, protector, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13088-Torrente 3 El Protector ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
CARTIERUL GENERAL AL
SERVICIILOR SECRETE
2
00:00:46,340 --> 00:00:47,568
STIRI
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,015
Apreciata Eurodeputata,
Giannina Ricci,
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,410
se intoarce in Spania saptamana viitoare.
5
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
Dupa turul prin Europa
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,294
in care a inchis fabrici ce constituiau
o amenintare pentru mediul ambiant,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,294
isi va continua investigatiile
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,815
la Forumul Ecologic International
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,777
c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:22,080
SJEDIÅ TE
TAJNE SLUŽBE
2
00:00:36,240 --> 00:00:37,440
VIJESTI
3
00:00:37,640 --> 00:00:39,880
Poznata europska izaslanica,
Gianna Ricci,
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,280
vraæa se u Španjolsku sljedeæi tjedan.
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,480
Nakon posijeta Europi
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,160
zatvaranja tvornica
koje prestavljaju ekološku prijetnju
7
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
nastavit æe sa istragama
8
00:00:50,320 --> 00:00:52,680
na Meðunarodnom Ekološkom Forumu
9
00:00:52,840 --> 00:00:54,640
koji se održava u Madridu,
10
00:00
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: mision, en, marbella, 2001, 2, 5, fps, torrente, mission, in,
original filename: 32158-Mision_en_Marbella_(2001)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}adaptare - Nelu B. - Oradea -
{644}{748}Acum 3 ani|am fost pe Costa del Sol.
{754}{827}Am avut niºte bani,|ºi dupã ce mi-am dedicat viaþa
{832}{864}forþelor de poliþie,
{876}{948}M-am mutat la Marbella|ca sã iau o pauzã
{954}{992}pentru mine.
{1144}{1178}Sã-mi îmbunãtãþesc dieta...
{1184}{1223}Nu, sunt sãtul.
{1236}{1294}Puºtiule, dã-mi|un desert cu puþine calorii!
{1300}{1404}trebuie sã vezi ce mãnânc.|Curvã grasã!
{1416}{1442}Ca sã revin la normal...
{1466}{1548}N-ai cum sã nu le iubeºti pe curvele astea.|Rusoaicele râd din orice.
{1560}{1595}Sã-mi fac noi prieteni...
{1600}{1660}Hei, nu-þi pãrãsi
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, 9, 7, fps, spanish,
original filename: 21619-Torrente_3__El_protector_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,357 --> 00:00:42,342
<i>A popular eurodeputada Janina Ricci
regressa na próxima semana a Espanha</i>
2
00:00:42,526 --> 00:00:47,133
<i>após percorrer toda a Europa encerrando
fábricas que atentavam contra o ambiente,</i>
3
00:00:47,895 --> 00:00:52,528
<i>concluirá o seu ciclo de investigações no
âmbito do Forum Ecológico Internacional</i>
4
00:00:52,529 --> 00:00:54,438
<i>a decorrer actualmente em Madrid,</i>
5
00:00:54,767 --> 00:00:58,134
<i>com a leitura dum detalhado relatório
em que se denunciam</i>
6
00:00:57,635 --> 00:01:01,047
<i>as actividades ilegais de vária
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,980 --> 00:00:28,619
(Llegué a la Costa del Sol
hace unos tres años,...
2
00:00:28,820 --> 00:00:32,210
...conseguà algún dinerillo con
unos negocios.
3
00:00:32,420 --> 00:00:36,208
Y tras unavida dedicada a
proteger al ciudadano,...
4
00:00:36,420 --> 00:00:40,049
...me instalé en Marbella "p'a"
dedicarme a mà mismo.
5
00:00:45,660 --> 00:00:47,616
Cuidar mi dieta...)
6
00:00:47,820 --> 00:00:51,972
No, ya estoy lleno. Niño, trae
un "biomanán" de postre.
7
00:00:52,180 --> 00:00:55,809
Hay que cuidarse. Tienes
barriguita también, ¿eh, golfilla?
8
00:00:56,020
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{757}Prije 3 godine skrasio sam se|na Costi del Sol.
{766}{850}Skrpao sam crkavicu i nešto|kamata, te nakon
{855}{912}policijske karijere
{916}{1008}Odmaram se od svega|u Marbelli.
{1157}{1206}Vodim zdrav život.
{1214}{1269}Ne mogu, pun sam.
{1274}{1356}Mali, daj niskokalorièni kolaè!|Moram se paziti.
{1362}{1440}Bogme, i tebi je mala|iskoèio žulj!
{1454}{1509}Lovim formu.
{1513}{1585}Ma, volim te Ruskinje!|Svemu se smiju.
{1590}{1649}Sklapam poznanstva.
{1654}{1703}Natrag na svoj položaj!
{1707}{1772}Jest ružna,|ali kako samo cucla...
{1777}{1861}Kao predmet obožavanja|bijah voljen i poštovan.
{1892}{1964}Animator je sti
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{859}"TORRENTE|THE DUMB ARM OF THE LAW"
{865}{921}- Luisito!|- Torrente!
{936}{995}- What's it gonna be?|- The usual.
{1322}{1342}Another?
{1348}{1360}Yeah.
{1550}{1564}Another?
{2031}{2047}Another.
{2052}{2080}Jesus...
{2339}{2353}Another?
{2358}{2382}Sure.
{2581}{2603}Got the time?
{2637}{2694}Midnight. One more?
{2700}{2720}No.
{2774}{2815}I've just started my shift.
{3274}{3333}"El Fary". Numero 1.
{3753}{3806}Kids!
{3886}{3916}What a circus!
{4219}{4260}Love, little love-birds.
{4397}{4442}Check out the playground!
{4582}{4625}It's a zoo! Ha, ha!
{4657}{4679}Hey, bitch!
{4799}{4827}Fuck! Blackie!
{4883}{4920}That son o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,678
SJEDIÅ TE
TAJNE SLUŽBE
2
00:00:35,840 --> 00:00:37,068
VIJESTI
3
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
Poznata europska izaslanica,
Gianna Ricci,
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,910
vraæa se u Španjolsku sljedeæi tjedan.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,119
Nakon posjeta Europi
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,794
zatvaranja tvornica
koje predstavljaju ekološku prijetnju
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,794
nastavit æe sa istragama
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
na Meðunarodnom Ekološkom Forumu
9
00:00:52,480 --> 00:00:54,277
koji se održava u Madridu,
10
0
Subtítulos para Torrente Brazo Tonto
keywords: harry, and, tonto, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Harry and Tonto (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,884 --> 00:01:57,984
<i>Who's this, Tonto?</i>
2
00:01:58,019 --> 00:01:59,952
<i>Who's this, Tonto?</i>
3
00:02:00,053 --> 00:02:04,217
<i>I walk along
the streets of sorrow</i>
4
00:02:04,324 --> 00:02:07,020
<i>The boulevard
ofbroken dreams</i>
5
00:02:07,127 --> 00:02:10,221
Where gigolo and gigolette
6
00:02:10,330 --> 00:02:13,527
Can steal a kiss but not forget
7
00:02:13,633 --> 00:02:17,069
The boulevard of broken dreams
8
00:02:17,170 --> 00:02:19,070
I'll give you a hint.
9
00:02:19,172 --> 00:02:22,039
<i>He's Italian. That's right.</i>
10
00:02:22,142 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{695}{802}KOMANDA OBAVEŠTAJNE SLUŽBE
{1156}{1186}VESTI
{1191}{1247}Popularni zamenik,|Giannina Ricci,
{1252}{1307}vratiæe se u Španiju sledeæe nedelje.
{1326}{1362}Nakon njenog putovanja po Evropi,
{1367}{1429}i zatvaranja fabrika koje predstavljaju|ekološku pretnju,
{1443}{1504}ona æe nastaviti svoju istragu
{1508}{1567}na Internacionalnom|Ekološkom Forumu
{1571}{1616}koji æe se održati u Madridu,
{1621}{1675}i predstavit idetaljan izveštaj
{1679}{1773}o ilegalnim aktivnostima koje se odvijaju|u raznim kompanijama,
{1780}{1861}ukljuèujuæi multinacionalnu|Petronosu.
{1881}{1951}Njena radikalna odbrana zakona o o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,721 --> 00:01:17,588
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,393 --> 00:01:23,386
EI Terror deI Brazo de Hierro
3
00:01:53,994 --> 00:01:56,428
EncaIIamos. EncaIIamos.
¡EncaIIamos!
4
00:01:56,596 --> 00:02:00,760
Cuando suba Ia marea tendremos
agua suficiente para navegar.
5
00:02:00,934 --> 00:02:04,802
Pero, por ahora,
aIIà está nuestra cena.
6
00:02:05,205 --> 00:02:09,835
-Traeré Ia red. Traeré Ia red.
-TráeIa. TráeIa. ¡TráeIa!
7
00:02:12,879 --> 00:02:15,006
¡ProbIemas! Y no está León-O.
8
00:02:15,182 --> 00:02:18,049
Ese chico nunca está
cuando Io necesito.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,685 --> 00:02:00,152
¿Quién es éste, Tonto?
2
00:02:00,253 --> 00:02:03,222
<i>He andado por la calle de la tristeza</i>
3
00:02:04,324 --> 00:02:07,020
<i>Por la avenida de las desilusiones</i>
4
00:02:07,127 --> 00:02:10,221
<i>Donde gigolós, hombres y mujeres</i>
5
00:02:10,330 --> 00:02:13,527
<i>Saben robar un beso</i>
<i>mas no saben olvidar</i>
6
00:02:14,567 --> 00:02:17,400
<i>La avenida de las desilusiones</i>
7
00:02:17,537 --> 00:02:19,061
Te daré una pista.
8
00:02:19,172 --> 00:02:22,039
Es italiano.
¡Precisamente!
9
00:02:22,142 --> 00:02:23,837
Rus
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}{y:u}<<T?umaczenie>>|{y:b}{c:$ff0000}T C H O R|<<tchor@kinomania.org>>
{101}{200}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{797}{862}{C:ccdd}TORRENTE|G?UPIE RAMI? SPRAWIEDLIWO?CI
{865}{921}- Luisito!|- Torrente!
{936}{995}- Czego si? napijesz?|- Tego, co zwykle.
{1322}{1342}Dola??
{1348}{1360}Dola?.
{1550}{1564}Dola??
{2031}{2047}Dola?.
{2052}{2080}Jezu...
{2339}{2353}Dola??
{2358}{2382}Pewnie.
{2581}{2603}Kt?ra na osiach?
{2637}{2694}P??noc. Jeszcze jednego?
{2700}{2720}Nie.
{2774}{2815}W?a?nie zacz??em s?u?b?.
{2948}{3061}{S:20}DUM? M? HISZPANEM BY?|CHWA?? M?C W MADRYCIE ?Y?
{3274}{3333}"El Fary".|Jeste? najlepszy!
{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{757}Prije 3 godine skrasio sam se|na Costi del Sol.
{766}{850}Skrpao sam crkavicu i nešto|kamata, te nakon
{855}{912}policijske karijere
{916}{1008}Odmaram se od svega|u Marbelli.
{1157}{1206}Vodim zdrav život.
{1214}{1269}Ne mogu, pun sam.
{1274}{1356}Mali, daj niskokalorièni kolaè!|Moram se paziti.
{1362}{1440}Bogme, i tebi je mala|iskoèio žulj!
{1454}{1509}Lovim formu.
{1513}{1585}Ma, volim te Ruskinje!|Svemu se smiju.
{1590}{1649}Sklapam poznanstva.
{1654}{1703}Natrag na svoj položaj!
{1707}{1772}Jest ružna,|ali kako samo cucla...
{1777}{1861}Kao predmet obožavanja|bijah voljen i poštovan.
{1892}{1964}Animator je sti
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,721 --> 00:01:17,588
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,393 --> 00:01:23,386
EI Terror deI Brazo de Hierro
3
00:01:53,994 --> 00:01:56,428
EncaIIamos. EncaIIamos.
¡EncaIIamos!
4
00:01:56,596 --> 00:02:00,760
Cuando suba Ia marea tendremos
agua suficiente para navegar.
5
00:02:00,934 --> 00:02:04,802
Pero, por ahora,
aIIà está nuestra cena.
6
00:02:05,205 --> 00:02:09,835
-Traeré Ia red. Traeré Ia red.
-TráeIa. TráeIa. ¡TráeIa!
7
00:02:12,879 --> 00:02:15,006
¡ProbIemas! Y no está León-O.
8
00:02:15,182 --> 00:02:18,049
Ese chico nunca está
cuando Io necesito.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,721 --> 00:01:17,588
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,393 --> 00:01:23,386
EI Terror deI Brazo de Hierro
3
00:01:53,994 --> 00:01:56,428
EncaIIamos. EncaIIamos.
¡EncaIIamos!
4
00:01:56,596 --> 00:02:00,760
Cuando suba Ia marea tendremos
agua suficiente para navegar.
5
00:02:00,934 --> 00:02:04,802
Pero, por ahora,
aIIà está nuestra cena.
6
00:02:05,205 --> 00:02:09,835
-Traeré Ia red. Traeré Ia red.
-TráeIa. TráeIa. ¡TráeIa!
7
00:02:12,879 --> 00:02:15,006
¡ProbIemas! Y no está León-O.
8
00:02:15,182 --> 00:02:18,049
Ese chico nunca está
cuando Io necesito.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,759 --> 00:00:29,930
3 Jaar geleden kwam ik naar de
Costa del Sol. Ik had
2
00:00:30,130 --> 00:00:33,066
wat geld opzij gezet,
en nadat ik mijn leven had gewijd
3
00:00:33,267 --> 00:00:34,568
aan het handhaven van de wet,
4
00:00:35,035 --> 00:00:37,938
Verhuisde ik naar Marbella
om even wat tijd voor mezelf
5
00:00:38,138 --> 00:00:39,740
vrij te maken
6
00:00:45,779 --> 00:00:47,181
Ik moet om mijn dieet denken...
7
00:00:47,381 --> 00:00:48,982
Nee, ik plof bijna.
8
00:00:49,449 --> 00:00:51,752
He ober, breng me eens even een
'Light' dessert!
9
00:00:51,952 --> 0