Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Toolbox Murders is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Toolbox Murders por relevancia:
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31774-Toolbox_Murders_(2004)-23_976_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:07,800
An de an, oamenii vin la Hollywood
pentru a-ºi urma visele.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
Unii reuºesc,
alþii se întorc acasã...
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,800
Iar alþii pur ºi simplu dispar.
4
00:00:56,900 --> 00:00:59,400
- Ai idee ce s-a întâmplat?
- Un accident.
5
00:00:59,400 --> 00:01:03,400
Muncitorii ãia au plecat
înainte sã vinã ambulanþa.
6
00:01:03,600 --> 00:01:06,100
- Light, da?
- Da. Douã pachete.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,900
- Funcþioneazã?
- Sper.
8
00:01:13,400 --> 00:01:14,800
E marfã.
9
00:01:20,000 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
SVAKE GODINE TISUÃE LJUDI DOLAZI U
HOLLYWOOD OSTVARITI SVOJE SNOVE
2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
NEKI USPIJU, NEKI SE VRATE KUÃI...
3
00:00:11,002 --> 00:00:15,002
A NEKI JESNOSTAVNO NESTANU
4
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hej, znaš li što se dogodilo?
- Neka nesreæa.
5
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Oni graðevinski radnici su otišli
prije nego što je prva pomoæ stigla.
6
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Svjetle, toèno?
- Da. Dva pakovanja.
7
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Da li to radi?
- Nadam se.
8
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Voo...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:Toolbox Murders (2004), XVID, 698,2mb, 592x320, 23,976fp, 1:35:00
00:00:02:Ka¿dego roku tysi¹ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
00:00:07:CzêÅci z nich siê udaje.|CzêÅæ wraca do domu...
00:00:12:A czêÅæ po prostu znika.
00:00:26:Tlumaczenie: djchasey
00:00:33:SPECJALNA OFERTA RENOWACYJNA|900 dolarów wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
00:00:57:- Wiesz, co siê sta³o?|- JakiŠwypadek.
00:01:00:Robotnicy wyszli przed przyjazdem ambulansu,|ale kogoÅ zabierali.
00:01:04:- Lity, tak?|- Taa, dwie paczki.
00:01:08:- To dzia³a?|- Mam nadziejê.
00:01:14:Niez³e.
00:01:20:- Karta nie chce przejÅæ.|- Przepraszam, proszê spróbowaæ t¹.
00:01:
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,635
Ieder jaar beproeven duizenden
mensen hun dromen in Hollywood.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,678
Sommigen slagen.
Sommigen gaan terug naar huis...
3
00:00:11,240 --> 00:00:14,835
...en sommigen verdwijnen gewoon.
4
00:00:52,240 --> 00:00:54,196
Weet jij wat er gebeurd is?
5
00:00:54,360 --> 00:00:59,480
Een ongeluk. Die bouwvakkers waren
al weg voor de ambulance kwam.
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,393
Light, he?
- Twee pakjes graag.
7
00:01:03,560 --> 00:01:06,028
Werkt dat?
- Ik hoop 't.
8
00:01:09,360 --> 00:01:11,396
Goed ding.
9
00:01:15,400 --> 0
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, hilaliahmer, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2003, mindless,
original filename: Toolbox Murders (2004) - Hilaliahmer - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,333
Hollywood'a her yýl
düþlerinin peþine takýlan binlerce insan gelir.
2
00:00:06,334 --> 00:00:09,000
Bazýlarý baþarýr. Bazýlarý
evlerine geri döner...
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bazýlarý da yok olur gider.
4
00:00:19,200 --> 00:00:23,600
Takým Sandýðý
Cinayetleri
5
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hey, neler olduðunu biliyor musun?
- Bir çeþit kaza.
6
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Ãnþaatçýlar ambulans
gelmeden önce gittiler.
7
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Hafif olanlardan deðil mi?
- Evet, iki paket.
8
00:01:03,170 -->
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, hilaliahmer, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, 2003, stv, line,
original filename: Toolbox Murders (2004) - Hilaliahmer - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,573
Hollywood'a her yýl
düþlerinin peþine takýlan binlerce insan gelir.
2
00:00:06,574 --> 00:00:09,360
Bazýlarý baþarýr. Bazýlarý
evlerine geri döner...
3
00:00:11,451 --> 00:00:15,631
Bazýlarý da yok olur gider.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,618
Takým Sandýðý
Cinayetleri
5
00:00:55,232 --> 00:00:57,648
- Hey, neler olduðunu biliyor musun?
- Bir çeþit kaza.
6
00:00:57,684 --> 00:01:01,811
Ãnþaatçýlar ambulans
gelmeden önce gittiler.
7
00:01:01,846 --> 00:01:04,522
- Hafif olanlardan deðil mi?
- Evet, iki paket.
8
00:01:05,971 -->
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 2003, mindless,
original filename: Toolbox Murders (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hey, do you know what happened?
- Some kind of accident.
2
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Lites, right?
- Yeah. Two packs.
4
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Does that work?
- I hope so.
5
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Whoa... good one.
6
00:01:14,285 --> 00:01:18,285
- The card didn't go through.
- I'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:18,623 --> 00:01:20,221
No prob...
8
00:01:25,303 --> 00:01:27,318
There we are.
9
00:01:36,066 --> 00:01:39,047
You h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,890 --> 00:01:00,255
- ¿Sabes qué ha pasado?
- Una especie de accidente.
2
00:01:00,290 --> 00:01:04,430
Los de la construcción se fueron
antes que llegara la ambulancia.
3
00:01:04,465 --> 00:01:07,120
- ¿Lite, no?
- SÃ. Dos paquetes.
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,830
- ¿Funciona?
- Eso espero.
5
00:01:15,100 --> 00:01:16,590
Epa... buena chica.
6
00:01:20,940 --> 00:01:25,410
- La tarjeta no va.
- Lo siento, prueba esta.
7
00:01:25,445 --> 00:01:27,110
No hay prob...
8
00:01:32,390 --> 00:01:34,480
Ya está.
9
00:01:42,530 --> 00:01:45,830
Que lo pases bien.
N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{188}An de an, oamenii vin la Hollywood|pentru a-ºi urma visele.
{192}{281}Unii reuºesc,|alþii se întorc acasã...
{327}{428}Iar alþii pur ºi simplu dispar.
{1000}{1300}Traducerea ¦i adaptarea||Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)« - 2005|
{1365}{1424}- Ai idee ce s-a întâmplat?|- Un accident.
{1425}{1522}Muncitorii ãia au plecat|înainte sã vinã ambulanþa.
{1525}{1587}- Light, da?|- Da. Douã pachete.
{1622}{1677}- Funcþioneazã?|- Sper.
{1760}{1795}E marfã.
{1920}{2046}- Card-ul nu e bun.|- Ãmi pare rãu. Ãncearcã-l pe ãsta.
{2052}{2077}Ãn regulã...
{2212}{2247}Gata.
{2458}{2534}O searã bunã.|La revedere.
{2539}{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
SVAKE GODINE TISUÃE LJUDI DOLAZI U
HOLLYWOOD OSTVARITI SVOJE SNOVE
2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
NEKI USPIJU, NEKI SE VRATE KUÃI...
3
00:00:11,002 --> 00:00:15,002
A NEKI JESNOSTAVNO NESTANU
4
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hej, znaš li što se dogodilo?
- Neka nesreæa.
5
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Oni graðevinski radnici su otišli
prije nego što je prva pomoæ stigla.
6
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Svjetle, toèno?
- Da. Dva pakovanja.
7
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Da li to radi?
- Nadam se.
8
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Voo...
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: 1049, toolbox, murders, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10492-Toolbox_Murders_(2003)-NA_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,891 --> 00:01:00,293
-Do you know what happened?
-Some kind of accident.
2
00:01:00,293 --> 00:01:04,431
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:01:04,431 --> 00:01:07,127
-Lites, right?
-Yeah. Two packs.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,832
-Does that work?
-l hope so.
5
00:01:15,108 --> 00:01:16,598
Whoa... good one.
6
00:01:20,947 --> 00:01:25,418
-The card didn't go through.
-l'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,113
No prob...
8
00:01:32,392 --> 00:01:34,485
There we are.
9
00:01:42,535 --> 00:01:45,839
You have a good on
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Toolbox Murders - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0fffacf5bff3f0ef628fac969f1c4672.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,353 --> 00:00:07,600
Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu
tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
2
00:00:07,691 --> 00:00:11,819
N?kte?? usp?j?. N?kte?? se vr?t? dom?...
3
00:00:13,947 --> 00:00:18,526
A n?kte?? zkr?tka zmiz?.
4
00:00:18,785 --> 00:00:21,870
HOLLYWOOD CLASSlC
uv?d?
5
00:00:22,456 --> 00:00:27,497
VRA?DY BEZ Z?RUKY
6
00:00:34,718 --> 00:00:40,223
ZVL??TN? REKONSTRUKCE
900 DOLAR? Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
7
00:00:57,032 --> 00:00:59,072
Dobrej. V?te, co se stalo?
8
00:00:59,159 --> 00:01:03,205
N?jak? nehoda. Stavba?i ode?li
d??v, ne? p?ijela sanitka.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hey, do you know what happened?
- Some kind of accident.
2
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Lites, right?
- Yeah. Two packs.
4
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Does that work?
- I hope so.
5
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Whoa... good one.
6
00:01:14,285 --> 00:01:18,589
- The card didn't go through.
- I'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:18,623 --> 00:01:20,221
No prob...
8
00:01:25,303 --> 00:01:27,318
There we are.
9
00:01:36,066 --> 00:01:39,047
You h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{188}An de an, oamenii vin la Hollywood|pentru a-ºi urma visele.
{192}{281}Unii reuºesc,|alþii se întorc acasã...
{327}{428}Iar alþii pur ºi simplu dispar.
{1000}{1300}Traducerea ¦i adaptarea||Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)« - 2005|
{1365}{1424}- Ai idee ce s-a întâmplat?|- Un accident.
{1425}{1522}Muncitorii ãia au plecat|înainte sã vinã ambulanþa.
{1525}{1587}- Light, da?|- Da. Douã pachete.
{1622}{1677}- Funcþioneazã?|- Sper.
{1760}{1795}E marfã.
{1920}{2046}- Card-ul nu e bun.|- Ãmi pare rãu. Ãncearcã-l pe ãsta.
{2052}{2077}Ãn regulã...
{2212}{2247}Gata.
{2458}{2534}O searã bunã.|La revedere.
{2539}{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,389
???? ?????, ???????? ????????
???????? ??? ?????????...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,074
??? ?? ????????????????
?? ?????? ????.
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,909
??????? ??????????? ???????
???????? ??? ????? ????.
4
00:00:11,120 --> 00:00:15,432
??? ??????? ?????
?????????????.
5
00:00:53,480 --> 00:00:54,754
?????? ?? ?????;
6
00:00:55,120 --> 00:00:58,795
?????? ???????. O? ??????? ???-
??? ???? ?????? ?? ??????????.
7
00:00:59,800 --> 00:01:02,268
- ?????, ?????;
- ??? ??????.
8
00:01:03,840 --> 00:01:06,035
- ??????????;
- ?? ??????...
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8925}{8996}co jest grane?
{9000}{9071}dzwoni?am w poniedzia?ek
{9075}{9164}a przychodzisz we czwartek
{9550}{9624}co ty wyrabiasz?
{11175}{11246}nie! nie! nie!
{19450}{19521}Debra! mo?e by? posprz?ta?a czasem
{19525}{19587}o kurwa!
{24900}{24958}John!
{25300}{25368}to ja Maria.
{25475}{25548}omajgad. kurwa.
{26000}{26046}zna?a? dobrze pani? Andrew?
{26050}{26096}nie za bardzo.
{26100}{26207}nikogo z mieszka?c?w nie zna?am dobrze
{26250}{26320}mieszka?a tu?
{26325}{26408}tak. by?a rozwiedziona
{26825}{26871}Debie, to ona
{26875}{26921}przeprowadzi?a si? tu p?? roku temu.
{26925}{26971}kiedy j? pan opu?ci??
{26975}{27021}nie opu?ci?e
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: the, toolbox, murders, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, line,
original filename: The Toolbox Murders - Est - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{78}{294}Igal aastal tulevad tuhanded inimesed Hollywoodi|oma unistusi teostama. Osadel see õnnestub.|Teised kolivad tagasi oma kodudesse.
{328}{462}Ja mõned jäävad lihtsalt kadunuks.
{1393}{1447}Kas sa tead mis juhtus?|- Mingi õnnetus.
{1450}{1548}Need ehitusmehed läksid enne minema,|kui kiirabi kohale jõudis.
{1551}{1636}Lites, või?|- Jah. Kaks pakki.
{1649}{1725}Kas see töötab?|- Ma loodan küll.
{1808}{1861}Vägev... väga hea.
{1947}{2052}Kaart ei läinud läbi.|- Vabandust. Proovi seda.
{2055}{2115}Pole probleemi.
{2220}{2290}Ongi korras.
{2465}{2541}Head päeva lõppu.|Nägemist.
{2544}{2592}Nägemist.
{3440
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1444}- ¿Sabes qué ha pasado?|- Una especie de accidente.
{1445}{1544}Los de la construcción se fueron|antes que llegara la ambulancia.
{1545}{1609}- ¿Lite, no?|- SÃ. Dos paquetes.
{1644}{1698}- ¿Funciona?|- Eso espero.
{1800}{1836}Epa... buena chica.
{1940}{2048}- La tarjeta no va.|- Lo siento, prueba esta.
{2049}{2088}No hay prob...
{2214}{2265}Ya está.
{2458}{2537}Que lo pases bien.|Nos vemos.
{2538}{2565}Nos vemos.
{3434}{3490}- Hola, buenas noches Daisy.|- Hola, Luis, ¿qué ocurre?
{3491}{3546}Estuvieron trabajando hoy|con el sistema eléctrico.
{3546}{3626}La caja de contactos saltó|mientras alguien trabajaba.
{3627}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:06,650
Cada año miles de personas llegan
a Hollywood para lograr sus sueños.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,600
Algunos tienen éxito.
Algunos vuelven a casa...
3
00:00:12,900 --> 00:00:17,300
Y algunos simplemente desaparecen.
4
00:00:21,300 --> 00:00:26,000
LA MASACRE DE TOOLBOX
5
00:00:32,500 --> 00:00:35,293
<i>REMODELACIÃN ESPECIAL
60 DIAS GRATIS DE RENTA</i>
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,220
- ¿Sabes qué ha pasado?
- Una especie de accidente.
7
00:00:59,260 --> 00:01:03,390
Los de la construcción se fueron
antes que llegara la ambulancia.
8
00:01:03,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1446}- Do you know what happened?|- Some kind of accident.
{1446}{1545}Those construction guys left|before the ambulance got here.
{1546}{1609}- Lites, right?|- Yeah. Two packs.
{1644}{1698}- Does that work?|- I hope so.
{1801}{1837}Whoa... good one.
{1941}{2048}- The card didn't go through.|- I'm sorry. Here, try this one.
{2049}{2089}No prob...
{2215}{2265}There we are.
{2458}{2538}You have a good one.|See ya.
{2538}{2566}See ya.
{3434}{3490}- Hey, good evening, Daisy.|- Hey, Luis, what happened?
{3490}{3546}They were working on|the electrical system today.
{3547}{3600}Junction box shorted out|as someone was working.
{3601}{3706
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{192}Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
{193}{277}Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
{315}{440}A cz??? po prostu znika.
{632}{800}T?umaczenie :|{y:b}krisp1
{802}{929}SPECJALNA OFERTA RENOWACYJNA|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
{1388}{1446}- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
{1446}{1545}Robotnicy wyszli przed przyjazdem ambulansu,|ale kogo? zabierali.
{1546}{1609}- Lity, tak?|- Taa, dwie paczki.
{1644}{1698}- To dzia?a?|- Mam nadziej?.
{1801}{1837}Niez?e.
{1941}{2048}- Karta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{192}Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
{193}{277}Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
{315}{440}A cz??? po prostu znika.
{538}{660}KRWAWA MASAKRA W HOLLYWOOD
{660}{726}T?umaczenie: krisp1
{726}{773}poprawki: zed
{802}{929}SPECJALNA OFERTA Z OKAZJI RENOWACJI|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
{1388}{1446}- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
{1446}{1545}Robotnicy zwin?li si? jeszcze przed przyjazdem karetki.
{1546}{1609}- Lite'y, tak?|- Tak, dwie paczki.
{1644}{1698}- To dzia?a?|-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:Toolbox Murders (2004), XVID, 698,2mb, 592x320, 23,976fp, 1:35:00
00:00:02:Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
00:00:07:Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
00:00:12:A cz??? po prostu znika.
00:00:26:Tlumaczenie: djchasey
00:00:33:SPECJALNA OFERTA RENOWACYJNA|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
00:00:57:- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
00:01:00:Robotnicy wyszli przed przyjazdem ambulansu,|ale kogo? zabierali.
00:01:04:- Lity, tak?|- Taa, dwie paczki.
00:01:08:- To dzia?a?|- Mam nadziej?.
00:01:14:Niez?e.
00:01:20:- Karta nie chce przej??.|- Przepraszam, prosz? spr?bowa? t?.
00:01:25:Nie ma problemu...
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1444}- ¿Sabes qué ha pasado?|- Una especie de accidente.
{1445}{1544}Los de la construcción se fueron|antes que llegara la ambulancia.
{1545}{1609}- ¿Lite, no?|- SÃ. Dos paquetes.
{1644}{1698}- ¿Funciona?|- Eso espero.
{1800}{1836}Epa... buena chica.
{1940}{2048}- La tarjeta no va.|- Lo siento, prueba esta.
{2049}{2088}No hay prob...
{2214}{2265}Ya está.
{2458}{2537}Que lo pases bien.|Nos vemos.
{2538}{2565}Nos vemos.
{3434}{3490}- Hola, buenas noches Daisy.|- Hola, Luis, ¿qué ocurre?
{3491}{3546}Estuvieron trabajando hoy|con el sistema eléctrico.
{3546}{3626}La caja de contactos saltó|mientras alguien trabajaba.
{3627}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,890 --> 00:01:00,255
- ¿Sabes qué ha pasado?
- Una especie de accidente.
2
00:01:00,290 --> 00:01:04,430
Los de la construcción se fueron
antes que llegara la ambulancia.
3
00:01:04,465 --> 00:01:07,120
- ¿Lite, no?
- SÃ. Dos paquetes.
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,830
- ¿Funciona?
- Eso espero.
5
00:01:15,100 --> 00:01:16,590
Epa... buena chica.
6
00:01:20,940 --> 00:01:25,410
- La tarjeta no va.
- Lo siento, prueba esta.
7
00:01:25,445 --> 00:01:27,110
No hay prob...
8
00:01:32,390 --> 00:01:34,480
Ya está.
9
00:01:42,530 --> 00:01:45,830
Que lo pases bien.
N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
- ??, ?????? ?? ??????;
- ?????? ???????.
2
00:00:57,200 --> 00:01:01,100
????? ?? ??????? ??? ????
???? ??????????.
3
00:01:01,200 --> 00:01:03,700
- ?????, ?????;
- ???. ??? ??????.
4
00:01:05,100 --> 00:01:07,300
-???????? ????;
-??????
5
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
?????... ????.
6
00:01:16,200 --> 00:01:20,500
- ? ????? ??? ????????.
- ???????. ???, ????????? ?????.
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
?????? ????????...
8
00:01:27,300 --> 00:01:29,300
???????.
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
?? ????? ??? ???? ?????.
?? ????.
10
00:01:41,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Ka?dego roku tysi?ce ludzi przybywa|do Hollywood w pogoni za swoimi marzeniami.
00:00:05:Cz??ci z nich si? udaje.|Cz??? wraca do domu...
00:00:10:A cz??? po prostu znika.
00:00:29:SPECJALNA OFERTA RENOWACYJNA|900 dolar?w wadium|60 DNI WYNAJMU GRATIS
00:00:53:- Wiesz, co si? sta?o?|- Jaki? wypadek.
00:00:55:Robotnicy wyszli przed przyjazdem ambulansu,|ale kogo? zabierali.
00:00:59:- Lity, tak?|- Taa, dwie paczki.
00:01:03:- To dzia?a?|- Mam nadziej?.
00:01:09:Niez?e.
00:01:15:- Karta nie chce przej??.|- Przepraszam, prosz? spr?bowa? t?.
00:01:19:Nie ma problemu...
00:01:26:Ju? jest.
00:01:35:Ta by?a lepsza.|Do zobaczenia.
00:01:39:Do widzenia.
00:02:14:- Dobry wiecz?r,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,635
Ieder jaar beproeven duizenden
mensen hun dromen in Hollywood.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,678
Sommigen slagen.
Sommigen gaan terug naar huis...
3
00:00:11,240 --> 00:00:14,835
...en sommigen verdwijnen gewoon.
4
00:00:52,240 --> 00:00:54,196
Weet jij wat er gebeurd is?
5
00:00:54,360 --> 00:00:59,480
Een ongeluk. Die bouwvakkers waren
al weg voor de ambulance kwam.
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,393
Light, he?
- Twee pakjes graag.
7
00:01:03,560 --> 00:01:06,028
Werkt dat?
- Ik hoop 't.
8
00:01:09,360 --> 00:01:11,396
Goed ding.
9
00:01:15,400 --> 0
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: the, toolbox, murders, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Toolbox Murders - 1978 - 1CD - Czech - cz - b645281faff9e2d37a4783ac00221d73.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,273
Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu
tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,319
N?kte?? usp?j?. N?kte?? se vr?t? dom?...
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,751
A n?kte?? zkr?tka zmiz?.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
5
00:00:18,520 --> 00:00:23,355
VRA?DY BEZ Z?RUKY
6
00:00:30,280 --> 00:00:35,559
ZVL??TN? REKONSTRUKCE
900 DOLAR? Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
7
00:00:51,680 --> 00:00:53,636
Dobrej. V?te, co se stalo?
8
00:00:53,720 --> 00:00:57,600
N?jak? nehoda. Stavba?i ode?li
d??v, ne? p?ijela sanitka.
9
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Toolbox Murders - 2004 - 1CD - Czech - cz - e4f2362d5f8ff76b1a3b0272faf9c4d8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,273
Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu
tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,319
N?kte?? usp?j?. N?kte?? se vr?t? dom?...
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,751
A n?kte?? zkr?tka zmiz?.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
5
00:00:18,520 --> 00:00:23,355
VRA?DY BEZ Z?RUKY
6
00:00:30,280 --> 00:00:35,559
ZVL??TN? REKONSTRUKCE
900 DOLAR? Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
7
00:00:51,680 --> 00:00:53,636
Dobrej. V?te, co se stalo?
8
00:00:53,720 --> 00:00:57,600
N?jak? nehoda. Stavba?i ode?li
d??v, ne? p?ijela sanitka.
9
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Toolbox Murders - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7aad6774d54427ebc4fed47f00f5b1b9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{6}{108}Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu|tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
{110}{209}N?kte?? usp?j?. N?kte?? se vr?t? dom?...
{260}{370}A n?kte?? zkr?tka zmiz?.
{464}{585}VRA?DY BEZ Z?RUKY
{758}{890}ZVL??TN? REKONSTRUKCE|900 DOLAR? Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
{990}{1190}Encoding: KOPY studio
{1294}{1342}Dobrej. V?te, co se stalo?
{1344}{1442}N?jak? nehoda. Stavba?i ode?li|d??v, ne? p?ijela sanitka.
{1442}{1475}P?ni.
{1478}{1543}-Lehk?, ano?|-Jo, dvoje.
{1576}{1636}-Funguje to?|-J? douf?m.
{1734}{1781}To je dobr?.
{1874}{1906}Karta nepro?la.
{1918}{1970}Promi?te. Tu m?te, zkuste tuhle.
{1973}{2017}??d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hey, do you know what happened?
- Some kind of accident.
2
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Lites, right?
- Yeah. Two packs.
4
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Does that work?
- I hope so.
5
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Whoa... good one.
6
00:01:14,285 --> 00:01:18,589
- The card didn't go through.
- I'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:18,623 --> 00:01:20,221
No prob...
8
00:01:25,303 --> 00:01:27,318
There we are.
9
00:01:36,066 --> 00:01:39,047
You have a good one.
See ya.
10
00:01:39,106 --> 00:01:39,721
See ya
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: the, toolbox, murders, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2003, 97, 6, line,
original filename: The Toolbox Murders - Fin - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}Joka vuosi tuhansia ihmisiä tulee|Hollywoodiin toteuttaakseen unelmansa.
{201}{297}Jotkut onnistuvat. Osa palaa kotiinsa...
{318}{400}Ja jotkut vain katoavat.
{410}{415}W
{416}{421}WW
{422}{427}WWW
{428}{433}WWW.
{434}{439}WWW.D
{440}{445}WWW.DI
{446}{451}WWW.DIV
{452}{457}WWW.DIVX
{458}{463}WWW.DIVXF
{464}{469}WWW.DIVXFI
{470}{475}WWW.DIVXFIN
{476}{481}WWW.DIVXFINL
{482}{487}WWW.DIVXFINLA
{488}{493}WWW.DIVXFINLAN
{494}{499}WWW.DIVXFINLAND
{500}{505}WWW.DIVXFINLAND.
{506}{511}WWW.DIVXFINLAND.O
{512}{517}WWW.DIVXFINLAND.OR
{524}{535}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{542}{553}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{560}{592}WWW.DIVXFINL
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: the, toolbox, murders, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2003, mindless, 97, 6,
original filename: The Toolbox Murders - Eng - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,894 --> 00:00:55,206
- Hey, do you know what happened?
- Some kind of accident.
2
00:00:55,240 --> 00:00:59,189
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:00:59,223 --> 00:01:01,784
- Lites, right?
- Yeah. Two packs.
4
00:01:03,170 --> 00:01:05,350
- Does that work?
- I hope so.
5
00:01:08,664 --> 00:01:10,099
Whoa... good one.
6
00:01:14,285 --> 00:01:18,589
- The card didn't go through.
- I'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:18,623 --> 00:01:20,221
No prob...
8
00:01:25,303 --> 00:01:27,318
There we are.
9
00:01:36,066 --> 00:01:39,047
You h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1425}- Hey, do you know what happened?|- Some kind of accident.
{1425}{1522}Those construction guys left|before the ambulance got here.
{1525}{1587}- Lites, right?|- Yeah. Two packs.
{1622}{1677}- Does that work?|- I hope so.
{1760}{1795}Whoa... good one.
{1900}{2007}- The card didn't go through.|- I'm sorry. Here, try this one.
{2010}{2050}No prob...
{2177}{2227}There we are.
{2445}{2520}You have a good one.|See ya.
{2522}{2537}See ya.
{3420}{3475}- Hey, good evening, Daisy.|- Hey, Luis, what happened?
{3477}{3532}They were working on|the electrical system today.
{3532}{3587}Junction box shorted out|as someone was working.
{3587}
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: the, toolbox, murders, 2003, 1, cd, v, line, 2, 5, fps,
original filename: The.Toolbox.Murders.2003.1cd_v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{170}Joka vuosi tuhansia ihmisiä tulee|Hollywoodiin toteuttaakseen unelmansa.
{175}{260}Jotkut onnistuvat. Osa palaa kotiinsa...
{320}{400}Ja jotkut vain katoavat.
{410}{415}W
{416}{421}WW
{422}{427}WWW
{428}{433}WWW.
{434}{439}WWW.D
{440}{445}WWW.DI
{446}{451}WWW.DIV
{452}{457}WWW.DIVX
{458}{463}WWW.DIVXF
{464}{469}WWW.DIVXFI
{470}{475}WWW.DIVXFIN
{476}{481}WWW.DIVXFINL
{482}{487}WWW.DIVXFINLA
{488}{493}WWW.DIVXFINLAN
{494}{499}WWW.DIVXFINLAND
{500}{505}WWW.DIVXFINLAND.
{506}{511}WWW.DIVXFINLAND.O
{512}{517}WWW.DIVXFINLAND.OR
{524}{535}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{542}{553}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{560}{592}WWW.DIVXFINLA
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, the, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 5, mindless,
original filename: Toolbox_Murders.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,891 --> 00:01:00,293
-Do you know what happened?
-Some kind of accident.
2
00:01:00,293 --> 00:01:04,431
Those construction guys left
before the ambulance got here.
3
00:01:04,431 --> 00:01:07,127
-Lites, right?
-Yeah. Two packs.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,832
-Does that work?
-l hope so.
5
00:01:15,108 --> 00:01:16,598
Whoa... good one.
6
00:01:20,947 --> 00:01:25,418
-The card didn't go through.
-l'm sorry. Here, try this one.
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,113
No prob...
8
00:01:32,392 --> 00:01:34,485
There we are.
9
00:01:42,535 --> 00:01:45,839
You have a good on
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,890 --> 00:01:00,255
- ¿Sabes qué ha pasado?
- Una especie de accidente.
2
00:01:00,290 --> 00:01:04,430
Los de la construcción se fueron
antes que llegara la ambulancia.
3
00:01:04,465 --> 00:01:07,120
- ¿Lite, no?
- SÃ. Dos paquetes.
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,830
- ¿Funciona?
- Eso espero.
5
00:01:15,100 --> 00:01:16,590
Epa... buena chica.
6
00:01:20,940 --> 00:01:25,410
- La tarjeta no va.
- Lo siento, prueba esta.
7
00:01:25,445 --> 00:01:27,110
No hay prob...
8
00:01:32,390 --> 00:01:34,480
Ya está.
9
00:01:42,530 --> 00:01:45,830
Que lo pases bien.
N
Subtítulos para Toolbox Murders
keywords: toolbox, murders, 2004, 2, cd, czech, cz, iso,
original filename: Toolbox Murders - 2004 - 2CD - Czech - cz - 77b0a4d4521b014eb3d75b61e1d77ebe.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{200}{y:i}Ka?doro?n? p?ich?zej? do Hollywoodu|{y:i}tis?ce lid?, aby si splnili sv? sny.
{201}{270}{y:i}N?kte?? usp?j?.|{y:i}N?kte?? se vr?t? dom?...
{333}{430}{y:i}A n?kte?? zkr?tka zmiz?.|
{535}{650}{y:b}VRA?DY BEZ Z?RUKY|
{800}{880}{y:i}ZVL??TN? REKONSTRUKCE 900 DOLAR?|{y:i}Z?LOHA - 60 DN? N?JEM ZDARMA
{1388}{1445}-Dobrej. V?te, co se stalo?|-N?jak? nehoda.
{1446}{1545}Stavba?i ode?li d??v,|ne? p?ijela sanitka.
{1546}{1609}-Lehk?, ano?|-Jo, dvoje.
{1644}{1698}-Funguje to?|-J? douf?m.
{1801}{1837}To je dobr?.|
{1941}{2048}-Karta nepro?la.|-Promi?te. Tu m?te, zkuste tuhle.
{2049}{2089}??dnej probl?m.|
{2215}{2265}A je to.|
{2458}{253