Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Torque Brutus is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Torque Brutus por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2640}{2700}Fúria em Duas Rodas
{2926}{2976}Moto rápida, não é?
{2997}{3057}Ã... Ã s vezes.
{3064}{3111}Quer que abasteça?
{3115}{3178}Não estou aqui pela gasolina.
{3188}{3244}Fique de olho nela para mim.
{3996}{4051}Foi so um racha rapazes.
{4085}{4136}A sua travessura quase fez a gente bater motoqueiro.
{4146}{4244}- Vocês estavam no meu caminho.. e eu com pressa.|- Agora vai chegar atrasado.
{4256}{4340}Ei...Tira essa mão suja do meu carro.
{4420}{4499}O que tem em dirigir carros|que fazem de vocês tão babacas?
{5193}{5240}Quanto cobra para limpar os vidros?
{5244}{5299}Cinco dólares.
{5304}{5343}Fique com d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,918 --> 00:02:03,385
Snelle motor, hè?
2
00:02:05,825 --> 00:02:07,190
Ja, soms wel.
3
00:02:07,796 --> 00:02:09,593
Wil je dat ik hem volgooi?
4
00:02:10,199 --> 00:02:11,860
Ik ben hier niet om te tanken.
5
00:02:13,337 --> 00:02:15,033
Je mag er wel op letten.
6
00:02:46,767 --> 00:02:48,167
Hou hem op de weg, jongens.
7
00:02:50,440 --> 00:02:52,478
Die stunt kostte bijna m'n wedstrijd, bikerboy.
8
00:02:52,478 --> 00:02:53,946
Je blokkeerde mijn weg.
9
00:02:55,149 --> 00:02:56,484
Ik had haast.
10
00:02:56,485 --> 00:02:57,554
En nu kom je te laat.
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:36,539
Svensk text: PAiN
mojje@mail. com
2
00:02:02,139 --> 00:02:03,539
Snabb båge, va?
3
00:02:05,139 --> 00:02:05,704
Ja...
4
00:02:05,740 --> 00:02:07,740
...ibland.
5
00:02:07,939 --> 00:02:09,139
Vill du att jag tankar den?
6
00:02:10,039 --> 00:02:11,439
Jag är inte här för bensinen.
7
00:02:13,139 --> 00:02:14,539
Du kan hålla ett öga på den åt mig!
8
00:02:32,539 --> 00:02:34,939
"FORD + SHANE"
9
00:02:46,840 --> 00:02:48,640
Håll det till vägen grabbar.
10
00:02:50,640 --> 00:02:53,040
Ditt lilla stunt kostade mig
nästan kärran,
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2580}{2610}{y:i}Maºinile sunt naºpa
{2620}{2698}{y:b}T O R Q U E
{2930}{3038}- Rapid motor, nu ?|- Da, uneori.
{3071}{3167}- Sã-i fac plinul ?|- N-am venit pentru benzinã.
{3193}{3247}Poþi sã ai grijã de ea.
{4005}{4062}Lãsaþi astea pentru ºosea, bãieþi.
{4092}{4154}Era sã-mi pierd maºina din cauza ta,|motociclistule !
{4156}{4253}- Ãmi stãteai în cale, mã grãbeam.|- Acum, o sã întârzii.
{4293}{4362}Ia-þi mâinile alea jegoase|de pe maºina mea.
{4429}{4513}De ce condusul maºinilor|vã transformã în dobitoci ?
{5197}{5256}Poþi sã speli parbrizul|ãsta murdar ?
{5258}{5309}Da, pentru 5 dolari.
{5311}{5358}Mai b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:38:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group
00:00:46:Synchro do releasu Torque.DVDRiP.XviD-BRUTUS
00:02:02:Szybki motor, nie?
00:02:05:Czasami...
00:02:08:Mam zatankowa??
00:02:10:Nie przyjecha?em po paliwo.
00:02:13:Popilnuj mi go.
00:02:47:Ch?opaki, zostawcie to na drodze.
00:02:50:- Tw?j popis zepsu? nam wy?cig.| - Tarasowa?e? mi drog?.
00:02:55:Spieszy?em si?.
00:02:56:Teraz ju? si? sp??nisz.
00:02:59:?apy precz od mojej bryki!
00:03:04:Co jest w prowadzeniu samochod?w,| ?e stajecie si? takimi dupkami?
00:03:36:Zajmij si? jego brudnymi szybami.
00:03:39:Za pi?? dolc?w.
00:03:41:Za dziesi??.
00:03:47:Dzi?ki.
00:03:50:Zapnij pasy.
00:04:02:Szybko wpakowa?e?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2640}{2700}Fúria em Duas Rodas
{2926}{2976}Moto rápida, não é?
{2997}{3057}Ã... Ã s vezes.
{3064}{3111}Quer que abasteça?
{3115}{3178}Não estou aqui pela gasolina.
{3188}{3244}Fique de olho nela para mim.
{3996}{4051}Foi so um racha rapazes.
{4085}{4136}A sua travessura quase fez a gente bater motoqueiro.
{4146}{4244}- Vocês estavam no meu caminho.. e eu com pressa.|- Agora vai chegar atrasado.
{4256}{4340}Ei...Tira essa mão suja do meu carro.
{4420}{4499}O que tem em dirigir carros|que fazem de vocês tão babacas?
{5193}{5240}Quanto cobra para limpar os vidros?
{5244}{5299}Cinco dólares.
{5304}{5343}Fique com d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06:25.000
00:00:36:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group
00:00:44:Synchro do releasu Torque.DVDRiP.XviD-BRUTUS
00:01:57:Szybki motor, nie?
00:02:00:Czasami...
00:02:03:Mam zatankowa??
00:02:04:Nie przyjecha?em po paliwo.
00:02:07:Popilnuj mi go.
00:02:40:Ch?opaki, zostawcie to na drodze.
00:02:43:- Tw?j popis zepsu? nam wy?cig.| - Tarasowa?e? mi drog?.
00:02:48:Spieszy?em si?.
00:02:49:Teraz ju? si? sp??nisz.
00:02:51:?apy precz od mojej bryki!
00:02:56:Co jest w prowadzeniu samochod?w,| ?e stajecie si? takimi dupkami?
00:03:27:Zajmij si? jego brudnymi szybami.
00:03:30:Za pi?? dolc?w.
00:03:32:Za dziesi??.
00:03:37:Dzi?ki.
00:03:40:Zapnij pasy.
00:03:52:S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{621}Suomentajat: JouMaN, Joni, JayJayKing,|MasaK87, Valtra6300 ja Haunted.
{622}{702}Oikoluku: Finnplayer.
{2926
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,918 --> 00:02:03,385
Snelle motor, hè?
2
00:02:05,825 --> 00:02:07,190
Ja, soms wel.
3
00:02:07,796 --> 00:02:09,593
Wil je dat ik hem volgooi?
4
00:02:10,199 --> 00:02:11,860
Ik ben hier niet om te tanken.
5
00:02:13,337 --> 00:02:15,033
Je mag er wel op letten.
6
00:02:46,767 --> 00:02:48,167
Hou hem op de weg, jongens.
7
00:02:50,440 --> 00:02:52,478
Die stunt kostte bijna m'n wedstrijd, bikerboy.
8
00:02:52,478 --> 00:02:53,946
Je blokkeerde mijn weg.
9
00:02:55,149 --> 00:02:56,484
Ik had haast.
10
00:02:56,485 --> 00:02:57,554
En nu kom je te laat.
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{2580}{2610}{y:i}Ma?inile sunt na?pa
{2620}{2698}{y:b}T O R Q U E
{2930}{3038}- Rapid motor, nu ?|- Da, uneori.
{3071}{3167}- S?-i fac plinul ?|- N-am venit pentru benzin?.
{3193}{3247}Po?i s? ai grij? de ea.
{4005}{4062}L?sa?i astea pentru ?osea, b?ie?i.
{4092}{4154}Era s?-mi pierd ma?ina din cauza ta,|motociclistule !
{4156}{4253}- ?mi st?teai ?n cale, m? gr?beam.|- Acum, o s? ?nt?rzii.
{4293}{4362}Ia-?i m?inile alea jegoase|de pe ma?ina mea.
{4429}{4513}De ce condusul ma?inilor|v? transform? ?n dobitoci ?
{5197}{5256}Po?i s? speli parbrizul|?sta murdar ?
{5258}{5309}Da, pentru 5 dolari.
{5311}{5358}Mai bine 10.
{5455}{5489}Mul?umesc.
{5531}{5574}Pune-?i centura !
{5804}{586
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,357 --> 00:01:49,052
LOS AUTOS
SON UNA PORQUERÃA
2
00:01:49,659 --> 00:01:52,560
FURIA EN DOS RUEDAS
3
00:02:02,038 --> 00:02:04,131
¿Es una moto rápida, no?
4
00:02:05,008 --> 00:02:07,499
SÃ, a veces.
5
00:02:07,811 --> 00:02:09,745
¿Lleno el tanque?
6
00:02:09,913 --> 00:02:12,541
No vengo por combustible.
7
00:02:12,982 --> 00:02:15,314
Pero puedes cuidármela.
8
00:02:46,683 --> 00:02:48,981
Déjenlo para la carretera.
9
00:02:50,386 --> 00:02:52,752
Esa treta casi me
cuesta la vida, motociclista.
10
00:02:52,922 --> 00:02:57,018
- Me estaban bloqueando.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:52,300
TORQUE:
A LEI DO MAIS RÃPIDO
2
00:02:01,900 --> 00:02:03,300
Moto rápida!
3
00:02:04,900 --> 00:02:05,500
Sim...
4
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
...Ã s vezes.
5
00:02:07,700 --> 00:02:08,900
Quer que a ateste?
6
00:02:09,800 --> 00:02:11,200
Não estou aqui pelo combustÃvel.
7
00:02:12,900 --> 00:02:14,300
Guarda-a por mim!
8
00:02:32,300 --> 00:02:34,700
FORD e SHANE
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
Esqueçam o que se passou
na estrada, rapazes.
10
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
As tuas acrobacias quase me fizeram
perder o meu carro motard.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:52,300
TORQUE:
A LEI DO MAIS RÃPIDO
2
00:02:01,900 --> 00:02:03,300
Moto rápida!
3
00:02:04,900 --> 00:02:05,500
Sim...
4
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
...Ã s vezes.
5
00:02:07,700 --> 00:02:08,900
Quer que a ateste?
6
00:02:09,800 --> 00:02:11,200
Não estou aqui pelo combustÃvel.
7
00:02:12,900 --> 00:02:14,300
Guarda-a por mim!
8
00:02:32,300 --> 00:02:34,700
FORD e SHANE
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
Esqueçam o que se passou
na estrada, rapazes.
10
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
As tuas acrobacias quase me fizeram
perder o meu carro motard.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,389 --> 00:02:03,857
Snelle motor hé?
2
00:02:06,297 --> 00:02:07,663
Ja, soms wel.
3
00:02:08,268 --> 00:02:10,066
Je wil dat ik hem volgooi?
4
00:02:10,672 --> 00:02:12,334
Ik ben hier niet om te tanken.
5
00:02:13,810 --> 00:02:15,507
Je mag er wel op letten.
6
00:02:47,243 --> 00:02:48,644
Hou hem op de weg, jongens.
7
00:02:50,917 --> 00:02:53,606
Die stunt kostte bijna m'n wedstrijd, bikerboy.
8
00:02:52,955 --> 00:02:54,423
Je blokkeerde mijn weg.
9
00:02:55,625 --> 00:02:56,961
Ik had haast.
10
00:02:56,961 --> 00:02:58,130
En nu kom je te laat.
11
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,918 --> 00:02:03,385
Snelle motor, h??
2
00:02:05,825 --> 00:02:07,190
Ja, soms wel.
3
00:02:07,796 --> 00:02:09,593
Wil je dat ik hem volgooi?
4
00:02:10,199 --> 00:02:11,860
Ik ben hier niet om te tanken.
5
00:02:13,337 --> 00:02:15,033
Je mag er wel op letten.
6
00:02:46,767 --> 00:02:48,167
Hou hem op de weg, jongens.
7
00:02:50,440 --> 00:02:52,478
Die stunt kostte bijna m'n wedstrijd, bikerboy.
8
00:02:52,478 --> 00:02:53,946
Je blokkeerde mijn weg.
9
00:02:55,149 --> 00:02:56,484
Ik had haast.
10
00:02:56,485 --> 00:02:57,554
En nu kom je te laat.
11
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2640}{2700}Fúria em Duas Rodas
{2926}{2976}Moto rápida, não é?
{2997}{3057}Ã... Ã s vezes.
{3064}{3111}Quer que abasteça?
{3115}{3178}Não estou aqui pela gasolina.
{3188}{3244}Fique de olho nela para mim.
{3996}{4051}Foi so um racha rapazes.
{4085}{4136}A sua travessura quase fez a gente bater motoqueiro.
{4146}{4244}- Vocês estavam no meu caminho.. e eu com pressa.|- Agora vai chegar atrasado.
{4256}{4340}Ei...Tira essa mão suja do meu carro.
{4420}{4499}O que tem em dirigir carros|que fazem de vocês tão babacas?
{5193}{5240}Quanto cobra para limpar os vidros?
{5244}{5299}Cinco dólares.
{5304}{5343}Fique com d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,389 --> 00:02:03,857
Snelle motor hé?
2
00:02:05,297 --> 00:02:06,863
Ja .. soms wel.
3
00:02:08,268 --> 00:02:09,768
Wil je dat ik hem volgooi?
4
00:02:10,672 --> 00:02:12,334
Ik ben hier niet om te tanken.
5
00:02:13,310 --> 00:02:15,007
Je mag er wel op letten.
6
00:02:47,243 --> 00:02:48,644
Hou hem op de weg, jongens.
7
00:02:50,917 --> 00:02:52,917
Die stunt kostte bijna m'n rit, bikerboy.
8
00:02:52,955 --> 00:02:54,423
Je blokkeerde de weg.
9
00:02:55,625 --> 00:02:56,961
Ik had haast.
10
00:02:56,961 --> 00:02:58,130
En nu kom je te laat.
11
00:02:58,03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:36,539
Svensk text: PAiN
mojje@mail. com
2
00:02:02,139 --> 00:02:03,539
Snabb båge, va?
3
00:02:05,139 --> 00:02:05,704
Ja...
4
00:02:05,740 --> 00:02:07,740
...ibland.
5
00:02:07,939 --> 00:02:09,139
Vill du att jag tankar den?
6
00:02:10,039 --> 00:02:11,439
Jag är inte här för bensinen.
7
00:02:13,139 --> 00:02:14,539
Du kan hålla ett öga på den åt mig!
8
00:02:32,539 --> 00:02:34,939
"FORD + SHANE"
9
00:02:46,840 --> 00:02:48,640
Håll det till vägen grabbar.
10
00:02:50,640 --> 00:02:53,040
Ditt lilla stunt kostade mig
nästan kärran,
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: torque, 2004, 1, cd, estonian, et, brutus, ridade, parandusega,
original filename: Torque - 2004 - 1CD - Estonian - et - f8b95eeb251da73f0c1ae112a94c56c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2591}{2721}Torque.
{2924}{2968}Kiire motikas, jah?
{3017}{3058}Jah, m?nikord.
{3064}{3111}Kas tahad, et panen paagi t?is?
{3112}{3165}Ma pole bensiini p?rast siin.
{3190}{3241}Hoia minu eest silm peal!
{3639}{3690}FORD+SHANE
{4000}{4061}Olete teel olnud?
{4085}{4144}See sinu v?ike trikk|maksis peaaegu mu auto, motikamees!
{4145}{4189}J?ite mu teele ette.
{4195}{4225}Mul oli kiire.
{4226}{4254}Ja n??d j??d sa hiljaks.
{4255}{4364}Hei! V?ta oma r?pane k?si mu autolt!
{4424}{4527}Miks on nii, et autodega| s?itmine teeb persevestideks?
{4528}{4569}Hei!
{5195}{5246}Kas saad nende r?paste|akendega midagi ette v?tta?
{5247}{5290}Viis doltsi
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: torque, 2004, 1, cd, estonian, et, brutus,
original filename: Torque - 2004 - 1CD - Estonian - et - 20a3ef9f5dda3ed041469ca99388d312.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2591}{2721}Torque.
{2924}{2968}Kiire motikas, jah?
{3017}{3058}Jah, m?nikord.
{3064}{3118}Kas tahad, et panen paagi t?is?
{3112}{3165}Ma pole bensiini p?rast siin.
{3190}{3241}Hoia minu eest silm peal!
{3639}{3690}FORD+SHANE
{4000}{4061}Olete teel olnud?
{4085}{4160}See sinu v?ike trikk|maksis peaaegu mu auto, motikamees!
{4145}{4189}J?ite mu teele ette.
{4195}{4235}Mul oli kiire.
{4226}{4262}Ja n??d j??d sa hiljaks.
{4255}{4364}Hei! V?ta oma r?pane k?si mu autolt!
{4424}{4529}Miks on nii, et autodega| s?itmine teeb persevestideks?
{4528}{4569}Hei!
{5195}{5254}Kas saad nende r?paste|akendega midagi ette v?tta?
{5247}{5290}Viis doltsi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:52,300
TORQUE:
A LEI DO MAIS RÃPIDO
2
00:02:01,900 --> 00:02:03,300
Moto rápida!
3
00:02:04,900 --> 00:02:05,500
Sim...
4
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
...Ã s vezes.
5
00:02:07,700 --> 00:02:08,900
Quer que a ateste?
6
00:02:09,800 --> 00:02:11,200
Não estou aqui pelo combustÃvel.
7
00:02:12,900 --> 00:02:14,300
Guarda-a por mim!
8
00:02:32,300 --> 00:02:34,700
FORD e SHANE
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
Esqueçam o que se passou
na estrada, rapazes.
10
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
As tuas acrobacias quase me fizeram
perder o meu carro motard.
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: torque, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, brutus,
original filename: Torque (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,475 --> 00:02:04,560
Fast bike, huh?
2
00:02:05,436 --> 00:02:07,939
Yeah, sometimes.
3
00:02:08,189 --> 00:02:10,191
Want me to fill it up?
4
00:02:10,274 --> 00:02:12,985
I'm not here for the gas.
5
00:02:13,319 --> 00:02:15,696
You can keep an eye on it for me.
6
00:02:47,103 --> 00:02:49,438
Leave it on the road, guys.
7
00:02:50,815 --> 00:02:52,900
That stunt almost cost me my ride, boy.
8
00:02:53,359 --> 00:02:57,446
-You were in my way. I was in a hurry.
-Well, now you'll be late.
9
00:02:57,947 --> 00:03:01,450
Hey! Get your dirty little punk ass
off my car.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,357 --> 00:01:49,052
LOS AUTOS
SON UNA PORQUERÃA
2
00:01:49,659 --> 00:01:52,560
FURIA EN DOS RUEDAS
3
00:02:02,038 --> 00:02:04,131
¿Es una moto rápida, no?
4
00:02:05,008 --> 00:02:07,499
SÃ, a veces.
5
00:02:07,811 --> 00:02:09,745
¿Lleno el tanque?
6
00:02:09,913 --> 00:02:12,541
No vengo por combustible.
7
00:02:12,982 --> 00:02:15,314
Pero puedes cuidármela.
8
00:02:46,683 --> 00:02:48,981
Déjenlo para la carretera.
9
00:02:50,386 --> 00:02:52,752
Esa treta casi me
cuesta la vida, motociclista.
10
00:02:52,922 --> 00:02:57,018
- Me estaban bloqueando.
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: torque, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, 73, 76, 9, 15, heat, brutus,
original filename: Torque - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{621}Suomentajat: JouMaN, Joni, JayJayKing,|MasaK87, Valtra6300 ja Haunted.
{622}{702}Oikoluku: Finnplayer.
{2300
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: torque, 2004, 1, cd, v, dvdscr, heat, divxfinland, org, brutus, com,
original filename: Torque.2004.1cd_v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{621}Suomentajat: JouMaN, Joni, JayJayKing,|MasaK87, Valtra6300 ja Haunted.
{622}{702}Oikoluku: Finnplayer.
{2300
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: torque, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 76, 9, 15, heat, brutus,
original filename: Torque - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{621}Suomentajat: JouMaN, Joni, JayJayKing,|MasaK87, Valtra6300 ja Haunted.
{622}{702}Oikoluku: Finnplayer.
{2300
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2623}{2698}{y:b}à à à à à à à à Ã|{y:i}..::Ãðåâîä è ñóáòèòðè: crazygogo::..
{2926}{2976}Ãúðçè÷úê Ã¥, Ãà ëè?
{2997}{3057}Ãà , êîãà òî ñå Ãà ëîæè.
{3064}{3110}Ãñêà ø ëè äà ãî Ãà ïúëÃÿ?
{3114}{3177}ÃÃ¥ ñúì òóê äà çà ðåæäà ì.
{3188}{3244}Ãî ùå ñúì òè áëà ãîäà ðåÃ, à êî ãî Ãà ãëåæäà ø.
{3996}{4051}Ãà ðà éòå ñè ïî ïúòÿ, ìîì÷åòà .
{4085}{4136}Ãà ñêà äà òà òè çà ìà ëêî äà Ãè ïðåáèå.
{4146}{4244}Ãðå÷åõòå ìè. Ãúðçà õ.|- Ãìè ñåãà ùå çà êúñÃååø.
{4256}{4340}Ãåé! Ãà çê
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3610}{3647}Este rapidã, nu-i aºa?
{3726}{3750}Câteodatã.
{3786}{3830}Vrei sã-i fac plinul, nu!?
{3848}{3893}Nu sunt aici pentru benzinã.
{3943}{3980}Dar uitã-te tu la ea.
{5060}{5112}M-ai depãºit pe dreapta, bãiete!
{5137}{5172}Ãmi stãteaþi în cale.
{5198}{5222}Eram grãbit
{5239}{5273}ªi acum vei întârzia.
{5274}{5343}Ce faci?|Ia-þi ghearele de pe maºina mea!
{5485}{5585}De ce dacã conduceþi o maºinã va|transformaþi toþi în cãcãnari.
{6448}{6513}O sã faci ceva pentru geamurile|astea murdare?
{6514}{6537}5 dolari.
{6584}{6608}Sã fie zec
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3610}{3647}Este rapidã, nu-i aºa?
{3726}{3750}Câteodatã.
{3786}{3830}Vrei sã-i fac plinul, nu!?
{3848}{3893}Nu sunt aici pentru benzinã.
{3943}{3980}Dar uitã-te tu la ea.
{5060}{5112}M-ai depãºit pe dreapta, bãiete!
{5137}{5172}Ãmi stãteaþi în cale.
{5198}{5222}Eram grãbit
{5239}{5273}ªi acum vei întârzia.
{5274}{5343}Ce faci?|Ia-þi ghearele de pe maºina mea!
{5485}{5585}De ce dacã conduceþi o maºinã va|transformaþi toþi în cãcãnari.
{6448}{6513}O sã faci ceva pentru geamurile|astea murdare?
{6514}{6537}5 dolari.
{6584}{6608}Sã fie zec
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: torque, est, 2, 3, and, 9, fps, 2004, 97, 6, 73, 76, 15, heat, 07, brutus, 72, 34, 49, 8,
original filename: Torque - Est - 23 And 29 FPS - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1961}{2091}Torque.
{2294}{2338}Kiire motikas, jah?
{2387}{2428}Jah, mõnikord.
{2434}{2488}Kas tahad, et panen paagi täis?
{2482}{2535}Ma pole bensiini pärast siin.
{2560}{2611}Hoia minu eest silm peal!
{3009}{3060}FORD+SHANE
{3370}{3431}Olete teel olnud?
{3455}{3530}See sinu väike trikk|maksis peaaegu mu auto, motikamees!
{3515}{3559}Jäite mu teele ette.
{3565}{3605}Mul oli kiire.
{3596}{3632}Ja nüüd jääd sa hiljaks.
{3625}{3734}Hei! Võta oma räpane käsi mu autolt!
{3794}{3899}Miks on nii, et autodega| sõitmine teeb persevestideks?
{3898}{3939}Hei!
{4565}{4624}Kas saad nende räpaste|akendega midagi ette võtta?
{4617}{4
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: 1154, grudge, the, 2004, i, 2, 3, 9, 7, fps, brutus,
original filename: 11542-Grudge,_The_(2004_I)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:19,400
Tradus de wiSeBoy
Toate drepturile rezervate
2
00:00:41,738 --> 00:00:47,219
CÃND CINEVA MOARE ÃN PRAGUL UNEI FURII CUMPLITE...
UN BLESTEM SE NAªTE
3
00:00:48,675 --> 00:00:53,757
BLESTEMUL POPOSEªTE ÃN ACEL LOC AL MORÃII
4
00:00:55,479 --> 00:01:02,195
CEI CARE ÃL ÃNTÃLNESC VOR FI PRÃPÃDIÃI DE FURIA SA
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Peter, s-a întâmplat ceva?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Te-ai sculat devreme azi.
7
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
<b>The Grudge</b>
8
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Bunã.
9
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: catch, that, kid, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, brutus,
original filename: Catch That Kid (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,994 --> 00:02:00,025
ANNE
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,528
Olamaz.
3
00:02:23,685 --> 00:02:25,891
MADDY
4
00:02:28,690 --> 00:02:31,939
- Merhaba, anne.
- Alo, Madeline. Ne yapýyorsun?
5
00:02:33,486 --> 00:02:34,766
Ev ödevi.
6
00:02:35,404 --> 00:02:40,777
Sömestr tatilinde mi? Týrmanmýyorsun
deðil mi? Týrmanmaný istemiyorum.
7
00:02:40,867 --> 00:02:43,405
Hayýr, týrmanmýyorum.
8
00:02:43,912 --> 00:02:47,244
Bayan Phillips, sizi bekliyorlar.
9
00:02:47,331 --> 00:02:50,120
Ben gecikeceðim, o yüzden...
10
00:02:50,211 --> 00:02:52,285
Max'i yuvadan
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: ill, sleep, when, im, dead, limited, brutus, english, motechnet, com,
original filename: Ill.Sleep.When.Im.Dead.LIMITED.DVDRip.XViD-BRUTUS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,287 --> 00:02:10,174
Most thoughts are memories.
2
00:02:11,679 --> 00:02:13,916
And memories deceive.
3
00:02:14,784 --> 00:02:16,213
The walk.
4
00:02:16,448 --> 00:02:18,936
The way he smoked a cigarette.
5
00:02:19,136 --> 00:02:21,143
Laughed.
6
00:02:23,776 --> 00:02:25,784
The dead are dead.
7
00:02:26,400 --> 00:02:28,222
He's gone.
8
00:02:29,376 --> 00:02:32,442
What's left to ever say
he was here at all?
9
00:02:35,424 --> 00:02:37,279
Not much.
10
00:02:49,857 --> 00:02:51,450
Fuck off.
11
00:02:58,786 --> 00:03:00,574
You heard from will?
12
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
<i>Who'll pinch me to wake me up?</i>
2
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Who will laugh at me when I fall?
3
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Whose breath will I listen for...
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...so that I may sleep?
5
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Whose hand will I hold...
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...so that I may walk?
7
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
<i>We may question ourselves
at moments such as these.</i>
8
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
<i>Did we make the right decision
to settle here?</i>
9
00:03:27,807 --> 00:03:31,208
We are
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: ice, someDCdude, ZibZorb,|Panzeri, ~e~, Otukka, Kurre1 ja JakkE.
{630}{710}Oikoluku: JKK.
{1630
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,686 --> 00:02:02,187
- Oh, no.
2
00:02:30,374 --> 00:02:33,626
Olá, Mãe
- Olá, Madeline. que estas a fazer?
3
00:02:33,668 --> 00:02:36,463
Aah, trabalho de casa
4
00:02:36,504 --> 00:02:38,338
Nas férias da Primavera?
5
00:02:38,380 --> 00:02:40,174
Não estás a escalar?
Pois não?
6
00:02:40,214 --> 00:02:43,468
- Porque sabes que eu
Não te quero a escalar.
- Não, mãe.
7
00:02:43,509 --> 00:02:45,093
Eu não estou a escalar.
8
00:02:45,135 --> 00:02:47,095
Sra.. Phillips,
eles tem estado a sua espera.
9
00:02:47,137 --> 00:02:49,096
Peço desculpa.
Só mai
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,253 --> 00:00:48,047
QUERO FICAR COM POLLY
(Along Came Polly)
2
00:00:48,048 --> 00:00:50,734
Eu, Reuben, aceito você, Lisa...
3
00:00:53,303 --> 00:00:58,283
Eu, Reuben, aceito você, Lisa,
para ser minha legÃtima esposa.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,036
Eu aceito. Eu aceito.
5
00:01:03,856 --> 00:01:07,501
- Ei, Mullins. O salão está lindo.
- Obrigada.
6
00:01:07,609 --> 00:01:11,838
As velas foram substituÃdas por esses mini
abajures então não há mais risco de incêndio.
7
00:01:12,865 --> 00:01:16,718
Reuben. O padrinho está na área.
8
00:01:17,619 --> 00:01:19
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
Turn around.
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
Turn around.
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
Turn the car around
and get the hell out of here.
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
Right now.
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
Don't go back.
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
Do not go back there.
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
Hey! Hey!
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
What the hell's going on here?
9
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
You stole my story.
10
00:04:54,927 --> 00:04:56,394
Well?
11
00:04:56,562 --> 00:04:58,860
l'm sorry. Do l--?
12
00:04:5
Subtítulos para Torque Brutus
keywords: ellaenchanted, 2004, spanish, ella, brutus, espanol, by, grupoutopia,
original filename: EllaEnchanted2004-Spanish.zip