Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Torrente 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Torrente 1 por relevancia:
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 1,
original filename: 5579-sub_Torrente-3-El-protector-2005_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
CARTIERUL GENERAL AL
SERVICIILOR SECRETE
2
00:00:46,340 --> 00:00:47,568
ªTIRI
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,015
Apreciatã Eurodeputata,
Giannina Ricci,
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,410
se întoarce în Spania sãptãmâna viitoare.
5
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
Dupã turul prin Europa
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,294
în care a închis fabrici ce constituiau
o ameninþare pentru mediul ambiant,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,294
îºi va continua investigaþiile
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,815
la Forumul Ecologic International
9
00:01:02,980 --> 00:01
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Torrente 3 El protector (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,678
INTELLIGENCE SERVICES
HEADQUARTERS
2
00:00:35,840 --> 00:00:37,068
NEWS
3
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
The popular Euro deputy,
Giannina Ricci,
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,910
will be back in Spain next week.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,119
After her tour of Europe
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,794
closing factories that
posed an environmental threat,
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,794
she will continue
with her investigations
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
at the International
Ecological Forum
9
00:00:52,480 --> 00:00:54,277
now being held in Madri
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, i,
original filename: 6682-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- What's it gonna be?
- The usual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Another?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Yeah.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Another?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Another.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Another?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Sure.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Got the time?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Midnight. One more?
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, fps,
original filename: 26021-Torrente_3__El_protector_(2005)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
CARTIERUL GENERAL AL
SERVICIILOR SECRETE
2
00:00:46,340 --> 00:00:47,568
STIRI
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,015
Apreciata Eurodeputata,
Giannina Ricci,
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,410
se intoarce in Spania saptamana viitoare.
5
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
Dupa turul prin Europa
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,294
in care a inchis fabrici ce constituiau
o amenintare pentru mediul ambiant,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,294
isi va continua investigatiile
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,815
la Forumul Ecologic International
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,777
ce se
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 2, mision, en, marbella, eng, 5, fps, 2001,
original filename: Torrente 2 - Mision en Marbella - Eng - 25fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
I got to the Costa del Sol
about 3 years ago. I had
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,098
some cash set as I de,
and after dedicating my life
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,574
to law enforcement,
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,932
I moved to Marbella
to take some time off
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,698
for myself.
6
00:00:45,740 --> 00:00:47,139
To Improve my diet...
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,932
No, I'm full.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,775
Hey kid, get me
a low calorie dessert!
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,178
Gotta watch what I eat.
You fat little slut
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, 1, french,
original filename: 6300-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,220 --> 00:00:34,131 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
TORRENTE,
LE BRAS GAUCHE DE LA LOI
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,615 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-SaIut, Luisito.
-SaIut, Torrente.
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,535 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Comme d'habitude?
-Oui, monsieur.
4
00:00:52,620 --> 00:00:54,178 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Encore un verre?
-Oui.
5
00:01:01,540 --> 00:01:02,336 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore un?
6
00:01:20,820 --> 00:01:21,616 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore.
7
00:01:21,820 --> 00:01:22,935 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Vous aIIez vous soû
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, fps, eng,
original filename: 25301-Torrente_3__El_protector_(2005)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,678
INTELLIGENCE SERVICES
HEADQUARTERS
2
00:00:35,840 --> 00:00:37,068
NEWS
3
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
The popular Euro deputy,
Giannina Ricci,
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,910
will be back in Spain next week.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,119
After her tour of Europe
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,794
closing factories that
posed an environmental threat,
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,794
she will continue
with her investigations
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
at the International
Ecological Forum
9
00:00:52,480 --> 00:00:54,277
now being held in Madri
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, el, protector, spanish, mp, www, emulebit, com,
original filename: 67b4cfbbff10d2ea88d0531f95d86859.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:06,244
Ministarstvo unutrašnjih poslova je
reklo da æe udvostruèiti nastojanja
2
00:00:06,733 --> 00:00:08,698
zaštite gospoðice Ricci
u našoj zemlji.
3
00:00:08,962 --> 00:00:10,776
Eto, sada æe nas ta žena
sjebati ovdje u Å panjolskoj.
4
00:00:11,706 --> 00:00:12,814
Zamislite da zatvori Petronos
sa svojim izvještajem.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,221
Govorimo o gubitku
milijuna i milijuna eura.
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,693
Gospodo, ta žena je možda prijetnja,
7
00:00:19,994 --> 00:00:21,146
ali naša je dužnost da je zaštitimo.
8
00:00:22,24
Subtítulos para Torrente 1
keywords: 1960, torrente, 2, mision, en, marbella, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19603-Torrente_2__Misión_en_Marbella_(2001)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
Acum 3 ani
am fost pe Costa del Sol.
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,098
Am avut niste bani,
si dupa ce mi-am dedicat viata
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,574
fortelor de politie,
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,932
M-am mutat la Marbella
ca sa iau o pauza
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,698
pentru mine.
6
00:00:45,740 --> 00:00:47,139
Sa-mi îmbunatatesc dieta...
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,932
Nu, sunt satul.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,775
Pustiule, da-mi
un desert cu putine calorii!
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,178
Trebuie sa vezi ce manânc.
Curva grasa!
Subtítulos para Torrente 1
keywords: 1308, torrente, 3, el, protector, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13088-Torrente 3 El Protector ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
CARTIERUL GENERAL AL
SERVICIILOR SECRETE
2
00:00:46,340 --> 00:00:47,568
STIRI
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,015
Apreciata Eurodeputata,
Giannina Ricci,
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,410
se intoarce in Spania saptamana viitoare.
5
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
Dupa turul prin Europa
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,294
in care a inchis fabrici ce constituiau
o amenintare pentru mediul ambiant,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,294
isi va continua investigatiile
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,815
la Forumul Ecologic International
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,777
c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:22,080
SJEDIÅ TE
TAJNE SLUŽBE
2
00:00:36,240 --> 00:00:37,440
VIJESTI
3
00:00:37,640 --> 00:00:39,880
Poznata europska izaslanica,
Gianna Ricci,
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,280
vraæa se u Španjolsku sljedeæi tjedan.
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,480
Nakon posijeta Europi
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,160
zatvaranja tvornica
koje prestavljaju ekološku prijetnju
7
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
nastavit æe sa istragama
8
00:00:50,320 --> 00:00:52,680
na Meðunarodnom Ekološkom Forumu
9
00:00:52,840 --> 00:00:54,640
koji se održava u Madridu,
10
00:00
Subtítulos para Torrente 1
keywords: mision, en, marbella, 2001, 2, 5, fps, torrente, mission, in,
original filename: 32158-Mision_en_Marbella_(2001)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}adaptare - Nelu B. - Oradea -
{644}{748}Acum 3 ani|am fost pe Costa del Sol.
{754}{827}Am avut niºte bani,|ºi dupã ce mi-am dedicat viaþa
{832}{864}forþelor de poliþie,
{876}{948}M-am mutat la Marbella|ca sã iau o pauzã
{954}{992}pentru mine.
{1144}{1178}Sã-mi îmbunãtãþesc dieta...
{1184}{1223}Nu, sunt sãtul.
{1236}{1294}Puºtiule, dã-mi|un desert cu puþine calorii!
{1300}{1404}trebuie sã vezi ce mãnânc.|Curvã grasã!
{1416}{1442}Ca sã revin la normal...
{1466}{1548}N-ai cum sã nu le iubeºti pe curvele astea.|Rusoaicele râd din orice.
{1560}{1595}Sã-mi fac noi prieteni...
{1600}{1660}Hei, nu-þi pãrãsi
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, 9, 7, fps, spanish,
original filename: 21619-Torrente_3__El_protector_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,357 --> 00:00:42,342
<i>A popular eurodeputada Janina Ricci
regressa na próxima semana a Espanha</i>
2
00:00:42,526 --> 00:00:47,133
<i>após percorrer toda a Europa encerrando
fábricas que atentavam contra o ambiente,</i>
3
00:00:47,895 --> 00:00:52,528
<i>concluirá o seu ciclo de investigações no
âmbito do Forum Ecológico Internacional</i>
4
00:00:52,529 --> 00:00:54,438
<i>a decorrer actualmente em Madrid,</i>
5
00:00:54,767 --> 00:00:58,134
<i>com a leitura dum detalhado relatório
em que se denunciam</i>
6
00:00:57,635 --> 00:01:01,047
<i>as actividades ilegais de vária
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 1, el, brazo, tonto, de, la, ley,
original filename: Torrente-1-El-Brazo-Tonto-De-La-Ley.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,980 --> 00:00:28,619
(Llegué a la Costa del Sol
hace unos tres años,...
2
00:00:28,820 --> 00:00:32,210
...conseguà algún dinerillo con
unos negocios.
3
00:00:32,420 --> 00:00:36,208
Y tras unavida dedicada a
proteger al ciudadano,...
4
00:00:36,420 --> 00:00:40,049
...me instalé en Marbella "p'a"
dedicarme a mà mismo.
5
00:00:45,660 --> 00:00:47,616
Cuidar mi dieta...)
6
00:00:47,820 --> 00:00:51,972
No, ya estoy lleno. Niño, trae
un "biomanán" de postre.
7
00:00:52,180 --> 00:00:55,809
Hay que cuidarse. Tienes
barriguita también, ¿eh, golfilla?
8
00:00:56,020
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{757}Prije 3 godine skrasio sam se|na Costi del Sol.
{766}{850}Skrpao sam crkavicu i nešto|kamata, te nakon
{855}{912}policijske karijere
{916}{1008}Odmaram se od svega|u Marbelli.
{1157}{1206}Vodim zdrav život.
{1214}{1269}Ne mogu, pun sam.
{1274}{1356}Mali, daj niskokalorièni kolaè!|Moram se paziti.
{1362}{1440}Bogme, i tebi je mala|iskoèio žulj!
{1454}{1509}Lovim formu.
{1513}{1585}Ma, volim te Ruskinje!|Svemu se smiju.
{1590}{1649}Sklapam poznanstva.
{1654}{1703}Natrag na svoj položaj!
{1707}{1772}Jest ružna,|ali kako samo cucla...
{1777}{1861}Kao predmet obožavanja|bijah voljen i poštovan.
{1892}{1964}Animator je sti
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{859}"TORRENTE|THE DUMB ARM OF THE LAW"
{865}{921}- Luisito!|- Torrente!
{936}{995}- What's it gonna be?|- The usual.
{1322}{1342}Another?
{1348}{1360}Yeah.
{1550}{1564}Another?
{2031}{2047}Another.
{2052}{2080}Jesus...
{2339}{2353}Another?
{2358}{2382}Sure.
{2581}{2603}Got the time?
{2637}{2694}Midnight. One more?
{2700}{2720}No.
{2774}{2815}I've just started my shift.
{3274}{3333}"El Fary". Numero 1.
{3753}{3806}Kids!
{3886}{3916}What a circus!
{4219}{4260}Love, little love-birds.
{4397}{4442}Check out the playground!
{4582}{4625}It's a zoo! Ha, ha!
{4657}{4679}Hey, bitch!
{4799}{4827}Fuck! Blackie!
{4883}{4920}That son o
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1,
original filename: sub_Torrente-El-Brazo-Tonto-De-La-Ley_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, el, protector, croatian, subtitle,
original filename: 21573-Torrente 3 El Protector ( Croatian Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,678
SJEDIÅ TE
TAJNE SLUŽBE
2
00:00:35,840 --> 00:00:37,068
VIJESTI
3
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
Poznata europska izaslanica,
Gianna Ricci,
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,910
vraæa se u Španjolsku sljedeæi tjedan.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,119
Nakon posjeta Europi
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,794
zatvaranja tvornica
koje predstavljaju ekološku prijetnju
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,794
nastavit æe sa istragama
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
na Meðunarodnom Ekološkom Forumu
9
00:00:52,480 --> 00:00:54,277
koji se održava u Madridu,
10
0
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, :, el, protector, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, o, protetor,
original filename: Torrente 3: El protector - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d8d5f2d51d7d618b2c4a079f5069439b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,836 --> 00:01:43,677
2
00:01:44,715 --> 00:01:48,030
Imaginem,
se com esse relat?rio fecham a Petronasa.
3
00:01:48,624 --> 00:01:52,693
Falamos em perdas de milh?es de Euros.
4
00:01:52,694 --> 00:01:53,305
Senhores...
5
00:01:53,305 --> 00:01:58,271
Essa mulher pode ser inc?moda,
mas ? nosso dever proteg?-la.
6
00:01:58,512 --> 00:01:59,531
Homem...
7
00:01:59,531 --> 00:02:02,804
Tamb?m n?o ? preciso tanta prote??o.
8
00:02:02,805 --> 00:02:06,345
As pessoas que eu represento...
9
00:02:06,346 --> 00:02:11,341
ficariam encantadas se...
... compreende?
10
00:02:11,342 --> 00:02:13,202
N?o insista, Mon
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 2, mision, en, marbella, 2001, 3, 9, 7, fps,
original filename: Torrente_2__Misión_en_Marbella_(2001)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
Acum 3 ani
am fost pe Costa del Sol.
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,098
Am avut niste bani,
si dupa ce mi-am dedicat viata
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,574
fortelor de politie,
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,932
M-am mutat la Marbella
ca sa iau o pauza
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,698
pentru mine.
6
00:00:45,740 --> 00:00:47,139
Sa-mi îmbunatatesc dieta...
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,932
Nu, sunt satul.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,775
Pustiule, da-mi
un desert cu putine calorii!
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,178
Trebuie sa vezi ce manânc.
Curva grasa!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
Je suis arrivé à la Costa del Sol
il y a 3 ans. J'avais
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,098
mis de l'argent de côté,
et après avoir passé ma vie
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,574
à protéger le citoyen,
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,932
je me suis installé à Marbella.
Je me suis consacré,
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,698
un peu de temps...pour moi.
6
00:00:45,740 --> 00:00:47,139
Soigner mon alimentation...
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,932
Non, je n'en peux plus!
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,775
Eh, apporte-moi un Slim Fast
pour dessert!
9
00:00:51,
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10c95b8ef2c859e02ea263aff623fcc3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
O BRA?O TORTO DA LEI"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Ol? Luisito!
- Ol? Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- O que vai ser hoje ? O de sempre.
- Sim senhor.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Outra bebida?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Outra.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Outra?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Outra.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
V? com calma...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Outra?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Claro.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Que horas s?o?
12
00:01:45,465 --> 00:01
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 2, :, mision, en, marbella, 2001, cd, portuguese, br, pb, miss, uo, em,
original filename: Torrente 2: Mision en Marbella - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c06856326fc13bc217b6485085f92f54.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:28,593
Cheguei ? Costa do Sol
h? tr?s anos.
2
00:00:28,880 --> 00:00:32,190
Tinha feito algum dinheiro
com uns neg?cios.
3
00:00:32,680 --> 00:00:35,680
E, depois de dedicar toda
uma vida a proteger os cidad?os,
4
00:00:35,680 --> 00:00:40,490
instalei-me em Marbella, onde decidi
tirar algum tempo para mim pr?prio.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,520
Tratar da minha dieta...
6
00:00:47,520 --> 00:00:51,672
N?o, j? estou cheio.
Para sobremesa, traz-me um Bioman?n!
7
00:00:52,240 --> 00:00:55,490
? preciso ter cuidado.
Tamb?m j? tens barriguinha.
8
00:00:57,120 --> 00:00:58,792
P?r-me em
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, italian, it,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Italian - it - 4497c2ad11b1f9983e7772f13d09e4f2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
IL BRACCIO TONTO DELLA LEGGE"
3
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Ciao Luisito!
- Ciao Torrente!
4
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Che prendi?
- Il solito
5
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Un altro?
6
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
S?, ancora
7
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Un altro?
8
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Un altro
9
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Ges?...
10
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Un altro?
11
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Certo
12
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Hai l'ora?
13
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Mezzanotte. Ancora un altro Torrente?
14
00:01:47,985 --> 00:01:48,815
No
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{695}{802}KOMANDA OBAVEŠTAJNE SLUŽBE
{1156}{1186}VESTI
{1191}{1247}Popularni zamenik,|Giannina Ricci,
{1252}{1307}vratiæe se u Španiju sledeæe nedelje.
{1326}{1362}Nakon njenog putovanja po Evropi,
{1367}{1429}i zatvaranja fabrika koje predstavljaju|ekološku pretnju,
{1443}{1504}ona æe nastaviti svoju istragu
{1508}{1567}na Internacionalnom|Ekološkom Forumu
{1571}{1616}koji æe se održati u Madridu,
{1621}{1675}i predstavit idetaljan izveštaj
{1679}{1773}o ilegalnim aktivnostima koje se odvijaju|u raznim kompanijama,
{1780}{1861}ukljuèujuæi multinacionalnu|Petronosu.
{1881}{1951}Njena radikalna odbrana zakona o o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{757}Prije 3 godine skrasio sam se|na Costi del Sol.
{766}{850}Skrpao sam crkavicu i nešto|kamata, te nakon
{855}{912}policijske karijere
{916}{1008}Odmaram se od svega|u Marbelli.
{1157}{1206}Vodim zdrav život.
{1214}{1269}Ne mogu, pun sam.
{1274}{1356}Mali, daj niskokalorièni kolaè!|Moram se paziti.
{1362}{1440}Bogme, i tebi je mala|iskoèio žulj!
{1454}{1509}Lovim formu.
{1513}{1585}Ma, volim te Ruskinje!|Svemu se smiju.
{1590}{1649}Sklapam poznanstva.
{1654}{1703}Natrag na svoj položaj!
{1707}{1772}Jest ružna,|ali kako samo cucla...
{1777}{1861}Kao predmet obožavanja|bijah voljen i poštovan.
{1892}{1964}Animator je sti
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}{y:u}<<T?umaczenie>>|{y:b}{c:$ff0000}T C H O R|<<tchor@kinomania.org>>
{101}{200}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{797}{862}{C:ccdd}TORRENTE|G?UPIE RAMI? SPRAWIEDLIWO?CI
{865}{921}- Luisito!|- Torrente!
{936}{995}- Czego si? napijesz?|- Tego, co zwykle.
{1322}{1342}Dola??
{1348}{1360}Dola?.
{1550}{1564}Dola??
{2031}{2047}Dola?.
{2052}{2080}Jezu...
{2339}{2353}Dola??
{2358}{2382}Pewnie.
{2581}{2603}Kt?ra na osiach?
{2637}{2694}P??noc. Jeszcze jednego?
{2700}{2720}Nie.
{2774}{2815}W?a?nie zacz??em s?u?b?.
{2948}{3061}{S:20}DUM? M? HISZPANEM BY?|CHWA?? M?C W MADRYCIE ?Y?
{3274}{3333}"El Fary".|Jeste? najlepszy!
{3
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 3, :, el, protector, 2005, 1, cd, hungarian, hu, spanish, www, pctorrent, com,
original filename: Torrente 3: El protector - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 6c7dc76f56162a5cdb9e094f27502bbc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,440 --> 00:00:42,434
Az ismert k?pvisel? Janina Ricci, a
j?v? h?ten t?r vissza Spanyolorsz?gba.
2
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
Befejezte a vizsg?latot,
?s bizots?got fog l?trehozni,
3
00:00:49,900 --> 00:00:53,511
ami val?sz?n?leg
Madridban fog m?k?dni.
4
00:00:54,140 --> 00:00:56,895
Vizsg?latair?l r?szletes
jelent?st tesz...
5
00:00:57,720 --> 00:01:01,110
k?l?nb?z? k?rnyezetszennyez? c?gekr?l,
melyek Eur?p?ban m?k?dnek.
6
00:01:02,520 --> 00:01:07,957
Meg nem er?s?tett h?rek szerint
ezen c?gek j?volt?b?l...
7
00:01:08,480 --> 00:01:13,270
az elm?lt h?napokban k?tszer
is
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, pt, complete, i,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - e877397e0888f91082268afbfccc6d70.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ent?o o que vai ser?
- O habitual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Outra?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Sim.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Outra?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Outra.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Outra?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Claro.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Tens horas?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Meia-noite. Mais uma?
13
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, 2, mision, en, marbella, 2001, nl,
original filename: Torrente.2.Mision.en.Marbella.2001.NL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,759 --> 00:00:29,930
3 Jaar geleden kwam ik naar de
Costa del Sol. Ik had
2
00:00:30,130 --> 00:00:33,066
wat geld opzij gezet,
en nadat ik mijn leven had gewijd
3
00:00:33,267 --> 00:00:34,568
aan het handhaven van de wet,
4
00:00:35,035 --> 00:00:37,938
Verhuisde ik naar Marbella
om even wat tijd voor mezelf
5
00:00:38,138 --> 00:00:39,740
vrij te maken
6
00:00:45,779 --> 00:00:47,181
Ik moet om mijn dieet denken...
7
00:00:47,381 --> 00:00:48,982
Nee, ik plof bijna.
8
00:00:49,449 --> 00:00:51,752
He ober, breng me eens even een
'Light' dessert!
9
00:00:51,952 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,220 --> 00:00:34,131 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
TORRENTE,
LE BRAS GAUCHE DE LA LOI
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,615 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-SaIut, Luisito.
-SaIut, Torrente.
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,535 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Comme d'habitude?
-Oui, monsieur.
4
00:00:52,620 --> 00:00:54,178 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Encore un verre?
-Oui.
5
00:01:01,540 --> 00:01:02,336 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore un?
6
00:01:20,820 --> 00:01:21,616 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore.
7
00:01:21,820 --> 00:01:22,935 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Vous aIIez vous soû
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{643}{747}I got to the Costa del Sol|about 3 years ago. I had
{752}{826}some cash set aside,|and after dedicating my life
{831}{863}to law enforcement,
{874}{947}I moved to Marbella|to take some time off
{952}{991}for myself.
{1142}{1177}To Improve my diet...
{1182}{1222}No, I'm full.
{1234}{1293}Hey kid, get me|a low calorie dessert!
{1298}{1403}Gotta watch what I eat.|You fat little slut!
{1414}{1441}To get into shape...
{1464}{1547}Gotta love these little sluts.|Russian girls laugh at anything.
{1559}{1594}To make new friends...
{1599}{1659}Hey, don't leave your post, baby!
{1664}{1723}She's ugly, but she'll suck you dry.
{1728}{1753
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:32,080
SJEDIÅ TE
TAJNE SLUŽBE
2
00:00:46,240 --> 00:00:47,440
VIJESTI
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,880
Poznata europska izaslanica,
Gianna Ricci,
4
00:00:50,080 --> 00:00:52,280
vraæa se u Španjolsku sljedeæi tjedan.
5
00:00:53,040 --> 00:00:54,480
Nakon posijeta Europi
6
00:00:54,680 --> 00:00:57,160
zatvaranja tvornica
koje prestavljaju ekološku prijetnju
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,160
nastavit æe sa istragama
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,680
na Meðunarodnom Ekološkom Forumu
9
00:01:02,840 --> 00:01:04,640
koji se održava u Madridu,
10
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:+++++++Dla siebie GoRo+++++++
00:00:15:+++++++Dla siebie GoRo+++++++
00:00:25:Przyjecha?em do Costa del Sol | oko?o 3 lat temu.
00:00:30:Przedtem po?wi?ca?em si?
00:00:33:obronie sprawiedliwo?ci, wi?c w ko?cu...
00:00:34:Wybra?em si? do Marbelli | by solidnie
00:00:38:odpocz?? .
00:00:45:By poprawi? swoj? diet?...
00:00:47:Nie, jestem pe?ny.
00:00:49:Hej dzieciaku, przynie? mi | jaki? dietetyczny deser!
00:00:51:Musz? uwa?a? na to, co jem.|Ty t?usta dziwko!
00:00:56:Aby nabra? zn?w sylwetk?...
00:00:58:Musz? mnie kocha? te wszystkie panienki.| Ruskie dziewuchy ?miej? si? z byle czego.
00:01:02:Aby pozna? nowych przyjaci??...
00:01:06:Ona jest brzydka, ale wyssie do suc
Subtítulos para Torrente 1
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1,
original filename: 4771-sub_Torrente-El-Brazo-Tonto-De-La-Ley_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,220 --> 00:00:34,131 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
TORRENTE,
LE BRAS GAUCHE DE LA LOI
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,615 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-SaIut, Luisito.
-SaIut, Torrente.
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,535 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Comme d'habitude?
-Oui, monsieur.
4
00:00:52,620 --> 00:00:54,178 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Encore un verre?
-Oui.
5
00:01:01,540 --> 00:01:02,336 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore un?
6
00:01:20,820 --> 00:01:21,616 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore.
7
00:01:21,820 --> 00:01:22,935 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Vous aIIez vous soû
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}{y:u}<<T³umaczenie>>|{y:b}{c:$ff0000}T C H O R|<<tchor@kinomania.org>>
{101}{200}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{797}{862}{C:ccdd}TORRENTE|G£UPIE RAMIà SPRAWIEDLIWOÅCI
{865}{921}- Luisito!|- Torrente!
{936}{995}- Czego siê napijesz?|- Tego, co zwykle.
{1322}{1342}Dolaæ?
{1348}{1360}Dolaæ.
{1550}{1564}Dolaæ?
{2031}{2047}Dolaæ.
{2052}{2080}Jezu...
{2339}{2353}Dolaæ?
{2358}{2382}Pewnie.
{2581}{2603}Która na osiach?
{2637}{2694}Pó³noc. Jeszcze jednego?
{2700}{2720}Nie.
{2774}{2815}W³aÅnie zacz¹³em s³u¿bê.
{2948}{3061}{S:20}DUMÂ¥ MÂ¥ HISZPANEM BYÃ|CHWA£¥ MÃC W MADRYCIE ¯YÃ
{3274}{3333}"El