Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Top Gun is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Top Gun por relevancia:
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26482-Top_Gun_(1986)-23_97_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{827}{902}{C:$FFFFFF}3 Martie 1969.|Marina Militarã a Statelor Unite ale Americii,
{907}{1002}{C:$FFFFFF}a deschis o scoalã de elitã|pentru câþiva piloþi cu calitãþi deosebite.
{1007}{1079}{C:$FFFFFF}aceasta mânã de oameni învaþã|tactici de atacuri aeriene,
{1085}{1177}{C:$FFFFFF}în acest timp ei au devenit|cei mai buni luptãtori.
{1183}{1261}{C:$FFFFFF}Piloþii au denumit-o:
{5699}{5816}{C:$FFFFFF}Oceanul Indian-în zilele noastre
{5883}{5957}Bunã dimineaþa!|Cum sânteþi?
{6059}{6202}Atenþiune!zero-noua-|un avion neidentificat la orizont.
{6469}{6561}-Cine este sus?|-Cougar,Merlin,Maverick ºi Goose.
{6577}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,410 --> 00:04:13,789
Morning, Scott.
Morning, Wells.
2
00:04:16,667 --> 00:04:22,589
Ghost Rider, we have an unknown
aircraft. Vector 090 for bogey.
3
00:04:33,934 --> 00:04:38,021
- Who's up there?
- Cougar, Merlin, Maverick and Goose.
4
00:04:38,272 --> 00:04:41,191
Great. Maverick and Goose.
5
00:04:50,492 --> 00:04:56,081
- Talk to me, Goose.
- Roger, I got them. 900 knots closure.
6
00:04:56,331 --> 00:04:59,835
- Cougar, you hear that?
- Roger.
7
00:05:00,085 --> 00:05:03,255
- Merlin, you got them?
- I've got radar contact.
8
00:05:03,505 --> 00:05:08,886
- I'll g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{900}{y:i}{c:{preview}FF00}Traducere:Leuce Laviniu|{y:i}{c:{preview}FF00}Adaptare si corectare:French Lion(leomcm@go.ro)
{935}{1010}{c:$FFFFFF}3 Martie 1969.|{c:$FFFFFF}Marina Militarã a Statelor Unite ale Americii,
{1015}{1110}{c:$FFFFFF}a deschis o scoalã de elitã|{c:$FFFFFF}pentru câþiva piloþi cu calitãþi deosebite.
{1115}{1187}{c:$FFFFFF}aceasta mânã de oameni învaþã|{c:$FFFFFF}tactici de atacuri aeriene,
{1193}{1285}{c:$FFFFFF}în acest timp ei au devenit|{c:$FFFFFF}cei mai buni luptãtori.
{1291}{1369}{c:$FFFFFF}Piloþii au denumit-o:
{5807}{5924}{c:$FFFFFF}Oceanul Indian-în zilele noastre
{5991}{6065}Bunã dimineaþa!|Cum sânteÃ
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, tom, cruise, kelly, mcgillis, val, kilmer, meg, ryan,
original filename: 24602.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:15,400
SubtÃtulo by GaSpEr - 2005
2
00:00:38,720 --> 00:00:42,920
En 1969 la Marina de los USA creó una
escuela para el 1% de sus mejores pilotos.
3
00:00:43,040 --> 00:00:46,560
Su objetivo era enseñar el arte,
ya casi olvidado, del combate aéreo
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,200
y asegurar que el puñado de hombres que
allà se gradúan sean los mejores del mundo.
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,880
Lo consiguieron.
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,920
Hoy, la Marina la llama
Escuela de Armas de Combate.
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Los pilotos la conocen como:
8
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, divxnurkka, net, fin, 67, 9, mb,
original filename: Top Gun - 23,976fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,037 --> 00:00:17,282
Fiksed:HÃLÃKYN:KÃLÃKYN
2
00:00:39,310 --> 00:00:44,305
USA:n merivoimat perusti 3.3.1969
erikoiskoulun parhaille lentäjilleen.
3
00:00:44,524 --> 00:00:49,316
Sen tarkoitus oli opettaa
ilmataistelutaitoja ja varmistaa -
4
00:00:49,529 --> 00:00:53,229
- että oppilaista tulee maailman
parhaita lentäjiä.
5
00:00:53,449 --> 00:00:57,317
Tehtävä onnistui.
Lentäjät tuntevat koulun nimellä:
6
00:04:02,430 --> 00:04:07,175
INTIAN VALTAMERI
NYKYHETKI
7
00:04:09,938 --> 00:04:14,350
Huomenta, Scott.
Huomenta, Wells.
8
00:04:17,195 --> 00:04
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 1, cd, english, en, pito, eng,
original filename: Top Gun - 1986 - 1CD - English - en - 1ed19a5b414e779f138b52e00a15c7d7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,640 --> 00:04:02,359
Morning, Scott.
Morning, Wells.
2
00:04:06,360 --> 00:04:10,956
Ghost Rider, this is Strike. We have
unknown aircraft, inbound Mustang.
3
00:04:11,120 --> 00:04:13,554
Your vector 090 for bogey.
4
00:04:23,080 --> 00:04:27,153
- Who's up there?
- Cougar, Merlin, Maverick and Goose.
5
00:04:27,320 --> 00:04:30,039
Great. Maverick and Goose.
6
00:04:39,040 --> 00:04:44,478
- Talk to me, Goose.
- Roger, I got them. 900 knots closure.
7
00:04:44,640 --> 00:04:47,871
- Cougar, you hear that?
- <i>Roger.</i>
8
00:04:48,040 --> 00:04:51,157
- Merlin, you got
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, hd, dvdre, x26, 4, a, 1080, dts, dualaudio, c@silu, eng,
original filename: Top.Gun.1986.HD-DVDRe.x264.a1080.DTS.DualAudio-C@SiLU.eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,010 --> 00:04:16,380
Morning, Scott.
Morning, Wells.
2
00:04:19,260 --> 00:04:25,180
Ghost Rider, we have an unknown
aircraft. Vector 090 for bogey.
3
00:04:36,530 --> 00:04:40,620
- Who's up there?
- Cougar, Merlin, Maverick and Goose.
4
00:04:40,870 --> 00:04:43,790
Great. Maverick and Goose.
5
00:04:53,090 --> 00:04:58,680
- Talk to me, Goose.
- Roger, I got them. 900 knots closure.
6
00:04:58,930 --> 00:05:02,430
- Cougar, you hear that?
- Roger.
7
00:05:02,680 --> 00:05:05,850
- Merlin, you got them?
- I've got radar contact.
8
00:05:06,100 --> 00:05:11,480
- I'll g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979
{941}{1013}EL 3 DE MARZO DE 1969, | LA ARMADA ESTADOUNIDENSE...
{1013}{1068}ESTABLECIO UNA ESCUELA | PARA SUS MEJORES PILOTOS...
{1069}{1109}PARA ENSEÃARLES | EL ARTE PERDIDO...
{1109}{1173}DEL COMBATE AEREO Y ASEGURAR | QUE LOS POCOS...
{1173}{1204}QUE SE GRADUARAN SERIAN...
{1205}{1268}LOS MEJORES PILOTOS | DE COMBATE EN EL MUNDO.
{1269}{1293}LO LOGRARON.
{1293}{1349}ES LA ESCUELA PARA | ARMAS DE COMBATE.
{1349}{1376}LOS PILOTOS SON:
{5809}{5933}OCEANO INDICO. HOY DIA.
{5989}{6049}- Buenos dÃas, Scott. | - Buenos dÃas, Willis.
{6161}{6200}Fantasma, habla Strike.
{6201}{6272}Un avión desconocido| invade nuestro espacio
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5000}{5500}????? ?????? ?"? ???? ?????
{6023}{6128}.???? ???, ????|.???? ???, ????
{6197}{6339}.???? ?????, ?? ??? ??? ??? ???? ?????|.?????? 090 ???? ????? ??? ?????
{6611}{6709},?? ?????? -????, ?????-|.?????? ????
{6715}{6785}.????. ?????? ????
{7008}{7142}.???? ??, ???-|.???'?, ????? ????. ????? 900 ???-
{7148}{7232}?????, ??? ???? ?? ??-|.???'?-
{7238}{7314}??????, ???? ?????-|.?? ?? ??? ????-
{7320}{7449}.?? ?? ????? ?????. ??? ????? ????-|.??? ???? ???? ????? ????-
{7605}{7788},???? ?????,203. ?? ?? ???? ?????|.????? ????? ?270 ?? 10 ???
{7794}{7903}.900??? ?????-|.?? ????? 10, ????,3,0-
{7909}{7991}?????? ????? ???????-|.?????, ??
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 49, 99,
original filename: Top Gun - CD2 - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,164
I've got my eye
on the northern bogey.
2
00:00:04,206 --> 00:00:05,999
Roger. I got the southern guy.
3
00:00:08,585 --> 00:00:10,128
HoIIywood, you Iead.
I'II cover you.
4
00:00:23,308 --> 00:00:24,559
Break now, Jester.
5
00:00:29,606 --> 00:00:31,817
HoIIywood, we're Iosing Viper.
Let's stay on Jester.
6
00:00:31,858 --> 00:00:32,985
Roger. I'm on him.
7
00:00:37,239 --> 00:00:40,158
Goose, find Viper.
He's out there somewhere.
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,078
Stay with HoIIywood, Mav.
We're covering his wing.
9
00:00:44,830 --> 00:00:46,248
Go
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:20:Powprawki i drobne liter?wki kromal@o2.pl/ Autor napis?w nieznany :(
00:00:40:3 marca 1969 r. Marynarka USA|za?o?y?a elitarn? szko?? dla pilot?w.
00:00:43:Nauka zapomnianej sztuki|walk powietrznych mia?a zapewni?,
00:00:47:by nieliczni, kt?rzy uko?cz? szkolenie,|byli najlepszymi pilotami na ?wiecie.
00:00:51:Powiod?o si?. Dzi? szko?a nazywa si?|Fighter Weapons School.
00:00:54:Piloci nazywaj? j?:
00:00:57:TOP GUN
00:04:02:Ocean lndyjski. Czasy obecne.
00:04:10:Dzie? dobry, Scott.|Dzie? dobry, Wells.
00:04:17:Ghost Rider, mamy nieznany samolot|w obszarze Mustanga. Wektor 090.
00:04:35:- Kto tam jest?|- Cougar, Merlin, Maverick i Goose.
00:04:38:?wietnie. Maverick i Goose.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1092}3 ÃáñôÃïõ 1 969, ôï Ãáõôéêü ôùà ÃÃÃ|Ãäñõóå ìéá ó÷ïëà åðÃëåêôùà ðéëüôùÃ.
{1098}{1212}Ãêïðüò ôçò Ãôáà Ãá äéäÃîåé ôçà ôÃ÷Ãç|ôçò áåñïìá÷Ãáò êáé Ãá åîáóöáëÃóåé, -
{1218}{1306}- üôé ïé áðüöïéôïé ÃôáÃ|ïé êáëýôåñïé ðéëüôïé êáôáäéùêôéêþÃ.
{1312}{1404}Ãï Ãáõôéêü ôç ëÃåé Ã÷ïëÃ|ÃáôáäéùêôéêþÃ. Ãé ðéëüôïé ôç ëÃÃÃ¥
{5843}{5956}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ
{6023}{6128}ÃáëçìÃñá, Ãêïô.|ÃáëçìÃñá, ÃïõÃëò.
{6197}
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Top Gun - 1986 - 1CD - Czech - cz - 962fe775355499004eb88d0a9fc4f737.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1072}3.b?ezna 1969 zalo?ilo n?mo?n? lod'stvo|USA pro sv? nejlep?? piloty elitn? ?kolu.
{1077}{1176}??elem ?koly bylo u?it zapomenut? um?n?|vzdu?n?ho boje a zajistit,
{1181}{1265}aby t?ch n?kolik m?lo absolvent?|byli ti nejlep?? piloti na sv?t?.
{1270}{1331}Poda?i lo se to. Dnes se ?kola|jmenuje ?kola pro st?hac? piloty.
{1336}{1408}Letci j? ??kaj?:
{5842}{5964}lndick? oce?n. Sou?asn? doba.
{6023}{6129}Dobr? r?no, Scotte.|Dobr? r?no, Wellsi.
{6197}{6340}Ghost Ridere, m?me tu nezn?m?|letadlo. Nep??tel m? vektor 090.
{6611}{6710}- Kdo je naho?e?|- Cougar, Merlin, Maverick a Goose.
{6715}{6786}Takto je dobr?. Maverick a Goose.
{7008}{7143
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,490 --> 00:00:43,580
1969. március 3-án
az USA haditengerészete
2
00:00:43,830 --> 00:00:47,750
egy elit iskolát nyitott
néhány kiváló pilóta számára.
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,960
A maréknyi ember a légi
harcot tanulmányozta,
4
00:00:51,210 --> 00:00:55,090
s közben a világ legjobb
harci repüloivé váltak.
5
00:00:55,340 --> 00:00:58,590
Egymás között Ãgy nevezik
az iskolát:
6
00:01:08,140 --> 00:01:12,520
További szereplok:
7
00:01:51,550 --> 00:01:55,890
Zene:
8
00:02:09,070 --> 00:02:13,450
Fényképezte:
9
00:02:22,500 --> 00:02:26,920
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,490 --> 00:00:43,580
1969. március 3-án
az USA haditengerészete
2
00:00:43,830 --> 00:00:47,750
egy elit iskolát nyitott
néhány kiváló pilóta számára.
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,960
A maréknyi ember a légi
harcot tanulmányozta,
4
00:00:51,210 --> 00:00:55,090
s közben a világ legjobb
harci repüloivé váltak.
5
00:00:55,340 --> 00:00:58,590
Egymás között Ãgy nevezik
az iskolát:
6
00:01:08,140 --> 00:01:12,520
További szereplok:
7
00:01:51,550 --> 00:01:55,890
Zene:
8
00:02:09,070 --> 00:02:13,450
Fényképezte:
9
00:02:22,500 --> 00:02:26,920
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}{y:b}Adapted for 592.984.576 bytes|{y:b}movie Version...
{350}{450}{y:b}by me... Gaucho :-)
{1174}{1264}EL 3 DE MARZO DE 1969, | LA ARMADA ESTADOUNIDENSE...
{1264}{1333}ESTABLECIO UNA ESCUELA | PARA SUS MEJORES PILOTOS...
{1334}{1384}PARA ENSEÃARLES | EL ARTE PERDIDO...
{1384}{1464}DEL COMBATE AEREO Y ASEGURAR | QUE LOS POCOS...
{1464}{1503}QUE SE GRADUARAN SERIAN...
{1504}{1583}LOS MEJORES PILOTOS | DE COMBATE EN EL MUNDO.
{1584}{1614}LO LOGRARON.
{1614}{1684}ES LA ESCUELA PARA | ARMAS DE COMBATE.
{1684}{1718}LOS PILOTOS SON:
{7259}{7414}OCEANO INDICO. HOY DIA.
{7484}{7559}- Buenos dÃas, Scott. | - Buenos dÃas, Willis.
{76
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}{y:b}Adapted for 592.984.576 bytes|{y:b}movie Version...
{350}{450}{y:b}by me... Gaucho :-)
{1174}{1264}EL 3 DE MARZO DE 1969, | LA ARMADA ESTADOUNIDENSE...
{1264}{1333}ESTABLECIO UNA ESCUELA | PARA SUS MEJORES PILOTOS...
{1334}{1384}PARA ENSEÃARLES | EL ARTE PERDIDO...
{1384}{1464}DEL COMBATE AEREO Y ASEGURAR | QUE LOS POCOS...
{1464}{1503}QUE SE GRADUARAN SERIAN...
{1504}{1583}LOS MEJORES PILOTOS | DE COMBATE EN EL MUNDO.
{1584}{1614}LO LOGRARON.
{1614}{1684}ES LA ESCUELA PARA | ARMAS DE COMBATE.
{1684}{1718}LOS PILOTOS SON:
{7259}{7414}OCEANO INDICO. HOY DIA.
{7484}{7559}- Buenos dÃas, Scott. | - Buenos dÃas, Willis.
{76
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Top Gun - 1986 - 1CD - Czech - cs - 7151e55e7d00caf326999bebaf776a52.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1071}3.b?ezna 1969 zalo?ilo n?mo?n? lo?stvo|USA pro sv? nejlep?? piloty elitn? ?kolu.
{1077}{1175}??elem ?koly bylo u?it zapomenut? um?n?|vzdu?n?ho boje a zajistit,
{1181}{1264}aby t?ch n?kolik m?lo absolvent?|byli ti nejlep?? piloti na sv?t?.
{1270}{1330}Poda?ilo se to. Dnes se ?kola|jmenuje ?kola pro st?hac? piloty.
{1336}{1407}Letci j? ??kaj?:
{5842}{5963}Indick? oce?n. Sou?asn? doba.
{6023}{6128}Dobr? r?no, Scotte.|Dobr? r?no, Wellsi.
{6197}{6339}Ghost Ridere, m?me tu nezn?m?|letadlo. Nep??tel m? vektor 090.
{6611}{6709}- Kdo je naho?e?|- Cougar, Merlin, Maverick a Goose.
{6715}{6785}Tak to je dobr?. Maverick a Goose.
{7008}{7142}
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, hd, dvdre, x26, 4, a, 1080, dts, dualaudio, c@silu, chs,
original filename: Top.Gun.1986.HD-DVDRe.x264.a1080.DTS.DualAudio-C@SiLU.chs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== srt???????FitBBS ==
??????????????????ã???????????????????
??ñ????????????????????? Fit ??????????
1
00:00:40,940 --> 00:00:42,908
????????????????????
2
00:00:42,942 --> 00:00:45,843
???????????????
??????????????
3
00:00:45,945 --> 00:00:48,846
????????????
??????????????
4
00:00:48,948 --> 00:00:51,849
??????????????
?????????
5
00:00:51,951 --> 00:00:53,646
??????????????????????
6
00:00:53,953 --> 00:00:54,954
???????????
7
00:00:54,954 --> 00:00:56,854
??????
???????????????
8
00:00:56,956 --> 00:00:58,947
????????????
???????????
9
00:00:59,259 --> 00:01:04,094
??????
10
00:04:03,977 --> 00:
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 1, cd, spanish, es, pito, spa,
original filename: Top Gun - 1986 - 1CD - Spanish - es - 27564d1e4cf7c1937c048acf3816a064.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,440 --> 00:00:41,672
El 3 de marzo de 1969, la Marina
de EE.UU. Fund? una escuela de ?lite
2
00:00:41,840 --> 00:00:46,516
para ense?ar a combatir en el aire
y asegurarse de que los graduados
3
00:00:46,680 --> 00:00:49,990
fueran los mejores pilotos del mundo.
Lo consiguieron.
4
00:00:50,160 --> 00:00:52,993
La Marina la llama
Escuela de Instrucci?n de Combate.
5
00:00:53,160 --> 00:00:54,752
Los pilotos la llaman:
6
00:00:54,920 --> 00:00:59,232
TOP GUN
(?DOLOS DEL AIRE)
7
00:03:52,120 --> 00:03:56,910
OC?ANO ?NDICO.
EN LA ACTUALIDAD.
8
00:03:59,640 --> 00:04:02,359
Bu
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, fin, 1, cd, 1289,
original filename: top.gun.(1986).fin.1cd.(1289).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,200
Fiksed:H?L?KYN:K?L?KYN
2
00:00:39,400 --> 00:00:44,400
USA:n merivoimat perusti 3.3.1969
erikoiskoulun parhaille lent?jilleen.
3
00:00:44,400 --> 00:00:49,200
Sen tarkoitus oli opettaa
ilmataistelutaitoja ja varmistaa -
4
00:00:49,100 --> 00:00:52,800
- ett? oppilaista tulee maailman
parhaita lent?ji?.
5
00:00:52,900 --> 00:00:56,800
Teht?v? onnistui.
Lent?j?t tuntevat koulun nimell?:
6
00:03:54,200 --> 00:03:58,900
INTIAN VALTAMERI
NYKYHETKI
7
00:04:01,400 --> 00:04:05,800
Huomenta, Scott.
Huomenta, Wells.
8
00:04:08,300 --> 00:04:14,300
Ghos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1202}{1326}3.III.1969. ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå Ãà òè|ó÷èëèùå çà ïèëîòè.
{1332}{1406}Ã÷èëèùåòî Ã¥ Ãà ðå÷åÃî|"Ãîï ÃúÃ"
{3740}{3805}
{5842}{5958}ÃÃäèéñêèÿ îêåà Ã. Ãà øè äÃè.
{6020}{6086}Ãîáðî óòðî, Ãêîò.|-Ãîáðî óòðî.
{6197}{6344}Ãà éäúð, òóê Ã¥ Ãòðà éê.|Ãìà ìå ÃåèäåÃòèôèöèðà à ñà ìîëåò. Ãà ïðà âëåÃèå 0-9-0.
{6611}{6710}Ãîè ñà ãîðå?|-Ãóãà ð è ÃåðëèÃ, Ãà âåðèê è Ãóñ.
{6716}{6786}Ãòðà õîòÃî, Ãÿìà ùî!|Ãà âåðèê è Ãóñ...
{7008}{7106}Ãåêà ì
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:39:3 marca 1969 r. Marynarka USA|za?o?y?a elitarn? szko?? dla pilot?w.
00:00:43:Nauka zapomnianej sztuki|walk powietrznych mia?a zapewni?,
00:00:47:by nieliczni, kt?rzy uko?cz? szkolenie,|byli najlepszymi pilotami na ?wiecie.
00:00:50:Powiod?o si?. Dzi? szko?a nazywa si?|Fighter Weapons School.
00:00:54:Piloci nazywaj? j?.
00:04:02:Ocean lndyjski. Czasy obecne.
00:04:10:Dzie? dobry, Scott.|Dzie? dobry, Wells..
00:04:16:Ghost Rider, mamy nieznany samolot|w obszarze Mustanga. Wektor 090.
00:04:34:- Kto tam jest?|- Cougar, Merlin, Maverick i Goose.
00:04:38:?wietnie. Maverick i Goose.
00:04:50:- M?w do mnie, Goose!|- Kontakt lewo 20, pr?dko?? 900 w?z??w.
00:04:56:- S?ysza?e?, C
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{938}{1010}EL 3 DE MARZO DE 1969,|LA ARMADA ESTADOUNIDENSE...
{1010}{1065}ESTABLECIO UNA ESCUELA|PARA SUS MEJORES PILOTOS...
{1066}{1106}PARA ENSEÃARLES|EL ARTE PERDIDO...
{1106}{1170}DEL COMBATE AEREO Y ASEGURAR|QUE LOS POCOS...
{1170}{1201}QUE SE GRADUARAN SERIAN...
{1202}{1265}LOS MEJORES PILOTOS|DE COMBATE EN EL MUNDO.
{1266}{1290}LO LOGRARON.
{1290}{1346}ES LA ESCUELA PARA|ARMAS DE COMBATE.
{1346}{1373}LOS PILOTOS SON: Stephano 31 Mayo 1999 FAP (Colmillo Blanco)
{5805}{5929}OCEANO INDICO. HOY DIA.
{5985}{6045}- Buenos dÃas, Scott.|- Buenos dÃas, WiIIis.
{6157}{6196}Fantasma, habIa Strike.
{6197}{6268}Un vehÃcuIo aéreo|desconocid
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Top Gun - 1986 - 1CD - Czech - cz - ec6690886b2a5dd15734ca1c8a4b6aa3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,880
3.b?ezna 1969 zalo?ilo n?mo?n? lod'stvo
USA pro sv? nejlep?? piloty elitn? ?kolu.
2
00:00:43,080 --> 00:00:47,040
??elem ?koly bylo u?it zapomenut? um?n?
vzdu?n?ho boje a zajistit,
3
00:00:47,240 --> 00:00:50,600
aby t?ch n?kolik m?lo absolvent?
byli ti nejlep?? piloti na sv?t?.
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,240
Poda?i lo se to. Dnes se ?kola
jmenuje ?kola pro st?hac? piloty.
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,320
Letci j? ??kaj?:
6
00:03:53,680 --> 00:03:58,560
Indick? oce?n. Sou?asn? doba.
7
00:04:00,920 --> 00:04:05,160
Dobr? r?no, Scotte.
Dobr? r?no, Wellsi.
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 97, fps, ro,
original filename: 3251-Top_Gun_(1986)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{935}{1010}{c:$FFFFFF}3 Martie 1969.|{c:$FFFFFF}Marina Militar? a Statelor Unite ale Americii,
{1015}{1110}{c:$FFFFFF}a deschis o scoal? de elit?|{c:$FFFFFF}pentru c??iva pilo?i cu calit??i deosebite.
{1115}{1187}{c:$FFFFFF}aceasta m?n? de oameni ?nva??|{c:$FFFFFF}tactici de atacuri aeriene,
{1193}{1285}{c:$FFFFFF}?n acest timp ei au devenit|{c:$FFFFFF}cei mai buni lupt?tori.
{1291}{1369}{c:$FFFFFF}Pilo?ii au denumit-o:
{5807}{5924}{c:$FFFFFF}Oceanul Indian-?n zilele noastre
{5991}{6065}Bun? diminea?a!|Cum s?nte?i?
{6167}{6310}Aten?iune!zero-noua-|un avion neidentificat la orizont.
{6577}{6669}-Cine este sus?|-Cougar,Merlin,Maverick ?i Goose.
{6685}{6751}Perfect!|Maverick ?i Goose!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{938}{1010}EL 3 DE MARZO DE 1969,|LA ARMADA ESTADOUNIDENSE...
{1010}{1065}ESTABLECIO UNA ESCUELA|PARA SUS MEJORES PILOTOS...
{1066}{1106}PARA ENSEÃARLES|EL ARTE PERDIDO...
{1106}{1170}DEL COMBATE AEREO Y ASEGURAR|QUE LOS POCOS...
{1170}{1201}QUE SE GRADUARAN SERIAN...
{1202}{1265}LOS MEJORES PILOTOS|DE COMBATE EN EL MUNDO.
{1266}{1290}LO LOGRARON.
{1290}{1346}ES LA ESCUELA PARA|ARMAS DE COMBATE.
{1346}{1373}LOS PILOTOS SON: Stephano 31 Mayo 1999 FAP (Colmillo Blanco)
{5805}{5929}OCEANO INDICO. HOY DIA.
{5985}{6045}- Buenos dÃas, Scott.|- Buenos dÃas, WiIIis.
{6157}{6196}Fantasma, habIa Strike.
{6197}{6268}Un vehÃcuIo aéreo|desconocid
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 1, cd, czech, cz, tg,
original filename: Top Gun - 1986 - 1CD - Czech - cz - 163a64894bcc97eed7af8c5a444b6b33.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,880
3.b?ezna 1969 zalo?ilo n?mo?n? lod'stvo
USA pro sv? nejlep?? piloty elitn? ?kolu.
2
00:00:43,080 --> 00:00:47,040
??elem ?koly bylo u?it zapomenut? um?n?
vzdu?n?ho boje a zajistit,
3
00:00:47,240 --> 00:00:50,600
aby t?ch n?kolik m?lo absolvent?
byli ti nejlep?? piloti na sv?t?.
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,240
Poda?i lo se to. Dnes se ?kola
jmenuje ?kola pro st?hac? piloty.
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,320
Letci j? ??kaj?:
6
00:03:53,680 --> 00:03:58,560
Indick? oce?n. Sou?asn? doba.
7
00:04:00,920 --> 00:04:05,160
Dobr? r?no, Scotte.
Dobr? r?no, Wellsi.
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, dan, 1, cd,
original filename: top.gun.(1986).dan.1cd.(130564)-1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, topgun,
original filename: 44529-Top_Gun_(1986)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:06,900 --> 00:00:00,000
2
00:00:41,300 --> 00:00:44,300
3 Martie 1969.
Marina Militar? a Statelor Unite ale Americii,
3
00:00:44,600 --> 00:00:48,400
a deschis o scoal? de elit?
pentru c??iva pilo?i cu calit??i deosebite.
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,700
aceasta m?n? de oameni ?nva??
tactici de atacuri aeriene,
5
00:00:52,100 --> 00:00:55,700
?n acest timp ei au devenit
cei mai buni lupt?tori.
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,300
Pilo?ii au denumit-o:
7
00:04:04,400 --> 00:04:09,100
Oceanul Indian-?n zilele noastre
8
00:04:12,200 --> 00:04:15,100
Bun? diminea?a!
Cum s?nte?i?
9
00:04:19,500 --> 00:04:25,200
Aten?iune!zero-noua-
un avion
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 49737-Top_Gun_(1986)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{935}{1010}{c:$FFFFFF}3 Martie 1969.|{c:$FFFFFF}Marina Militara a Statelor Unite ale Americii,
{1015}{1110}{c:$FFFFFF}a deschis o scoala de elita|{c:$FFFFFF}pentru cei mai buni 1% dintre pilotii sai.
{1115}{1187}{c:$FFFFFF}scopul acesteia este de a pregati pilotii|{c:$FFFFFF}in efectuarea manevrelor de lupta in zbor,
{1193}{1285}{c:$FFFFFF}si de a se asigura ca acei piloti ce termina cursurile|{c:$FFFFFF} sint cei mai buni piloti militari din intreaga lume.
{1291}{1369}{c:$FFFFFF}Pilotii au denumit-o:
{5807}{5924}{c:$FFFFFF}Oceanul Indian-?n zilele noastre
{5991}{6065}Buna dimineata Scott!|Cum va simtiti?
{6167}{6310}Ghost Rider , aici Strike. Avem avion neidentificat pe curs cu Musta
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: Top Gun - 1986 - 1CD - Estonian - et - ea6bb0978930b4a7abe7244683fb6a72.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1040}3 m?rtsil 1969 asutas Ameerika Merev?gi| eliitkooli parimate pilootide jaoks.
{1041}{1140}Selle ?lesanne oli ?petada ?huv?itluse| kadunud kunsti ja kindlustada,
{1141}{1220}et kooli l?petajad oleksid |parimad piloodid maailmas.
{1221}{1300}See ?nnestus. Praegu kutsub Merev?gi| seda H?vitusrelvade Kooliks.
{1301}{1370}Piloodid kutsuvad seda:
{1380}{1490}TIPPKUTT
{5815}{5930}INDIA OOKEAN|T?NAP?EV
{6008}{6113}Hommikut, Scott.|Hommikut, Wells.
{6181}{6324}Ghost Rider, n?eme tundmatut lennukit.|Suunas vektor 090.
{6595}{6694}-Kes seal ?leval on?|-Cougar, Merlin, Maverick ja Goose.
{6698}{6770}Suurep?rane. Maverick ja Goose.
{6993}{71
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: Top Gun ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 33429-Top_Gun_(1986)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,142 --> 00:02:56,743
KENNY LOGGINS CANTAND:
Turati motoarele.
2
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Ia uite cum urla.
3
00:03:01,547 --> 00:03:02,848
Metal sub tensiune...
4
00:03:02,848 --> 00:03:05,551
... care te roaga sa atingi si sa pleci.
5
00:03:07,419 --> 00:03:12,356
Calea catre zona periculoasa.
6
00:03:13,624 --> 00:03:18,228
Patrunde in zona periculoasa.
7
00:03:22,832 --> 00:03:24,232
Indreptandu-se spre crepuscul...
8
00:03:24,232 --> 00:03:26,768
... rasfirandu-si aripile in seara asta.
9
00:03:28,170 --> 00:03:30,237
Te-a prins
sarind de pe punte...
10
00:
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 25467-Top_Gun_(1986)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{1010}{c:$FFFFFF}3 Martie 1969.|{c:$FFFFFF}Marina Militarã a Statelor Unite ale Americii,
{1015}{1110}{c:$FFFFFF}a deschis o scoalã de elitã|{c:$FFFFFF}pentru câþiva piloþi cu calitãþi deosebite.
{1115}{1187}{c:$FFFFFF}aceasta mânã de oameni învaþã|{c:$FFFFFF}tactici de atacuri aeriene,
{1193}{1285}{c:$FFFFFF}în acest timp ei au devenit|{c:$FFFFFF}cei mai buni luptãtori.
{1291}{1369}{c:$FFFFFF}Piloþii au denumit-o:
{5807}{5924}{c:$FFFFFF}Oceanul Indian-în zilele noastre
{5991}{6065}Bunã dimineaþa!|Cum sânteþi?
{6167}{6310}Atenþiune!zero-noua-|un avion neidentificat la orizont.
{6577}{6669}-Cine este sus?|-Cougar,Mer
Subtítulos para Top Gun
keywords: 4, 1, top, gun, 2, cd, br, 1986, leeks, pt,
original filename: 41_top gun 2cd br.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:44,244
3 de março de 1969, a Marinha dos EUA
cria uma escola de elite para pilotos.
2
00:00:44,444 --> 00:00:49,249
O objetivo é ensinar a arte
do combate aéreo e garantir
3
00:00:49,449 --> 00:00:53,120
que os qualificados sejam os melhores
pilotos de caça do mundo.
4
00:00:53,387 --> 00:00:56,890
A Marinha a chama de Escola de Caças.
Os pilotos a chamam:
5
00:00:57,291 --> 00:01:01,862
"TOP GUN"
ASES INDOMÃVEIS
6
00:01:04,998 --> 00:01:24,985
Resincronia 2 cds e revisão PT-BR
°°° Por Vaiper °°°
7
00:04:02,176 --> 00:04:06,914
OCEANO ÃNDICO
ATUAL
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 5, fps, cd, internal, mml, 1,
original filename: 30156-Top_Gun_(1986)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,600
Haide, la naiba.
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,400
Haide, apropie-te.
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,200
Ok, am selectat racheta sidewinder.
Haide.
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,840
Haide, intoarce-te.
E perfect.
5
00:00:25,600 --> 00:00:32,920
- Isuse, tipul e bun. Unde se duce?
- haide, haide. Apropie-te.
6
00:00:35,720 --> 00:00:39,080
Haide, baby.
7
00:00:42,200 --> 00:00:44,880
La naiba, copilul asta e bun.
8
00:00:45,120 --> 00:00:48,560
E prea aproape pt rachete.
O sa trag cu mitraliera.
9
00:00:50,720 --> 00:00:53,920
Haide, haide.
10
00:00:5
Subtítulos para Top Gun
keywords: top, gun, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, tel, cd, 1,
original filename: 28007-Top_Gun_(1986)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{926}{1001}{c:$FFFFFF}3 Martie 1969.|{c:$FFFFFF}Marina Militarã a Statelor Unite ale Americii,
{1006}{1101}{c:$FFFFFF}a deschis o scoalã de elitã|{c:$FFFFFF}pentru câþiva piloþi cu calitãþi deosebite.
{1106}{1178}{c:$FFFFFF}aceasta mânã de oameni învaþã|{c:$FFFFFF}tactici de atacuri aeriene,
{1184}{1276}{c:$FFFFFF}în acest timp ei au devenit|{c:$FFFFFF}cei mai buni luptãtori.
{1282}{1360}{c:$FFFFFF}Piloþii au denumit-o:
{5798}{5915}{c:$FFFFFF}Oceanul Indian-în zilele noastre
{5982}{6056}Bunã dimineaþa!|Cum sânteþi?
{6158}{6301}Atenþiune!zero-noua-|un avion neidentificat la orizont.
{6568}{6660}-Cine este sus?|-Cougar,Mer