Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Todos Contra Gregorio is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Todos Contra Gregorio por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,161 --> 00:00:38,129
Caballeros, buenos dÃas,
boletos por favor.
2
00:00:43,168 --> 00:00:44,135
Bien...
3
00:00:58,183 --> 00:01:01,152
-¡Estaba en mi bolsillo!
-Acompáñeme, por favor.
4
00:01:02,187 --> 00:01:04,155
SÃgame, por favor.
5
00:01:05,190 --> 00:01:06,157
Por aquÃ.
6
00:01:07,192 --> 00:01:09,092
-Lo traÃa conmigo.
-El mismo cuento. ¡Andando!
7
00:01:10,128 --> 00:01:11,095
Camine.
8
00:01:12,130 --> 00:01:14,098
¡Agarré otro!
9
00:01:16,134 --> 00:01:18,102
Verás cómo tratamos
a la escoria.
10
00:01:27,145 --> 00:01:30,114
Buenos dÃas s
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: capitan, america, y, santo, contra, spider, man, 3, dev, adam, three, mighty, men,
original filename: Capitán América Y Santo Contra Spider-Man (3 Dev Adam - Three Mighty Men).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,868
Aventuras animadas de ayer y hoy
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,537
presentan una pinÃcula...
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,540
¡MALA, MALA, MALA!
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,043
¡Por favor, que no soy un geranio!
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,145
¡Que sà lo eres, coño!
6
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
¡Cabrones!
7
00:00:21,454 --> 00:00:22,055
Vamos p'alla...
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,128
¡Podarle bien las ramas!
9
00:00:43,108 --> 00:00:44,076
Toma Briconsejo...
10
00:00:56,988 --> 00:00:58,790
MALLORCA, 300 A.C.
11
00:01:06,598 --> 00:01
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: medem, 2003, la, pelota, vasca, piel, contra, piedra, en, julio,
original filename: medem.2003.la.pelota.vasca.la.piel.contra.la.piedra.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,607 --> 00:00:28,075
THE BASQUE BALL
2
00:00:28,247 --> 00:00:30,397
SKIN AGAINST STONE
3
00:00:32,487 --> 00:00:35,399
This film is intended to be
an invitation to dialogue.
4
00:00:35,887 --> 00:00:39,562
This film is based on
respect for all opinions.
5
00:00:39,967 --> 00:00:43,721
This film is independent, entirely
the result of a personal initiative.
6
00:00:44,167 --> 00:00:46,442
This film supports the victims
7
00:00:46,607 --> 00:00:48,962
of violence connected
with the Basque conflict.
8
00:00:49,247 --> 00:00:51,078
This film will always regret
9
00:00:51,2
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, sol, para, todos,
original filename: To Kill a Mockingbird - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5f16b3ee54d1d85aedbdc2667b3a7508.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:43,200
O Sol ? para todos
2
00:03:09,200 --> 00:03:11,700
Macon era um velho e tedioso povoado...
3
00:03:11,700 --> 00:03:14,600
...em 1932 quando o conheci.
4
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
e nessa ?poca fazia muito calor.
5
00:03:18,600 --> 00:03:20,500
Pela 9 da manha j? se haviam
amolecido...
6
00:03:20,700 --> 00:03:22,400
...os pesco?os duros dos homens.
7
00:03:22,900 --> 00:03:24,900
As mulheres se abanavam antes mesmo
do meio-dia...
8
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
...e as 3 da tarde
depois da siesta.
9
00:03:27,800 --> 00:03:29,300
e ao chegar da
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, 1956, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 100011112.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómenos en el cielo...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...y especulado sobre la posibilidad
de visitantes de otro mundo.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
OVNI VISTO A 12.000 PIES
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
VIAJANDO A MÃS DE
2.000 MILLAS POR HORA
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Hoy, desde los cielos de California,
los campos de Kansas...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...los arrozales de Oriente,
las vÃas aéreas del mundo...</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...llegan contin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
Te quiero, Billy.
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,920
Yo a ti también, mamá.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Buenas noches.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Que duermas bien.
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,920
Y que sueñes con los angelitos.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Nos veremos por la mañana.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
Te quiero.
8
00:02:56,080 --> 00:02:59,160
Me nombran director artÃstico.
Y Kenny dice:
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
"Cómprate un abrigo Burberry".
10
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
"Debe parecer que eres
de Madison A
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: la, pelota, vasca, piel, contra, piedra, by, kalderista, divx, 5, 1, spanish,
original filename: 10004174.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,607 --> 00:01:22,237
<i>Si le hubiera cortado las alas</i>
2
00:01:22,687 --> 00:01:26,362
<i>hubiera sido mÃo,</i>
3
00:01:27,127 --> 00:01:31,040
<i>no hubiera escapado.</i>
4
00:01:32,247 --> 00:01:38,641
<i>Pero asÃ,</i>
<i>hubiera dejado de ser pájaro.</i>
5
00:01:41,367 --> 00:01:47,761
<i>Pero asÃ,</i>
<i>hubiera dejado de ser pájaro.</i>
6
00:01:50,647 --> 00:01:56,199
<i>Yyo...</i>
<i>lo que yo amaba era el pájaro.</i>
7
00:07:08,487 --> 00:07:11,126
Mi pequ<i>e</i>ño lugar en <i>e</i>l mundo,
8
00:07:11,287 --> 00:07:13,403
<i>e</i>so <i>e</i>s para mà Eus
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: todos, los, hombres, del, rey, 2006, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com,
original filename: 100011027.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:24,150
<i>Para encontrar algo, cualquier cosa, una
gran verdad o un par de gafas perdidas.</i>
2
00:01:25,860 --> 00:01:29,110
<i>primero hay que creer que hay
alguna ventaja en encontrarlo.</i>
3
00:01:31,790 --> 00:01:34,090
<i>Yo sentà algo asà hace mucho tiempo.</i>
4
00:01:34,790 --> 00:01:37,100
<i>Y me he estado resistiendo
a la muerte desde entonces.</i>
5
00:01:38,200 --> 00:01:43,010
<i>Le debo mi éxito en la vida a eso.
Me ha llevado a donde estoy hoy.</i>
6
00:01:44,120 --> 00:01:50,360
<i>Ese principio, que lo que
no sabes, no te hará daño.</i>
7
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 1, cd, portuguese, br, pb, a, terra, contra, os, discos, voadores, lg,
original filename: Earth vs. the Flying Saucers - 1956 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09b36f43f4cb23bb8489dd80bbe7f3a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:08,288
Desde tempos b?blicos o homem j? percebia
estranhas manifesta??es no c?u ...
2
00:00:08,489 --> 00:00:14,405
... questionou a possibilidade de que
existam visitantes de outros mundos.
3
00:00:22,009 --> 00:00:28,405
OVNI avistado a 4.000 metros
e viajando a mais de 3.000 Km/h.
4
00:00:29,609 --> 00:00:34,603
Hoje, desde os c?us de California,
aos campos de Kansas...
5
00:00:34,849 --> 00:00:39,479
... as plantac?es de arroz do Oriente,
as rotas a?reas do mundo ...
6
00:00:39,689 --> 00:00:44,399
... chegam not?cias de OVNIs,
Objetos Voadores N?o Identificados
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, 1956, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 44353.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómenos en el cielo...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...y especulado sobre la posibilidad
de visitantes de otro mundo.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
OVNI VISTO A 12.000 PIES
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
VIAJANDO A MÃS DE
2.000 MILLAS POR HORA
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Hoy, desde los cielos de California,
los campos de Kansas...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...los arrozales de Oriente,
las vÃas aéreas del mundo...</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...llegan contin
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: capitan, america, y, santo, contra, spider, man, 3, dev, adam, three, mighty, men,
original filename: Capit?n Am?rica Y Santo Contra Spider-Man (3 Dev Adam - Three Mighty Men).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,868
Aventuras animadas de ayer y hoy
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,537
presentan una pin?cula...
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,540
?MALA, MALA, MALA!
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,043
?Por favor, que no soy un geranio!
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,145
?Que s? lo eres, co?o!
6
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
?Cabrones!
7
00:00:21,454 --> 00:00:22,055
Vamos p'alla...
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,128
?Podarle bien las ramas!
9
00:00:43,108 --> 00:00:44,076
Toma Briconsejo...
10
00:00:56,988 --> 00:00:58,790
MALLORCA, 300 A.C.
11
00:01:06,598 --> 00:01:07,432
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,580 --> 00:00:59,260
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:31,580 --> 00:02:33,780
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:33,820 --> 00:02:36,020
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,100 --> 00:02:38,340
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:38,420 --> 00:02:40,700
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:40,780 --> 00:02:42,980
Buscan al gato
7
00:02:43,060 --> 00:02:45,380
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:45,460 --> 00:02:49,940
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:54,780 --> 00:02:57,100
Tres ratas ciegas
aqu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,164
<i>And now, for all of you,</i>
<i>the great Maruja de Montijo</i>
2
00:00:13,338 --> 00:00:16,000
<i>and the lovely Magnolia Chorus</i>
3
00:00:16,174 --> 00:00:19,541
<i>will sing the beautiful pasodoble</i>
<i>"The Kiss".</i>
4
00:00:28,420 --> 00:00:31,685
KISSES FOR EVERYONE
5
00:00:43,034 --> 00:00:46,231
<i>It's more noble, I can assure you,</i>
6
00:00:46,738 --> 00:00:50,174
<i>and more exciting still,</i>
7
00:00:50,409 --> 00:00:51,637
<i>the kiss that's</i>
8
00:00:52,244 --> 00:00:53,506
<i>sincere and pure,</i>
9
00:00:54,446 --> 00:00:
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: el, prisionero, 1x0, 4, libertad, para, todos, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32099.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,940 --> 00:00:59,419
RENUNCIAS
2
00:01:13,020 --> 00:01:14,499
RENUNCIAS
3
00:01:28,820 --> 00:01:31,778
EL PRISIONERO
4
00:02:13,820 --> 00:02:15,412
LIBERTAD PARA TODOS
5
00:02:17,740 --> 00:02:19,173
¿Dónde estoy?
6
00:02:20,020 --> 00:02:21,738
En la Villa.
7
00:02:22,740 --> 00:02:24,014
¿Qué desea?
8
00:02:24,700 --> 00:02:25,894
Información.
9
00:02:26,620 --> 00:02:28,258
¿A qué bando pertenece?
10
00:02:28,660 --> 00:02:30,332
No se lo puedo decir.
11
00:02:30,980 --> 00:02:33,448
Queremos información.
12
00:02:34,860 --> 00:02:38,455
Infor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,293 --> 00:00:37,242
1 DE JUNIO DE 1972
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,968
El helicóptero presidencial
Número Uno de los Marines...
3
00:00:43,053 --> 00:00:47,012
va a aterrizar en la explanada
de la fachada este del Congreso.
4
00:00:47,373 --> 00:00:50,445
El helicóptero está inmóvil,
a poca distancia del suelo.
5
00:00:51,333 --> 00:00:54,723
Una gran puntualidad. El presidente,
que viene del otro lado del mundo,
6
00:00:54,813 --> 00:00:56,292
ha atravesado el Atlántico...
7
00:00:56,373 --> 00:01:00,571
y llega casi exactamente
a la hora programada, las 9:30,
8
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
"Nitrometano"
2
00:03:03,760 --> 00:03:06,160
- Felicitaciones.
- Gracias.
3
00:03:06,280 --> 00:03:08,320
El Sr. RamÃrez y sus amigos
se quedarán sin negocio.
4
00:03:08,440 --> 00:03:12,360
Al menos no usará bananas con sabor
a heroÃna para financiar revoluciones.
5
00:03:14,040 --> 00:03:17,560
No regrese a su hotel.
Lo estarán vigilando.
6
00:03:17,720 --> 00:03:19,800
Sale un avión para Miami en una hora.
7
00:03:19,920 --> 00:03:21,600
Iré en él...
8
00:03:21,680 --> 00:03:24,520
pero primero debo ocuparme
de unos negocios inconclusos.
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: pelota, vasca, la, piel, contra, piedra, 2003, eng, 1, cd, julio, medem, en,
original filename: pelota.vasca.la.piel.contra.la.piedra.la.(2003).eng.1cd.(2271).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,607 --> 00:00:28,075
THE BASQUE BALL
2
00:00:28,247 --> 00:00:30,397
SKIN AGAINST STONE
3
00:00:32,487 --> 00:00:35,399
This film is intended to be
an invitation to dialogue.
4
00:00:35,887 --> 00:00:39,562
This film is based on
respect for all opinions.
5
00:00:39,967 --> 00:00:43,721
This film is independent, entirely
the result of a personal initiative.
6
00:00:44,167 --> 00:00:46,442
This film supports the victims
7
00:00:46,607 --> 00:00:48,962
of violence connected
with the Basque conflict.
8
00:00:49,247 --> 00:00:51,078
This film will always regret
9
00:00:51,2
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: one:, the, movie, 2005, portuguese, br, pb, somos, todos, um,
original filename: One: The Movie - 2005 - - Portuguese-BR - pb - 0150be7c8903733e381f5bac6b82b434.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,000
AQUELE QUE N?O V? DEUS NO PR?XIMO...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,400
N?O PRECISA MAIS PROCURAR
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,800
MAHATMA GANDHI
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,900
Como m?stico, primeiro vemos tudo
se transformar internamente.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,400
H? uma lei: tudo o que acontece,
surge nos planos interiores.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,400
Por exemplo, este filme, surgiu
como uma id?ia, internamente.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,100
Voc? recebeu como uma id?ia,
veio de algum lugar interior.
8
00:00:36,800 --> 00:00:39,300
?S 6H45 DE
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: capitan, america, y, santo, contra, spider, man, 3, dev, adam, three, mighty, men, turkish,
original filename: Capitan America Y Santo Contra Spider-Man (3 Dev Adam - Three Mighty Men)[Turkish].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,868
Des aventures anim?es d'hier et aujourd hui
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,537
ils pr?sentent une pin?cula...
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,540
?M?CHANTE, M?CHANTE, M?CHANTE!
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,043
?Par faveur, que je ne suis pas un g?ranium!
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,145
?Qui oui tu l'es, co?o!
6
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
?Des boucs!
7
00:00:21,454 --> 00:00:22,055
Nous allons p'l? bas...
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,128
?L'?laguer bien les branches!
9
00:00:43,108 --> 00:00:44,076
Prise Briconsejo...
10
00:00:56,988 --> 00:00:58,790
MAJ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:27,200
Mis niños.
2
00:00:27,680 --> 00:00:33,400
Desde el principio, fueron los niños
quienes me dieron mi poder.
3
00:00:34,480 --> 00:00:38,800
El rebanador de Springwood.
Asà era como me llamaban.
4
00:01:01,920 --> 00:01:05,080
Mi reinado de terror fue legendario.
5
00:01:05,640 --> 00:01:09,480
Docenas de niños morirÃan
por mis navajas.
6
00:01:13,120 --> 00:01:16,880
Después, los padres de
Springwood vinieron por mÃ.
7
00:01:21,960 --> 00:01:26,160
Haciendo justicia por su propia mano.
"ASESINO DE NIÃOS LIBERADO"
8
00:01:28,080 --> 00:01:31,440
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: scrooged, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, os, fantasmas, contra, atacam,
original filename: Scrooged - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f4ff48d8bc68cf4684964424f3d97515.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,487 --> 00:00:53,398
P?LO NORTE
2
00:00:59,047 --> 00:01:01,038
? a minha receita especial!
3
00:01:01,087 --> 00:01:03,647
N?o vamos conseguir
se n?o nos apressarmos!
4
00:01:03,647 --> 00:01:06,286
J? viu o quanto...
5
00:01:06,327 --> 00:01:08,921
J? te disse que vai
quebrar os brinquedos!
6
00:01:08,967 --> 00:01:12,403
Ei! Espere! Papai Noel,
venha c?, r?pido! Veja!
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,800
Fogo de artilharia!
8
00:01:14,887 --> 00:01:16,445
Protejam-se!
9
00:01:25,087 --> 00:01:27,442
Vamos peg?-los!
10
00:01:29,967 --> 00:01:33,801
Venham c?! R?pido!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,701 --> 00:00:52,544
RENUNCIAS
2
00:01:23,809 --> 00:01:26,923
EL PRISIONERO
3
00:01:47,118 --> 00:01:50,417
Louis Piernas Largas
4
00:02:10,796 --> 00:02:12,222
LIBERTAD PARA TODOS
5
00:02:14,850 --> 00:02:15,799
¿Dónde estamos?
6
00:02:17,477 --> 00:02:19,515
En la Villa
7
00:02:20,270 --> 00:02:23,389
- ¿Qué quieren?
- Información
8
00:02:24,314 --> 00:02:26,224
¿De qué lado están?
9
00:02:26,442 --> 00:02:28,316
Pregunta usted demasiado
10
00:02:28,819 --> 00:02:31,522
Queremos información...
11
00:02:32,123 --> 00:02:35,622
información, informaci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,060 --> 00:00:57,260
LA SUMA DE TODOS LOS MIEDOS
2
00:01:07,340 --> 00:01:12,820
En 1973 Egipto y Siria lanzaron un
ataque sorpresa en contra de Israel.
3
00:01:16,540 --> 00:01:19,740
Para el dia 2 las fuerzas
de Israel estuvieron..
4
00:01:19,740 --> 00:01:22,500
En el punto de derrotar.
5
00:01:25,300 --> 00:01:30,100
En el evento en que sus fuerzas
terrestres fueron destruidas, un...
6
00:01:30,100 --> 00:01:33,940
azabache A4 israelà se
apodero de las patrullas...
7
00:01:35,860 --> 00:01:39,140
...con una bomba nuclear
8
00:04:39,140 --> 00:04:43,260
29 años despuÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,787 --> 00:01:02,558
LA SUMA DE TODOS LOS MIEDOS
2
00:01:09,735 --> 00:01:17,665
En 1973, Egipto y Siria atacaron
por sorpresa a lsrael.
3
00:01:20,579 --> 00:01:27,417
El "DÃa Dos", las tropas israelÃes
casi fueron derrotadas.
4
00:01:29,455 --> 00:01:35,087
En el caso de que invadieran
sus tropas...
5
00:01:35,294 --> 00:01:38,923
...un jet A-4 israelà salió a patrullar...
6
00:01:40,533 --> 00:01:45,561
...llevando consigo
una bomba nuclear.
7
00:04:52,191 --> 00:04:56,821
29 AÃOS MÃS TARDE
8
00:05:20,719 --> 00:05:22,346
MONTE WEATHER, VIRGINIA,
EE.UU.
9
00:
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: dragao, da, maldade, contra, santo, guerreiro, 1969, 1, cd, french, fr, antoniodasmortes,
original filename: Dragao da Maldade contra o Santo Guerreiro, O - 1969 - 1CD - French - fr - 49fc46157681326a5f4678e74c7670e8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,234 --> 00:03:48,065
En quelle ann?e
fut d?couvert le Br?sil ?
2
00:03:48,274 --> 00:03:49,309
En 1500.
3
00:03:49,514 --> 00:03:50,947
Encore.
4
00:03:53,074 --> 00:03:54,871
L'Ind?pendance, en quelle ann?e ?
5
00:03:57,834 --> 00:04:00,394
En 1822.
6
00:04:02,634 --> 00:04:04,864
La lib?ration des esclaves ?
7
00:04:07,354 --> 00:04:10,710
En 1888.
8
00:04:15,874 --> 00:04:17,751
La R?publique, en quelle ann?e ?
9
00:04:17,954 --> 00:04:21,151
En 1889.
10
00:04:26,554 --> 00:04:29,022
Et Lampiao est mort
en quelle ann?e ?
11
00:04:30,634 --> 00:04:33,592
En
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Franklin Gothic Medium,42,9568214,65535,65535,2368548,0,0,1,3,0,2,30,30,90,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,500 --> 00:02:15,536
"Touchdown". ¡Ah, sÃ!
2
00:02:15,660 --> 00:02:17,696
Vamos, equipo.
3
00:02:20,940 --> 00:02:24,296
¿Alguien le ha dicho a tu equipo que
el quarterback lanza como una chica?
4
00:02:25,380 --> 00:02:27,132
¿Lo hago?
5
00:02:32,220 --> 00:02:34,051
Lo siento.
6
00:02:35,020 --> 00:02:37,170
No, no, no...
7
00:02:38,780 --> 00:02:43,058
Estoy cansado de mirar a esos dos.
Tantos saltos y carreras...
8
00:02:43,180 --> 00:02:45,535
¿Relajarse no deberÃa implicar
menos ejercicio?
9
00:02:45,660 --> 00:02:49,175
Desde luego.
El ejercicio conduce
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{705}Santo Srebrna Maska | kontra Inwazja Marsjan
{2642}{2782}Wraz zrozwojem nauki | pojawiaj? si? nowe tajemnice
{2803}{2915}Czy nasza planeta jest jedyn? | zamieszka?? przez rozumne istoty takie jak my ?
{2939}{3054}Je?li tak, to czy podbijemy te inne ?wiaty ?
{3057}{3187}Czy przeciwnie ? | Ich mieszka?cy przyb?d? by rz?dzi? nami ?
{3508}{3565}Od teraz m?wimy po Hiszpa?sku
{3572}{3655}Tego j?zyka u?ywaj? w kraju, | do kt?rego podr??ujemy
{3654}{3717}Kraju, kt?rego Ziemianie zw? Meksykiem
{3716}{3774}Zbli?amy si? do ich planety
{3781}{3868}Nadszed? czas, | aby nada? nasz? wiadomo?? Ziemianom.
{4285}{4590} pragn? s?ysze? tw?j g?os, |
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.75,0:00:01.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Trunks Contra Goten
Dialogue: Marked=0,0:00:14.53,0:00:17.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Si, Si, Si
Dialogue: Marked=0,0:00:33.30,0:00:35.12,D
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: james, bond, spanish, espanol, todos, los, elinks, de, las, 2, peliculas,
original filename: james bond spanish espa?ol dvdrip todos los elinks de las 22 peliculas.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ed2k://|file|01.-.James.Bond.-.007.-.Contra.el.Dr..No.(1962).avi|732669952|C26989C1F812BA7D3A053BAE09EB1480|/
ed2k://|file|02.-.James.Bond.-.007.-.Desde.Rusia.con.amor.(1963).avi|735623168|B1DCCFF2AC75D72F467D540358467BE3|/
ed2k://|file|03.-.James.Bond.-.007.-.James.Bond.Contra.Goldfinger.(1964).avi|732653568|454CF1BCDD82FAC28167D72976D380CF|/
ed2k://|file|04.-.James.Bond.-.007.-.Operacion.trueno.(1965).avi|734638080|C0D2CA796E6A856F99CB9DD041A70A28|/
ed2k://|file|05.-.James.Bond.-.007.-.Solo.se.vive.dos.veces.(1967).avi|727778270|84142E7AB18315B1B0F5EF5BC7A2AFD3|/
ed2k://|file|06.-.James.Bond.-.007.-.Casino.Royale.(1967).avi|733917184|72BE3595D24C24D0EEB04BE351AD7C99|/
ed2k://|file|07
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: lois, y, clark, 4x0, 6, el, pueblo, contra, lane, dual, tusseries, cifirip, loysriono, spa,
original filename: 20006540.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,287 --> 00:00:14,724
<i>AquÃ, en la Metro 103,</i>
<i>el corazón de Metrópolis.</i>
2
00:00:17,807 --> 00:00:19,604
De momento, entre tus cosas
y las mÃas...
3
00:00:19,767 --> 00:00:22,804
...tenemos dos cafeteras,
dos planchas, dos tostadoras...
4
00:00:22,967 --> 00:00:25,435
...y dos marmitas. Ni siquiera sé
para qué sirve una marmita.
5
00:00:25,607 --> 00:00:29,043
Para ocupar sitio y acumular polvo.
6
00:00:31,167 --> 00:00:35,001
PodrÃa empapelar esta habitación
en tres segundos, si pudiera...
7
00:00:35,207 --> 00:00:37,004
No, no.
Hazlo a la antigua.
8
0
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: dbz, gaiden, plan, para, destruir, todos, los, saiyans, 1, by, self, bias, resistor,
original filename: DBZ.Gaiden..Plan.para.destruir.a.todos.los.saiyans.1.by.Self.Bias.Resistor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
Ha arribat el moment de la nostra venjan?a sobre els guerrers de l?espai
2
00:00:17,201 --> 00:00:21,701
Gr?cies a tota la nostra r?bia continguda durant anys
3
00:00:22,302 --> 00:00:25,802
No podran escapar del nostre parany
4
00:00:26,203 --> 00:00:30,503
Mateu-los a tots. No deixeu viu ni un sol guerrer!
5
00:00:38,404 --> 00:00:41,304
Per fi podrem vessar la sang dels guerrers de l?espai!
6
00:00:43,406 --> 00:00:48,506
Aniquilarem a tots els guerres de la Terra.
Tindran el que es mereixen
7
00:00:48,707 --> 00:00:54,707
Per les incomtables matances a san
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,010 --> 00:00:07,600
¿Quién es la valiente que se atreve
con este problema?
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,980
Vamos, chicas.
3
00:00:15,980 --> 00:00:18,550
Que alguien muestre algo de
iniciativa.
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,550
- Angelina.
- Oh, diablos, no.
5
00:00:21,550 --> 00:00:24,610
Sé que puedes hacerlo. Ahora,
levántate y resuelve el problema.
6
00:00:24,610 --> 00:00:28,410
Será mejor que quites esa tiza de
mi cara.
7
00:00:29,890 --> 00:00:31,400
Está bien.
8
00:00:31,410 --> 00:00:34,690
Abrid los cuadernos por el capÃtulo
cuatro y trabajad en silencio.
Subtítulos para Todos Contra Gregorio
keywords: dbz, gaiden, plan, para, destruir, todos, los, saiyans, 2, by, self, bias, resistor,
original filename: DBZ.Gaiden..Plan.para.destruir.a.todos.los.saiyans.2.by.Self.Bias.Resistor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:35,900
La quantitat del terrible gas anomenat Gas Destructor...
2
00:00:36,001 --> 00:00:38,201
...que destrueix totes les criatures vivents, est? augmentant a la Terra
3
00:00:38,302 --> 00:00:43,002
Per detindre el Gas Destructor, Dende va demanar ajuda a Goku...
4
00:00:43,903 --> 00:00:47,903
...demanant-li que destru?s els generadors del gas
5
00:01:10,904 --> 00:01:20,304
Goku i els altres aconseguiren destruir tots els generadors, excepte l??ltim
6
00:01:40,205 --> 00:01:43,705
Llavors, en Kaito de la Gal?xia del Nord
7
00:01:44,306 --> 00:01:48,406
Va dir-li a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:31,993
Minhas filhas...
2
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
No princÃpio...
3
00:00:34,200 --> 00:00:38,728
Eram as crianças que me
davam o poder.
4
00:00:38,772 --> 00:00:41,832
"O Carniceiro de Springwood"...
5
00:00:41,875 --> 00:00:43,866
Era assim que me chamavam.
6
00:01:07,767 --> 00:01:11,294
O meu reino de terror
era legendário.
7
00:01:11,337 --> 00:01:15,501
Dezenas de crianças morreram
nas minhas navalhas.
8
00:01:18,945 --> 00:01:22,938
Depois, os pais de Springwood
vieram atrás de mim...
9
00:01:28,621 --> 00:01:32,955
E fizeram justiça c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:06,720
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele!
2
00:00:09,380 --> 00:00:14,160
¡Para! ¡Para!
3
00:00:18,470 --> 00:00:20,500
¡Para!
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,010
¡Márchate!
5
00:00:33,010 --> 00:00:36,930
Aléjate de esta criatura de Dios,
porque él mismo te lo ordena.
6
00:00:36,930 --> 00:00:38,310
Oh, ¡duele!
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,980
Cristo majestuosos te lo ordena.
8
00:00:40,980 --> 00:00:41,690
¡Para!
9
00:00:41,690 --> 00:00:43,520
¡El misterio de la cruz te lo ordena!
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,830
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:21,754
- ¿A quién espÃas?
- Sigue mirándome.
2
00:00:21,920 --> 00:00:24,992
- ¿Quién?
- Ese del final de la barra.
3
00:00:25,560 --> 00:00:27,676
No, tesoro, eso no es mirar.
Es ligar.
4
00:00:27,880 --> 00:00:30,792
- Pues eso digo yo.
- Que te calmes, digo yo.
5
00:00:32,280 --> 00:00:35,158
Parece inofensivo.
Se le ve muy inocente.
6
00:00:35,360 --> 00:00:38,113
El tipo de chico
al que enseñarle un par de cosas.
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,714
Es que yo soy
el tipo de chica comprometida.
8
00:00:40,880 --> 00:00:42,632
Además, son justamente
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
Hombres, viejas, mujeres
2
00:00:05,501 --> 00:00:06,201
Cancilleres
3
00:00:06,202 --> 00:00:07,302
Las Vedettes
4
00:00:07,303 --> 00:00:08,003
Chimpancés
5
00:00:08,304 --> 00:00:08,604