Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tom And Jerry:shiver Me Whiskers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,915 --> 00:00:18,887
Isto é um conto do Mar Alto...
2
00:00:18,887 --> 00:00:22,538
um conto de Tesouros Fabulosos...
3
00:00:22,538 --> 00:00:26,067
um conto de 3 irmãos piratas...
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,980
em busca de um Tesouro.
5
00:00:30,691 --> 00:00:34,837
Um conto de como os seus planos foram estragados .....
6
00:00:34,837 --> 00:00:38,934
.... por um Gato e um Rato
7
00:01:24,012 --> 00:01:26,601
Ele disse, puxem com mais força,
seus cães..
8
00:01:26,601 --> 00:01:28,668
E toda a gente no convés
9
00:02:05,404 --> 00:02:08,471
Toda a gente, inclui v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,930
<i>Aceasta este o poveste despre mãri. </i>
2
00:00:19,485 --> 00:00:23,019
<i>O poveste cu comori de preþ. </i>
3
00:00:23,196 --> 00:00:28,653
<i>O poveste cu trei fraþi piraþi
care cãutau o comoarã. </i>
4
00:00:30,745 --> 00:00:34,743
<i>ºi o poveste despre cum planul lor
a fost zãdãrnicit... </i>
5
00:00:34,916 --> 00:00:36,411
<i>... de o pisicã... </i>
6
00:00:36,585 --> 00:00:38,244
<i>... ºi un ºoricel?</i>
7
00:01:23,798 --> 00:01:28,294
A zis, "Trageþi mai tare, câinilor,
ºi veniþi cu toþii pe punte. "
8
00:02:05,255 --> 00:02
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34235-Tom_and_Jerry__Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{578}<i>This be a tale of the high seas,</i>
{599}{701}<i>A tale of fabulous treasure,</i>
{711}{867}<i>A tale of three pirate brothers|what searched for the treasure,</i>
{936}{1050}<i>And a tale of how their plans|was thwarted...</i>
{1062}{1103}<i>...by a cat...</i>
{1111}{1159}<i>...and a mouse?</i>
{2526}{2655}Oh, he said, " Pull harder, you dogs,|and get all hands on deck. "
{3767}{3848}"All hands" includes paws, cat.
{16143}{16233}Cursed.
{16250}{16364}Cursed.
{16372}{16438}Cursed is this map...
{16447}{16557}...the map to the treasure|of the Spanish Mane.
{16568}{16733}You cannot begin to imagine the horrors|the curse brings.
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,081 --> 00:00:17,436
Ovo je prièa sa dubokog mora.
2
00:00:19,177 --> 00:00:22,214
Prièa o predivnom blagu.
3
00:00:23,372 --> 00:00:28,332
Prièa o pohlepnom piratu
koji je tražio to blago.
4
00:00:30,793 --> 00:00:34,308
I prièa koja je poèela sa olujom.
5
00:00:34,389 --> 00:00:37,552
Sa maèkom i mišem.
6
00:01:24,013 --> 00:01:28,336
Rekao je da vuèete jaèe idioti,
i da dodjete na palubu.
7
00:02:05,365 --> 00:02:08,004
Sve ruke ukljuèujuæu i tvoje maèak.
8
00:08:58,108 --> 00:09:00,110
Proklestvo.
9
00:09:01,882 --> 00:09:04,680
Proookleeestvooo!!!
1
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35018-Tom_and_Jerry__Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,930
<i>Aceasta este o poveste despre mãri. </i>
2
00:00:19,485 --> 00:00:23,019
<i>O poveste cu comori de preþ. </i>
3
00:00:23,196 --> 00:00:28,653
<i>O poveste cu trei fraþi piraþi
care cãutau o comoarã. </i>
4
00:00:30,745 --> 00:00:34,743
<i>ºi o poveste despre cum planul lor
a fost zãdãrnicit... </i>
5
00:00:34,916 --> 00:00:36,411
<i>... de o pisicã... </i>
6
00:00:36,585 --> 00:00:38,244
<i>... ºi un ºoricel?</i>
7
00:01:23,798 --> 00:01:28,294
A zis, "Trageþi mai tare, câinilor,
ºi veniþi cu toþii pe punte. "
8
00:02:05,255 --> 00:02
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, in, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 5, fps,
original filename: 39460-Tom_and_Jerry_in_Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,986 --> 00:00:18,936
<i>Aceasta este o poveste despre mãri. </i>
2
00:00:19,491 --> 00:00:23,025
<i>O poveste cu comori de preþ. </i>
3
00:00:23,202 --> 00:00:28,659
<i>O poveste cu trei fraþi piraþi
care cãutau o comoarã. </i>
4
00:00:30,751 --> 00:00:34,749
<i>ºi o poveste despre cum planul lor
a fost zãdãrnicit... </i>
5
00:00:34,922 --> 00:00:36,417
<i>... de o pisicã... </i>
6
00:00:36,591 --> 00:00:38,250
<i>... ºi un ºoricel?</i>
7
00:01:23,804 --> 00:01:28,300
A zis, "Trageþi mai tare, câinilor,
ºi veniþi cu toþii pe punte. "
8
00:01:59,261 --> 00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,600
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:13,600 --> 00:00:18,400
Pozdravljeni!
To je zgodba o odprtih morjih.
3
00:00:19,200 --> 00:00:22,700
Zgodba o velièastnem zakladu.
4
00:00:23,200 --> 00:00:28,300
Zgodba o treh piratskih bratih, ki išèejo zaklad.
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
In zgodba, kako sta njihove naèrte presekala...
6
00:00:34,800 --> 00:00:38,200
...maèek in miš?
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,900
TOM IN JERRY
Drhtijo mi brki
8
00:01:23,700 --> 00:01:29,100
Oh, rekel je, da vlecite moèneje, vi psi
in da pride vsa posadka na palubo!
9
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34131-Tom_and_Jerry__Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,708
<i>This be a tale of the high seas,</i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,630
<i>A tale of fabulous treasure,</i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:27,033
<i>A tale of three pirate brothers
what searched for the treasure,</i>
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,874
<i>And a tale of how their plans
was thwarted...</i>
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,473
<i>...by a cat...</i>
6
00:00:34,640 --> 00:00:36,232
<i>...and a mouse?</i>
7
00:01:19,920 --> 00:01:24,232
Oh, he said, " Pull harder, you dogs,
and get all hands on deck. "
8
00:01:59,680 --> 00:02:02,399
"All hands" includes pa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,708
<i>This be a tale of the high seas,</i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,630
<i>A tale of fabulous treasure,</i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:27,033
<i>A tale of three pirate brothers
what searched for the treasure,</i>
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,874
<i>And a tale of how their plans
was thwarted...</i>
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,473
<i>...by a cat...</i>
6
00:00:34,640 --> 00:00:36,232
<i>...and a mouse?</i>
7
00:01:19,920 --> 00:01:24,232
Oh, he said, " Pull harder, you dogs,
and get all hands on deck. "
8
00:01:59,680 --> 00:02:02,399
"All hands" include
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,708
<i>This be a tale of the high seas,</i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,630
<i>A tale of fabulous treasure,</i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:27,033
<i>A tale of three pirate brothers
what searched for the treasure,</i>
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,874
<i>And a tale of how their plans
was thwarted...</i>
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,473
<i>...by a cat...</i>
6
00:00:34,640 --> 00:00:36,232
<i>...and a mouse?</i>
7
00:01:19,920 --> 00:01:24,232
Oh, he said, " Pull harder, you dogs,
and get all hands on deck. "
8
00:01:59,680 --> 00:02:02,399
"All hands" includes pa
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry:, shiver, me, whiskers, 2006, 1, cd, romanian, ro, jerry,
original filename: Tom and Jerry: Shiver Me Whiskers - 2006 - 1CD - Romanian - ro - e9dc08808677b8530a9f1f70b8d27d77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,930
<i>Aceasta este o poveste despre m?ri. </i>
2
00:00:19,485 --> 00:00:23,019
<i>O poveste cu comori de pre?. </i>
3
00:00:23,196 --> 00:00:28,653
<i>O poveste cu trei fra?i pira?i
care c?utau o comoar?. </i>
4
00:00:30,745 --> 00:00:34,743
<i>?i o poveste despre cum planul lor
a fost z?d?rnicit... </i>
5
00:00:34,916 --> 00:00:36,411
<i>... de o pisic?... </i>
6
00:00:36,585 --> 00:00:38,244
<i>... ?i un ?oricel?</i>
7
00:01:23,798 --> 00:01:28,294
A zis, "Trage?i mai tare, c?inilor,
?i veni?i cu to?ii pe punte. "
8
00:02:05,255 --> 00:02:08,090
"Cu toat
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35018-Tom_and_Jerry__Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,930
<i>Aceasta este o poveste despre m?ri. </i>
2
00:00:19,485 --> 00:00:23,019
<i>O poveste cu comori de pre?. </i>
3
00:00:23,196 --> 00:00:28,653
<i>O poveste cu trei fra?i pira?i
care c?utau o comoar?. </i>
4
00:00:30,745 --> 00:00:34,743
<i>?i o poveste despre cum planul lor
a fost z?d?rnicit... </i>
5
00:00:34,916 --> 00:00:36,411
<i>... de o pisic?... </i>
6
00:00:36,585 --> 00:00:38,244
<i>... ?i un ?oricel?</i>
7
00:01:23,798 --> 00:01:28,294
A zis, "Trage?i mai tare, c?inilor,
?i veni?i cu to?ii pe punte. "
8
00:02:05,255 --> 00:02:08,090
"Cu toate for?ele" ?nseamn? ?i
cu labele, pisico.
9
00:08:58,243 --> 00:
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, in, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 5, fps,
original filename: 39460-Tom_and_Jerry_in_Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:14,986 --> 00:00:18,936
<i>Aceasta este o poveste despre m?ri. </i>
2
00:00:19,491 --> 00:00:23,025
<i>O poveste cu comori de pre?. </i>
3
00:00:23,202 --> 00:00:28,659
<i>O poveste cu trei fra?i pira?i
care c?utau o comoar?. </i>
4
00:00:30,751 --> 00:00:34,749
<i>?i o poveste despre cum planul lor
a fost z?d?rnicit... </i>
5
00:00:34,922 --> 00:00:36,417
<i>... de o pisic?... </i>
6
00:00:36,591 --> 00:00:38,250
<i>... ?i un ?oricel?</i>
7
00:01:23,804 --> 00:01:28,300
A zis, "Trage?i mai tare, c?inilor,
?i veni?i cu to?ii pe punte. "
8
00:01:59,261 --> 00:02:02,096
"Cu toate for?ele" ?nseamn? ?i
cu labele, pisico.
9
00:08:36,249 --> 00:
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34235-Tom_and_Jerry__Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{464}{578}<i>This be a tale of the high seas,</i>
{599}{701}<i>A tale of fabulous treasure,</i>
{711}{867}<i>A tale of three pirate brothers|what searched for the treasure,</i>
{936}{1050}<i>And a tale of how their plans|was thwarted...</i>
{1062}{1103}<i>...by a cat...</i>
{1111}{1159}<i>...and a mouse?</i>
{2526}{2655}Oh, he said, " Pull harder, you dogs,|and get all hands on deck. "
{3767}{3848}"All hands" includes paws, cat.
{16143}{16233}Cursed.
{16250}{16364}Cursed.
{16372}{16438}Cursed is this map...
{16447}{16557}...the map to the treasure|of the Spanish Mane.
{16568}{16733}You cannot begin to imagine the horrors|the curse brings.
{16746}{16806}So do not even try.
{1681
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: 3, 4, tom, and, jerry3, 1965, jerry, whiskers, away, finale, espanol,
original filename: 34Tom.and.Jerry34(1965).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,158 --> 00:00:10,626
A BIGOTE SUELTO
2
00:00:11,528 --> 00:00:16,431
GATO EN CRUCERO
3
00:00:35,318 --> 00:00:37,218
Oye bien, mascota Tom.
4
00:00:37,387 --> 00:00:40,447
En este barco todo es nuevo,
excepto la mascota.
5
00:00:40,523 --> 00:00:46,325
Y habrá una nueva mascota si vemos
un solo ratón a bordo. ¿Está claro?
6
00:00:46,496 --> 00:00:49,294
Pues bien, ve a hacer tu tarea.
7
00:00:56,706 --> 00:01:01,075
VAPOR S.S. ALOHA
A HAWAI
8
00:01:01,244 --> 00:01:04,577
Hawai lo invita
a navegar en el lujoso S.S. Aloha.
9
00:04:40,797 --> 00:04:44,563
Sala de ci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,053 --> 00:00:10,408
TOM lN JERRY
2
00:00:34,053 --> 00:00:36,328
Poslušaj, maskota Tom.
3
00:00:36,493 --> 00:00:39,929
Na ladji je vse novo,
razen maskote.
4
00:00:40,133 --> 00:00:44,649
ln tudi ta bo nova,
èe najdem eno samo miš. Razumeš?
5
00:00:44,813 --> 00:00:47,486
Zdaj pa na delo.
6
00:00:54,613 --> 00:00:58,731
Plujemo na Havaje.
7
00:00:58,893 --> 00:01:02,203
Havaji klièejo.
Potujte v razkošju na ladji Aloha.
8
00:04:29,493 --> 00:04:33,122
Današnje kino predstave:
risanke
9
00:06:05,493 --> 00:06:09,884
Ãestitam, Tom.
Dobro si opravil.
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: 1524, tom, and, jerry, the, movie, 1992, 3, 9, 7, fps,
original filename: 15247-Tom_and_Jerry__The_Movie_(1992)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{800}TOM si JERRY - Filmul
{1000}{2000}subtitrarea :|peterandmihaela
{3689}{3761}-Aproape am terminat.
{3767}{3833}-Nu uita fotoliul dragostei.
{3869}{4003}-L-am luat. Este drum lung pana|la noua noastra casa.
{4009}{4087}Tom? Thomas?
{4093}{4177}Grabeste-te Tom,plecam.
{15982}{16045}Dispari. Pisicile n-au ce cauta aici.
{17894}{18026}Bine, bine, bine.|Uita-te la marele, si curajosul pisoi.
{18032}{18125}A prins si un soricel.
{18131}{18236}Va fi pedepsit pentru asta |tot restul zilelor sale.
{18257}{18359}Prima data afara in frig, corect?
{18365}{18479}Si voi va luptati ca pisica si soarecele.
{18485}{18572}-Ei sunt o pisica si un
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, the, magic, ring, eng, 2, 5, fps, 2002, 69, 4, 29, 6,
original filename: Tom_and_Jerry__The_Magic_Ring.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Okay. Here goes nothing.
{8114}{8195}Magic spell potion 1647A.
{8199}{8243}"Wart from a bullfrog.
{8326}{8370}"One stick of butter.
{8422}{8503}"Milk from a cow that lives in Calcutta."
{8583}{8655}Okay. Looks like this|is going to be a good one.
{8751}{8822}One, two, two and a half...
{8855}{8878}...three!
{8998}{9078}What happened?|My magic potion pooped out?
{9142}{9182}This milk is from the market.
{9187}{9219}Let's see.
{9228}{9248}Oh, dear.
{9252}{9364}"Absolutely, positively, no substitutions."
{9375}{9400}Rats!
{11146}{11182}One more time.
{11232}{11302}Darn! Looks like there really is|no substitute.
{11306}{11374}
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: 1323, tom, and, jerry, blast, off, to, mars, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13239-Tom_and_Jerry_Blast_Off_to_Mars_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,623
...::: Tom ºi Jerry - Cãlãtoria pe Marte :::...
2
00:00:39,624 --> 00:00:45,879
<u>Traducerea ºi adaptarea,
Dana ºi Radu Cãpitanu.</u>
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Asta e capodopera noastrã!
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Mã face sã plâng.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
Vandalii!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
Sã-i prindem!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Doare.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Doamnelor ºi domnilor ziariºti...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
... bun venit la
Centrul Spaþial Internaþional.
10
00:10:13,446 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{800}TOM si JERRY - Filmul
{1000}{2000}subtitrarea :|peterandmihaela
{3689}{3761}-Aproape am terminat.
{3767}{3833}-Nu uita fotoliul dragostei.
{3869}{4003}-L-am luat. Este drum lung pana|la noua noastra casa.
{4009}{4087}Tom? Thomas?
{4093}{4177}Grabeste-te Tom,plecam.
{15982}{16045}Dispari. Pisicile n-au ce cauta aici.
{17894}{18026}Bine, bine, bine.|Uita-te la marele, si curajosul pisoi.
{18032}{18125}A prins si un soricel.
{18131}{18236}Va fi pedepsit pentru asta |tot restul zilelor sale.
{18257}{18359}Prima data afara in frig, corect?
{18365}{18479}Si voi va luptati ca pisica si soarecele.
{18485}{18572}-Ei sunt o pisica si un
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: 71, 2, tom, and, jerry, the, magic, ring, 2002, v,
original filename: 712-sub_Tom-and-Jerry-The-Magic-Ring-2002-V_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Okay. Here goes nothing.
{8114}{8195}Magic spell potion 1647A.
{8199}{8243}"Wart from a bullfrog.
{8326}{8370}"One stick of butter.
{8422}{8503}"Milk from a cow that lives in Calcutta."
{8583}{8655}Okay. Looks like this|is going to be a good one.
{8751}{8822}One, two, two and a half...
{8855}{8878}...three!
{8998}{9078}What happened?|My magic potion pooped out?
{9142}{9182}This milk is from the market.
{9187}{9219}Let's see.
{9228}{9248}Oh, dear.
{9252}{9364}"Absolutely, positively, no substitutions."
{9375}{9400}Rats!
{11146}{11182}One more time.
{11232}{11302}Darn! Looks like there really is|no substitute.
{11306}{11374}
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry:, a, nutcracker, tale, 2007, 1, cd, dutch, nl, jerry, nuthcracker, tail, sf, w,
original filename: Tom and Jerry: A Nutcracker Tale - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 969805e145a3464bec56487012cd7238.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,616 --> 00:00:33,057
<i>Eens op een kerstavond was er
tot grote vreugde van iedereen...</i>
2
00:00:33,157 --> 00:00:34,847
<i>een optreden van het notenkraker ballet.</i>
3
00:00:34,861 --> 00:00:41,670
<i>Dit ballet had vele bewonderaars, in dit theater
was er geen grotere fan dan kleine Jerry muis.</i>
4
00:00:57,305 --> 00:01:01,931
<i>Ondertussen buiten het theater...</i>
5
00:02:09,308 --> 00:02:14,304
<i>Nu moet hij helaas weer een lang jaar
wachten tot het volgende optreden.</i>
6
00:02:14,488 --> 00:02:17,617
<i>Niets voor jerry in de lege plaats...</i>
7
00:02:17,770 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,014
Tom si Jerry:
CURSA ANULUI
2
00:05:46,542 --> 00:05:48,009
BORNÃO
3
00:05:58,854 --> 00:06:03,223
Te las singur o ora si
tu imi distrugi casa?
4
00:06:04,526 --> 00:06:07,586
Nici tu nu esti mai bun.
5
00:06:09,898 --> 00:06:11,763
Va dau afara pe amandoi!
6
00:06:15,371 --> 00:06:18,033
Da, toate astea ar putea fi ale voastre.
7
00:06:18,374 --> 00:06:20,535
Acesta vila si tot ce ii apartine.
8
00:06:20,709 --> 00:06:24,543
Situata in cartierele elegante si pastorale
9
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
din Pine Valley Ranch Hills Estates.
10
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,793
O meu pé!
O meu pobre pé!
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,497
Façam alguma coisa.
Alguém faça alguma coisa!
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,673
Arranjem-me um médico!
Arranjem-me uma enfermeira!
4
00:00:50,000 --> 00:00:54,277
Arranjem-me um penso!
Oh, que tortura! Que dores!
5
00:00:54,300 --> 00:00:58,500
Eu não aguento as dores.
Isto está-me a pôr louco!
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,568
Espera um minuto.
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,355
Era só isto?
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,011
Era só por isto que eu me
estava a queixar?
9
00:01:09,000 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12043}{12114}This is our masterpiece.
{12118}{12187}It brings a tear to my eye.
{12848}{12890}Vandals!
{12912}{12956}Let's get them!
{13497}{13542}That hurt.
{15160}{15208}Ladies and gentlemen of the press...
{15212}{15286}...welcome to|the lnternational Space Place.
{15336}{15403}We at the Space Place|are proud to announce today...
{15407}{15508}...that the long-awaited mission to Mars|mission is ready to be launched.
{15548}{15602}We intend to prove positively...
{15606}{15681}...that there is no life on the planet Mars.
{15685}{15810}As you are all certainly aware, a mission|of this expense is very expensive.
{15814}{15905}We just wou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,187 --> 00:02:53,951
If you're ever down in Texas
Look me up
2
00:02:54,757 --> 00:02:57,487
If you're ever down in Texas
Look me up
3
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
Where men are men and love it
4
00:03:00,597 --> 00:03:01,894
And the gals are sure proud of it
5
00:03:02,098 --> 00:03:04,794
If you're ever down in Texas
Look me up
6
00:03:05,869 --> 00:03:08,337
Everybody's gonna holler,
''Howdy do!''
7
00:03:08,538 --> 00:03:09,402
Howdy do!
8
00:03:09,606 --> 00:03:12,302
Everybody there'll be saying,
''How are you?''
9
00:03:13,309 --> 00:03:17,040
We raise corn f
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: 1805, tom, and, jerry, blast, off, to, mars, kr, spa,
original filename: 18058.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:38,961
TOM Y JERRY:
¡RUMBO A MARTE!
2
00:03:15,929 --> 00:03:17,260
VELOCIDAD
VENTILADOR
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Ãsta es nuestra obra maestra.
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Me hace llorar.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
¡Vándalos!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
¡Vamos a atraparlos!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Eso dolió.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Damas y caballeros de la prensa...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
...bienvenidos a la Plaza Espacial
Internacional.
10
00:10:13,446 --> 00:10:16,142
En la Plaza Espacial nos
enor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:28:Once again, the phantom is abroad.
00:00:33:Trapped in the lonely tower...
00:00:36:... the girl can hear|its mocking laughter...
00:00:39:...echo louder|up the vaulted staircase.
00:00:50:Then a claw-like hand|falls heavily upon the latch.
00:00:56:Slowly, the door creaks open.
00:01:10:A ghostly form drifts through|the blackness of the chamber.
00:01:18:The helpless girl|feels her hair stand on end.
00:01:24:Icy chills race down her spine.
00:01:32:Her heart leaps into her throat.
00:01:35:Closer....
00:01:47:And that, my dear children...
00:01:50:...concludes this evening's|witching hour.
00:01:56:And you do believe in ghosts...
00:02:00:...don't you?
00:04:41:Hell
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: 1, 4, tom, and, jerry, blast, off, to, mars, 2005, mdp, pt,
original filename: 14_Tom.and.Jerry.Blast.Off.to.Mars.2005.DVDRiP.XViD-MDP PT .zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:38,961
TOM E JERRY:
RUMO A MARTE!
2
00:03:15,929 --> 00:03:17,260
VELOCIDADE VENTILADOR
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Ãsta é a nossa obra de arte.
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Até me faz chorar.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
VÃndalos!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
Vamos apanhá-los!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Esta doeu.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Damas e cavalheiros da imprensa...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
...Bem vindos á Praça Espacial
Internacional.
10
00:10:13,446 --> 00:10:16,142
Na Praça Espacial nos
orgulhamos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,499 --> 00:02:54,102
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
2
00:02:55,000 --> 00:02:57,658
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
3
00:02:59,000 --> 00:03:01,020
Onde os homens
são homens com juÃzo
4
00:03:01,021 --> 00:03:02,625
E as raparigas
são orgulhosas disso
5
00:03:02,626 --> 00:03:05,158
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
6
00:03:06,000 --> 00:03:08,546
Toda a gente vai dizer,
"Tudo bem!"
7
00:03:08,681 --> 00:03:09,825
Tudo bem!
8
00:03:10,000 --> 00:03:12,293
Toda a gente vai dizer,
"Como vais?"
9
00:03:13,000 --> 00:03:17,232
Criamos milho pa
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, yigit, yigitbasi, amp, assassin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, betamax, tur,
original filename: Tom and Jerry The Fast and the Furry (2005) - Yigit Yigitbasi amp AssassiN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Evi bir saatliðine sana býraktým,
ve sen evimi yýktýn
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
Vee, sen, seninde ondan aþaðý kalýr yanýn yok.
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Ãkinizde dýþarý!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Evet, bütün güzellikleriyle</i></i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>Pine Vadisi Ranch Tepesi Villarýnýn
içinde bulunan...</i></i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>...bu köþk sizin olabilir.</i></i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>Milyar dolarlýk bu köþk...</i></i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>...Pine V
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:03:30:Don't you beIieve it!
00:06:00:Come up and see me sometime!
00:06:03:Come up and see me sometime!
00:06:07:Come up and see me sometime!
00:08:47:Attention!|Attention, everyone!
00:08:50:We interrupt this program to bring|you this warning!
00:08:53:A ferocious lion has|just escaped from the circus!
00:08:57:I repeat, a ferocious lion has|just escaped from the circus!
00:09:02:You are advised to bar your windows|and doors immediately!
00:09:52:Don't give me away, paI.|Don't Iet them catch me!
00:09:56:If they take me|back to that circus...
00:09:59:...I'II go crazy!
00:10:01:I can't stand that corny music!
00:10:04:Or that crackIe, crackIe, crackIe|of them popcorn bags!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,927 --> 00:00:22,044
TOM & JERRY: HITRA KOSMATINCA
2
00:05:44,167 --> 00:05:48,843
Eno uro te pustim samega,
pa mi unièiš hišo?
3
00:05:49,567 --> 00:05:52,525
Tudi ti nisi niè boljši.
4
00:05:54,727 --> 00:05:57,241
Oba letita na cesto!
5
00:05:59,967 --> 00:06:02,527
Da, vse to je lahko vaše.
6
00:06:02,847 --> 00:06:04,883
Ãudovita vila z vsemi pritiklinami.
7
00:06:05,047 --> 00:06:08,756
Nahaja se v odliènem
podeželskem okolju
8
00:06:08,927 --> 00:06:11,316
na posestvu ranèa Hribovska jela.
9
00:06:11,727 --> 00:06:14,924
Vilo obkroža mirna pokrajina
Subtítulos para Tom And Jerry:shiver Me Whiskers
keywords: tom, and, jerry, blast, off, to, mars, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Tom_and_Jerry_Blast_Off_to_Mars.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11550}{11618}See on meie|meistriteos.
{11622}{11689}See toob pisara silma.
{12322}{12362}Vandaalid!
{12383}{12426}Võtame nad kinni!
{12945}{12988}See teeb haiget.
{14540}{14586}Daamid ja Härrad ajakirjanikud...
{14590}{14660}tere tulemast Rahvusvahelisele|Kosmosekeskusse.
{14708}{14773}Uhkusega teatame täna|Kosmosekeskusest...
{14777}{14873}et kauaoodatud Marsi missioon|on valmis stardiks.
{14912}{14963}Me püüame sellega tõestada...
{14967}{15039}et planeedil Mars ei ole elu.
{15043}{15163}Nagu te kõik kindlasti teate|on kulutused missioonile tohutud.
{15167}{15254}Me ei saanud lihtsalt puupeadega lauda|kopsida ja lo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,540 --> 00:01:30,879
ÃÃÃãà æÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃá
ÃÃ¥ÃÃà ÃáÃ