Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tontons Flingueurs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tontons Flingueurs por relevancia:
Subtítulos para Tontons Flingueurs
keywords: crooks, in, clover, les, tontons, flingueurs, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1963, 72, 73, 05,
original filename: Crooks In Clover - (Les Tontons Flingueurs) - Eng - 23,976fps - 1963.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,240 --> 00:06:15,389
It's not
the first time!
2
00:06:15,640 --> 00:06:17,676
I know.
You are going to Paris.
3
00:06:17,920 --> 00:06:19,069
But the timing sucks.
4
00:06:19,680 --> 00:06:21,671
There is
a blanket..
5
00:06:21,920 --> 00:06:23,592
..and Germaine
added some tea.
6
00:06:23,840 --> 00:06:25,353
Why not a balaclava
since you're at it ?
7
00:06:25,600 --> 00:06:27,556
You would think
I'm leaving for Tibet !
8
00:06:31,760 --> 00:06:32,636
Good bye,
Mr. Naudin.
9
00:06:32,880 --> 00:06:34,108
Good bye, Gustave.
10
00:06:36,760 --> 00:06:38,159
M
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,058
...-
2
00:00:31,740 --> 00:00:32,889
C'est pas
la 1re fois!
3
00:00:33,140 --> 00:00:35,176
Je sais.
Vous montez à Paris.
4
00:00:35,420 --> 00:00:36,569
Mais ça tombe mal.
5
00:00:37,180 --> 00:00:39,171
Vous avez
une couverture...
6
00:00:39,420 --> 00:00:41,092
...et Germaine
a mis du thé.
7
00:00:41,340 --> 00:00:42,853
Pourquoi pas
un passe-montagne?
8
00:00:43,100 --> 00:00:45,056
On croirait
que je pars au Tibet!
9
00:00:49,260 --> 00:00:50,136
Au revoir,
M. Naudin.
10
00:00:50,380 --> 00:00:51,608
Au revoir, Gustave.
11
00:
Subtítulos para Tontons Flingueurs
keywords: crooks, in, clover, les, tontons, flingueurs, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1963,
original filename: Crooks In Clover - (Les Tontons Flingueurs) - CD1 - Eng - 25fps - 1963.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,740 --> 00:00:32,889
It's not
the first time!
2
00:00:33,140 --> 00:00:35,176
I know.
You are going to Paris.
3
00:00:35,420 --> 00:00:36,569
But the timing sucks.
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,171
There is
a blanket..
5
00:00:39,420 --> 00:00:41,092
..and Germaine
added some tea.
6
00:00:41,340 --> 00:00:42,853
Why not a balaclava
since you're at it ?
7
00:00:43,100 --> 00:00:45,056
You would think
I'm leaving for Tibet !
8
00:00:49,260 --> 00:00:50,136
Good bye,
Mr. Naudin.
9
00:00:50,380 --> 00:00:51,608
Good bye, Gustave.
10
00:00:54,260 --> 00:00:55,659
M
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Tontons Flingueurs
keywords: crooks, in, clover, les, tontons, flingueurs, cd, 2, eng, 5, fps, 1963,
original filename: Crooks In Clover - (Les Tontons Flingueurs) - CD2 - Eng - 25fps - 1963.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,376
Meeting 9 AM !
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,774
Dear boy, I think we are a tad late.
3
00:00:10,460 --> 00:00:14,009
Are you a friend of Pat or Antoine ?
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,091
I'm wondering if he fucks her.
5
00:00:19,020 --> 00:00:20,738
Who fucks whom ?
6
00:00:21,060 --> 00:00:23,494
Antoine... Patricia.
9
00:01:03,780 --> 00:01:04,451
Jean !
10
00:01:05,420 --> 00:01:06,933
One second, Monsieur.
11
00:01:14,100 --> 00:01:16,978
The family circle widens.
12
00:01:19,140 --> 00:01:21,256
Again.
13
00:01:21,500 --> 00:01:22,296
You
------------
Sponsored links:
------------