Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Titulky is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Titulky por relevancia:
Subtítulos para Titulky
keywords: cloverfield, czech, titulky,
original filename: 25403-Cloverfield ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,799 --> 00:00:10,799
Pøeklad Marty
2
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
MINISTERSTVO OBRANY
3
00:00:56,701 --> 00:01:00,801
Dokument #USGX-8810-B467
Záznam z SD karty.
4
00:01:00,802 --> 00:01:06,802
Dokumentace operace Monstrum.
5
00:01:06,803 --> 00:01:13,803
Nalezena na mÃstì "US-447".
Oblast formálnì známá jako "Central Park".
6
00:01:20,504 --> 00:01:23,804
27. dubna
7
00:01:39,605 --> 00:01:41,205
6:42 ráno
8
00:01:46,006 --> 00:01:47,406
Byt otce Beth.
9
00:01:51,607 --> 00:01:52,607
Je mimo mìsto.
10
00:01:58,108 --> 00:01:59,608
A hned je z toho dobrej den.
11
00:02:32,006 --> 00:02:33,006
Beth?
12
00:02:36,50
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,267 --> 00:00:20,896
Titulky pøeložil Ferry
2
00:00:22,414 --> 00:00:36,546
Podìkovánà patøà Teresitì.
3
00:00:38,916 --> 00:00:41,289
<i>Ãeknu vám,
jak to doposud bylo.</i>
4
00:00:41,324 --> 00:00:45,811
<i>Kafe v PaøÃži, surfovánà na Maledivách,
odpoèinek na Kilimandžáru.</i>
5
00:00:46,215 --> 00:00:48,753
<i>Jo, a mám èÃslo na tu
koèku z Ria.</i>
6
00:00:49,146 --> 00:00:53,169
<i>A pak jsem si zpìt skoèil na poslednÃ
ètvrtinu finále NBA. PøÃmo k høiÅ¡ti.</i>
7
00:00:53,901 --> 00:00:55,902
<i>A to všechno bylo
pøed obìdem.</i>
8
00:00:55,937 --> 00:00:57,449
<i>Mohl bych klidnì dál pokraèovat,
al
Subtítulos para Titulky
keywords: 2012, doomsday, czech, titulky,
original filename: 26411-2012 Doomsday ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:03:32,993 --> 00:03:33,256
Franku.
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
Tohle je Dr. Trish Lanová.
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
Co tady dìlá?
4
00:03:39,433 --> 00:03:40,217
Zacvièuju se.
5
00:03:41,921 --> 00:03:46,328
Moc rád tì zase vidÃm, ale
nemohla jsi si vybrat horšà èas.
6
00:03:46,919 --> 00:03:53,659
Frank se tu døel, abychom toho vykopali co nejvÃc,
než to tu za pár dnà vybuchne.
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,403
Hodin!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- Co?
- Za pár hodin.
9
00:03:56,528 --> 00:03:58,603
Tohle je poslednà varovánÃ, musÃme se evakuovat.
10
00:04:07,801 --> 00:04:09,473
Reakce se zrychuje,
11
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,000
Info: Video: XVID 640x272 25.00fps 1035Kbps
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 121Kbps
Size: 699MB (733986816 bytes)
2
00:00:07,100 --> 00:00:12,000
Titulky - preklad: dusanho
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
Dovo¾te, poviem vám,
ako som strávil ten deò.
4
00:00:41,800 --> 00:00:46,200
Káva v ParÞi, surfovnie na Maledivách,
krátke zdriemnutie na Kilimandžáre.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
Ach, a zÃskal som èÃslo na tú babu v Rio.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
Potom som si odskoèil na posledné Å¡tvrÂfinále NBA,
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
a to všetko pred obedom.
8
00:00:55,500 --> 00:00:
Subtítulos para Titulky
keywords: eastern, promises, slovak, titulky,
original filename: 24493-Eastern Promises ( Slovak Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Subtitled by abuhasim
2
00:01:03,120 --> 00:01:06,410
Povedal: "Sú Vianoce."
Tak mu hovorÃm...
3
00:01:07,000 --> 00:01:10,050
Mal by som ti da nejaký darèek.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,260
Má šestnás rokov.
5
00:01:14,490 --> 00:01:17,680
Veï sú Vianoce.
6
00:01:17,760 --> 00:01:21,060
Dávaj si pozor, nechcem vyzera ako debil.
7
00:01:21,310 --> 00:01:23,060
Strýko Azim.
8
00:01:23,430 --> 00:01:26,830
To je on, ten chlapec o ktorom som ti hovoril.
9
00:01:27,070 --> 00:01:29,010
Pod¾a mòa vyzerá dobre.
10
00:01:31,630 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3297}{3364}{c:00FF}DAREDEVIL
{7280}{7315}Dobrotivý Bože.
{7536}{7587}Matthew.
{7592}{7627}Matthew.
{7676}{7701}Matthew.
{7705}{7823}{y:i:b}ÃÃká se, že vám pøed smrtÃ|{y:i:b}probìhne pøed oèima celý život.
{7829}{7937}{y:i:b}A je to pravda.|{y:i:b}Platà to i pro slepce.
{8108}{8152}{Y:i:b}Vyrùstal jsem|v Hell´s Kitchen.
{8157}{8246}{y:i:b}Dnes jà politici a obchodnÃci|{y:i:b}s nemovitostmi øÃkajà Clinton.
{8257}{8358}{Y:i:b}Ale i ètvrÂ|má svou duÅ¡i.
{8363}{8424}{y:i:b}A duÅ¡e se nezmìnÃ,|{y:i:b}když zmìnÃte jméno.
{8429}{8492}No tak, ty šmejde,|bouchni si do mì.
{8497}{8565}- Dej mu ještì jednu.|- Pe
Subtítulos para Titulky
keywords: rendition, czech, titulky,
original filename: 26180-Rendition ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:08,322 --> 00:00:14,957
Titulky pøeložila
Teresita
2
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
Jsme rádi, že jste tu byl.
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
DÃky. Bylo mi ctà tady být.
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
VaÅ¡e prezentace byla vynikajÃcÃ.
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
- Dìkuji.
- DÃky.
6
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
Dobøe. Mìjte se.
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
DÃky.
8
00:00:59,292 --> 00:01:02,523
To je mùj telefon. Omlouvám se,
musÃm si pospÃÅ¡it. Omlouvám se.
9
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
Máš ho!
10
00:01:17,844 --> 00:01:19,243
Znovu, mami.
11
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Dobøe, tady to je.
12
Subtítulos para Titulky
keywords: vantage, point, slovak, titulky,
original filename: 26726-Vantage Point ( Slovak Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:19,348 --> 00:00:29,348
Pøeložil Rain King
2
00:00:29,500 --> 00:00:38,700
Slovenský preklad Guardia.
3
00:01:13,349 --> 00:01:17,041
UHOL POH¼ADU
4
00:01:18,723 --> 00:01:20,575
<i>Salamanka, Å panielsko</i>
5
00:01:20,780 --> 00:01:22,086
<i>Dobré ráno, Amerika.</i>
6
00:01:23,137 --> 00:01:24,900
<i>Práve teraz je v španielskej
Salamanke pravé poludnie.</i>
7
00:01:24,929 --> 00:01:26,703
<i>Zakrátko sa svetovà lÃdri</i>
8
00:01:27,062 --> 00:01:29,386
<i>z viac než 150 krajÃn
stretnú tu na Plaza Major,</i>
9
00:01:29,710 --> 00:01:33,401
<i>aby podpÃsali návrh prezidenta Ashtona
na novú celosvetovú stratégiu proti
Subtítulos para Titulky
keywords: hannibal, rising, 2007, 1, cd, slovak, sk, czech, titulky, www, mysubtitles, com,
original filename: Hannibal Rising - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 8a91af18b8cdabcfd526e7c6ae665752.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
25,00 fps
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
HANNIBAL RISING (2007)
3
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
Hannibal - Zrozen?
4
00:01:19,110 --> 00:01:22,410
M - To je M??a. - M??a.
5
00:01:27,660 --> 00:01:30,410
B??! Rychle! Ut?kej!
6
00:01:34,230 --> 00:01:37,240
Hrad Lecter?, Litva 1944
(Nato?eno na hrad? Kost)
7
00:01:39,580 --> 00:01:42,210
Dej to rychle do ko?e.
8
00:01:42,300 --> 00:01:43,510
Posly?, rychle.
9
00:01:45,040 --> 00:01:48,780
Hannibale, M??o, kde jste?
D?lejte! Rychle!
10
00:01:52,070 --> 00:01:54,700
Hannibale, poj? sem.
11
Subtítulos para Titulky
keywords: the, fly, 2, titulky, by, slaava,
original filename: 265ada40d484fccd7e8cc1810aa6d803.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,693 --> 00:00:44,048
Nìco se dìje.
CÃtÃm to.
2
00:00:44,533 --> 00:00:47,491
Pøestaòte køièet,
zhluboka se nadýchnìte a...
3
00:00:49,693 --> 00:00:52,969
Nìco se sakra dìje.
Dìlejte nìco! Pomozte ji!
4
00:00:53,173 --> 00:00:57,052
Jste rozrušený, pane Boransi.
Odveïte ho, a se uklidnÃ.
5
00:00:57,253 --> 00:01:00,086
Køièenà teï nikomu nepomùže.
6
00:01:02,373 --> 00:01:03,692
Klid.
7
00:01:04,133 --> 00:01:05,282
Držte ji pevnì.
8
00:01:07,333 --> 00:01:10,006
- Proè jsem nebyl informován døÃve?
- Promiòte, pane Bartoku.
9
00:01:10,
Subtítulos para Titulky
keywords: before, the, devil, knows, you, dead, slovak, titulky,
original filename: 26137-Before The Devil Knows You Re Dead ( Slovak Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:15,772 --> 00:01:17,018
Ão sa kurva stalo?
2
00:01:18,074 --> 00:01:19,705
Sme už zohratá dvojka.
3
00:01:25,076 --> 00:01:26,227
Bolo to trávou?
4
00:01:29,489 --> 00:01:32,366
NemyslÃm, pretože je to
tá z New Yorku
5
00:01:32,367 --> 00:01:33,997
...rovnaká tráva.
6
00:01:42,629 --> 00:01:45,027
Bolo to ako v tom starom filme...
7
00:01:46,275 --> 00:01:49,823
...vieš, ten èo hrali v Riu.
8
00:01:52,030 --> 00:01:54,619
To musà by on.
9
00:01:59,224 --> 00:02:00,566
NecÃtim si srdce.
10
00:02:05,267 --> 00:02:07,856
Prežiješ do veèere?
11
00:02:27,997 --> 00:02:30,323
Bože, zostal by som takto
do konca života
Subtítulos para Titulky
keywords: funny, games, czech, titulky,
original filename: 26973-Funny Games ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:25,783 --> 00:01:26,222
Björling.
2
00:01:28,647 --> 00:01:29,670
Suliotis?
3
00:01:30,145 --> 00:01:32,514
Skoro. Björling je jednoduchej.
4
00:01:40,518 --> 00:01:41,043
Tebaldi?
5
00:01:42,509 --> 00:01:43,314
No sláva.
6
00:01:43,959 --> 00:01:44,753
Teï já.
7
00:01:56,583 --> 00:01:58,282
- NedÃvej se.
- Vždy já se nedÃvám.
8
00:01:59,507 --> 00:02:00,502
DÃvá se tatÃnek?
9
00:02:01,017 --> 00:02:01,806
Ne.
10
00:02:04,108 --> 00:02:04,831
Vážnì?
11
00:02:05,683 --> 00:02:06,854
Jo.
12
00:02:18,779 --> 00:02:19,965
Ach, Bože...
13
00:02:22,346 --> 00:02:23,159
Gigli.
14
00:02:24,566 --> 00:02:2
Subtítulos para Titulky
keywords: golden, compass, the, czech, titulky,
original filename: 24501-Golden Compass The ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,600 --> 00:00:11,400
Existuje nekoneèno vesmÃrù
a zemà ležÃcÃch vedle sebe.
2
00:00:14,200 --> 00:00:15,400
Svìt, jako ten váš,
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
kde duše pøebývá
uvnitø tìla èlovìka.
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,900
A pak jsou svìty jako ten mùj.
5
00:00:26,100 --> 00:00:29,700
Kde nás duÅ¡e provázà v podobì zvÃøat.
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,900
ÃÃkáme jim daemoni.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,500
UvidÃme taky tu malou?
8
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Urèitì ano.
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,200
Tolik svìtù..
10
00
Subtítulos para Titulky
keywords: the, fly, 2, titulky, by, slaava,
original filename: e92e3867db20073ce75ae3ace634302e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,693 --> 00:00:44,048
Nìco se dìje.
CÃtÃm to.
2
00:00:44,533 --> 00:00:47,491
Pøestaòte køièet,
zhluboka se nadýchnìte a...
3
00:00:49,693 --> 00:00:52,969
Nìco se sakra dìje.
Dìlejte nìco! Pomozte ji!
4
00:00:53,173 --> 00:00:57,052
Jste rozrušený, pane Boransi.
Odveïte ho, a se uklidnÃ.
5
00:00:57,253 --> 00:01:00,086
Køièenà teï nikomu nepomùže.
6
00:01:02,373 --> 00:01:03,692
Klid.
7
00:01:04,133 --> 00:01:05,282
Držte ji pevnì.
8
00:01:07,333 --> 00:01:10,006
- Proè jsem nebyl informován døÃve?
- Promiòte, pane Bartoku.
9
00:01:10,
Subtítulos para Titulky
keywords: shooter, 2007, 1, cd, czech, cz, titulky,
original filename: Shooter - 2007 - 1CD - Czech - cz - af09ba97d7ac9e838e86dc21387e3f3e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,693 --> 00:00:24,109
Z odposlechu p?elo?ila Teresita.
Korekce a Ferry.
2
00:01:33,615 --> 00:01:39,382
Americk? Gangster
3
00:01:43,473 --> 00:01:45,683
Podle skute?n?ch ud?lost?.
4
00:01:49,604 --> 00:01:51,231
??astn? D?kuvzd?n?!
5
00:01:57,737 --> 00:01:59,030
Ho?te mi jeden.
6
00:02:04,494 --> 00:02:07,080
Harlem - 1968
7
00:02:07,205 --> 00:02:08,373
Tady m?te.
8
00:02:11,626 --> 00:02:12,794
Tady!
9
00:02:17,549 --> 00:02:19,259
Hej, ty, poj? sem.
10
00:02:32,564 --> 00:02:34,357
Tohle je ten probl?m.
11
00:02:34,607 --> 00:02:36,818
Co se to stalo s Amer
Subtítulos para Titulky
keywords: sleepy, hollow, 1995, 1, cd, czech, cs, titulky, cz,
original filename: Sleepy Hollow - 1995 - 1CD - Czech - cs - 8b4ea134a0988c7a3cf75da8f88199b4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6489}{6556}Pomozte mi ! Pot?ebuji tu pomocnou ruku !
{6557}{6605}Kdokoli !
{6607}{6661}Const?ble Craine !
{6662}{6730}Ichabod Craine!|Jste to vy ?
{6731}{6802}Nikdo jin?.|A nejsem tu s?m.
{6803}{6854}Na?el jsem cosi,
{6855}{6907}co mo?n? kdysi vypadalo jako chlap.
{6990}{7086}- Spalte to.|- Jasn?, pane.
{7091}{7155}Po?kejte chvilku.|St?le je?t? nezn?me p???inu smrti.
{7157}{7226}Jestli?e jste ho na?el v ?ece,|p???ina smrti zn? utonut?.
{7228}{7302}Dost mo?n?, pokud m? v plic?ch|vodu. Ale d?ky patologii,
{7303}{7350}m??eme dok?zat|jestli byl, nebo nebyl mrtv?
{7351}{7386}p?edt?m, ne? se dostal do ?eky.
{7387}{7440}Mus?m prozkoumat t?lo.
Subtítulos para Titulky
keywords: aliens, 1986, 1, cd, czech, cs, titulky,
original filename: Aliens - 1986 - 1CD - Czech - cs - cf4f6edc5b59b51afe147926a586915f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3915}{3958}STAV POHOTOVOSTl
{7140}{7185}V?echny bio-indik?tory ukazuj? zelenou.
{7185}{7230}Vypad? to, ?e ?ije.
{7305}{7372}No, t?m na?e z?chrann? akce kon??, ho?i.
{8025}{8055}Tak jak se m?me?
{8055}{8092}?, hrozn?.
{8100}{8152}No, ur?it? l?p ne? v?era.
{8175}{8235}- Kde to jsem?|- Jste v bezpe??.
{8235}{8295}Jste v Gateway Station.|U? tady jste p?r dn?.
{8295}{8385}Ze za??tku to s V?mi vypadalo dost|?patn?,ale ted' u? jste v po??dku.
{8385}{8437}Zd? se, ?e m?te n?v?t?vu.
{8490}{8535}Jonesi! Pojd' sem!
{8565}{8607}Hej, pojd' sem.
{8625}{8670}Jak se m??, ty hloup? ko?ko?
{8670}{8708}Jak se m???
{8715}{8752}Kdes byla?
{8775}{8826}Vy d
Subtítulos para Titulky
keywords: 1622, take, the, lead, czech, titulky,
original filename: 16223-Take The Lead ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,945
BAZlRANO NA lSTlNlTOM DOGAÃAJU
2
00:00:37,971 --> 00:00:40,565
UHVATl KORAK
3
00:02:53,907 --> 00:02:55,272
Ãale...
4
00:02:58,311 --> 00:02:59,710
Dobro je.
5
00:03:03,049 --> 00:03:05,313
Ãale, hajde...
6
00:03:12,859 --> 00:03:14,724
Postaraj se da to srede.
7
00:04:02,508 --> 00:04:06,308
Hvala, sa velikim ponosom vam
8
00:04:06,346 --> 00:04:11,306
predstavljam našu
egzibiciju uèenika.
9
00:04:12,318 --> 00:04:15,310
Uèenici, preuzmite pod.
10
00:04:31,471 --> 00:04:32,836
Spremni?
11
00:04:35,642 --> 00:04:37,735
Ne zaboravi
Subtítulos para Titulky
keywords: dr, dolittle, 2, 2001, cd, czech, cz, titulky,
original filename: Dr. Dolittle 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - e772ab990463c6c88b99e48907943a7c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1049}V?tejte v San Francisku,|m?st? u z?livu. Maj? tu
{1050}{1225}30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny|tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
{1227}{1361}Jmenuju se Lucky. Jsem pes, jestli v?m|to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
{1363}{1446}Vzpom?n?te si na dr. Dolittlea, ne?|Co um? mluvit se zv??aty?
{1448}{1558}Jestli ne, tak v?m osv???m pam??.|Je to doktor co dovede mluvit se zv??aty.
{1560}{1608}Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
{1610}{1712}Doktore, pan Carson p?ijde na vy?et?en?|v 10. EKG pana Wenningtona je ve 12.
{1715}{1792}- Pan? Bloomov? p?ijde s vyr??kou v 11.15.|- Rozum?m.
{1794}{1932}Od?ervit Bustera v 12.30. Misty zas ka?l
Subtítulos para Titulky
keywords: 1557, break, up, the, slovak, titulky,
original filename: 15573-Break Up The ( Slovak Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,692 --> 00:00:27,620
Stadion Wrigley, domov Chicago Cubs
2
00:00:30,495 --> 00:00:31,807
Poïme, poïme
3
00:00:45,745 --> 00:00:48,340
Ão sa teÅ¡ÃÅ¡, Cubs prehráva
4
00:00:49,814 --> 00:00:51,054
Ale Soks vyhráva
5
00:00:55,720 --> 00:00:56,973
Tak budeš celý deò?
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,474
No ak to tak
7
00:00:58,900 --> 00:01:00,181
Ale nie nenecháš mi miesto na sedenie
8
00:01:00,488 --> 00:01:02,206
Já tiež sedÃm ved¾a chalana èo si rozkroèil nohy ako doma
9
00:01:02,551 --> 00:01:03,361
Prestaò a pozri sa na mòa
10
00:01:04,492 --> 00:0
Subtítulos para Titulky
keywords: 1694, severance, czech, titulky,
original filename: 16944-Severance ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1439}{1533}Pane Georgi, pomoc!
{1534}{1567}- ProsÃm vás, pomozte nám!|- Je mi lÃto.
{1577}{1629}Vra? se, ty prase!
{2068}{2147}My tady chcÃpneme!|- Zmlkni sakra!
{2202}{2291}SvlÃkni si to.|- Tak si to svlÃkni ty.
{2645}{2794}ZkusÃm to hodit nahoru a vyÅ¡plháme|po tom nahoru.
{2804}{2862}Kurva!
{4385}{4456}S E V E R A N C E
{5280}{5376}Jsem George Cinders,|a jsem presidentem Palisade Defence.
{5400}{5496}Naše firma smìøuje ke svobodì...
{5497}{5543}...a k zastavenà teroru.
{5544}{5640}{Y:i}Tvrdì pracujeme, abychom zaopatøili|vládì nejnovìjšà technologie.
{5641}{5711}Poznámka: pogratulovat Georgeovi|
Subtítulos para Titulky
keywords: 1898, hannibal, rising, czech, titulky,
original filename: 18988-Hannibal Rising ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
25,00 fps
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
HANNIBAL RISING (2007)
3
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
Hannibal - ZrozenÃ
4
00:01:19,110 --> 00:01:22,410
M - To je MÃÅ¡a. - MÃÅ¡a.
5
00:01:27,660 --> 00:01:30,410
Bìž! Rychle! UtÃkej!
6
00:01:34,230 --> 00:01:37,240
Hrad Lecterù, Litva 1944
(Natoèeno na hradì Kost)
7
00:01:39,580 --> 00:01:42,210
Dej to rychle do koše.
8
00:01:42,300 --> 00:01:43,510
Poslyš, rychle.
9
00:01:45,040 --> 00:01:48,780
Hannibale, MÃÅ¡o, kde jste?
Dìlejte! Rychle!
10
00:01:52,070 --> 00:01:54,700
Hannibale,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,482 --> 00:00:24,983
V Americe máme problém...
2
00:00:25,776 --> 00:00:28,070
PøÃliÅ¡ dobrých lékaøù nemá co dìlat.
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,949
PorodnÃci a gynekologové po celé zemi...
4
00:00:32,157 --> 00:00:34,576
...nemohou uplatnit svojÃ
lásku k ženám.
5
00:00:42,209 --> 00:00:44,336
Nemám práci.
A nechci už žádné dluhy.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,713
Nebudu platit za nìco, co zvládnu sám.
7
00:00:50,384 --> 00:00:52,094
To je Adam.
8
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
Mìl úraz.
9
00:01:18,787 --> 00:01:23,750
Patøà mezi 50 milió
Subtítulos para Titulky
keywords: 1, 00, b, c, czech, titulky,
original filename: 26395-10 000 B C ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:52,313 --> 00:00:56,315
Jen èas nás mùže nauèit, co je
pravda a co jen legenda.
2
00:00:57,415 --> 00:01:00,615
Nìkteré pravdy nepøežijà vìky.
3
00:01:01,615 --> 00:01:05,317
Ale legenda o modrookém
dÃtìti pøetrvá navždy.
4
00:01:05,617 --> 00:01:09,617
A bude se vyprávìt na všech
stranách Velkých bÃlých hor.
5
00:01:11,117 --> 00:01:17,719
My, Jagalové, jsme byli lovci
nejsilnìjÅ¡Ãch zvÃøat. Manakù.
6
00:01:18,219 --> 00:01:20,219
Ale náš svìt se ale zaèÃnal mìnit.
7
00:01:20,719 --> 00:01:23,719
Manaci do údolà pøicházeli
stále pozdìji a pozdìji.
8
00:01:23,819 --> 00:01:27,321
Nìkdy dokonce nepø
Subtítulos para Titulky
keywords: p, s, i, love, you, slovak, titulky,
original filename: 26708-P S I Love You ( Slovak Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
VidÃm to, ale pøeci ...
zlobÃÅ¡ se na mì?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Holly...
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Udìlal sem nìco že?
Nìco špatnýho.
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
VÃm co to je?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
PøinejhorÅ¡Ãm vÃÅ¡,
že jsem to udìlal.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
Ne, udìlal jsem to.
Udìlal jsem to.
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Udìlal sem nìco špatnýho
a moc toho lituji.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Holly ... poèkej ...
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
MusÃÅ¡ mi nìco øÃct.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Poèkáš než vejdeš dovnitø?
11
Subtítulos para Titulky
keywords: about, schmidt, czech, titulky,
original filename: 20202-About Schmidt ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost - one cd by S7d)
{482}{620}About.Schmidt.2002.Alexander.Payne.Screener.Divx.avi
{4919}{4992}Já bych teï...| chtìl jenom øÃct, Warrene...
{4994}{5049}...že nový èlovìk,|který nastupuje na tvoje mÃsto...
{5040}{5095}...doufám, splnà oèekávánÃ.
{5107}{5183}Protože podle lidÃ...|a podle toho, co si o tobì myslÃ...
{5163}{5222}...jsou ta oèekávánÃ, opravdu velká.
{5324}{5351}Jak vìtÅ¡ina z vás vÃ...
{5354}{5401}...pøistìhovali jsme se sem nedávno| z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s mojà ženou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|našà 14 mìsÃènà dcerkou..
Subtítulos para Titulky
keywords: shrek, the, third, czech, titulky,
original filename: 21594-Shrek The Third ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,760 --> 00:00:16,760
Titulky a èasovánà vytvoøil:
2
00:00:16,760 --> 00:00:17,560
K
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,360
Ki
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,160
Kil
5
00:00:19,160 --> 00:00:19,960
Kill
6
00:00:19,960 --> 00:00:20,760
Kille
7
00:00:20,760 --> 00:00:21,560
Killer
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,360
Killer2
9
00:00:22,360 --> 00:00:24,760
Killer22
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,760
Enjoy the movie... ;) na verzi Shrek.3.TS.Xvid.THS.TFE
11
00:00:28,760 --> 00:00:32,760
Jo a vyhrazuji si právo nemazat mùj nick!
12
00:00:43,440 --> 00:00:47,760
Jedem C
Subtítulos para Titulky
keywords: the, invasion, slovak, titulky,
original filename: 24713-The Invasion ( Slovak Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,887 --> 00:00:25,087
Z odposlechu pøeložil
Praethorian
2
00:00:29,310 --> 00:00:33,310
Pøeklad opravil, doplnil a zkorekturoval
Ferry
3
00:00:39,097 --> 00:00:43,097
Ãasovánà Paycheck1
4
00:00:46,310 --> 00:00:51,510
Slovenský preklad a korekcie Guardia
5
00:01:12,594 --> 00:01:14,594
Všetky sú preè...
6
00:01:29,494 --> 00:01:32,494
Hej, otvorte dvere!
Otvorte dvere!
7
00:01:33,294 --> 00:01:35,494
Otvorte nám!
8
00:01:37,494 --> 00:01:41,294
Zostaò hore! ProsÃm, zostaò hore
èo najdlhšie! Viem, že to zvládneš.
9
00:01:43,194 --> 00:01:43,994
Ty
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,307 --> 00:00:05,085
Z odposlechu pøeložili
Ferry a Teresita
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,417
HITMAN
3
00:02:35,775 --> 00:02:38,401
LONDÃN - ANGLIE
4
00:03:29,750 --> 00:03:32,417
- Sakra.
- Nenà to tu.
5
00:03:32,750 --> 00:03:34,417
Je to v kuchyni, kde
jste to nechal.
6
00:03:34,750 --> 00:03:36,417
Jak jste se sem dostal?
7
00:03:38,750 --> 00:03:40,417
Máte hezkou rodinu.
8
00:03:43,750 --> 00:03:46,417
Jsou v poøádku.
Naživu.
9
00:03:46,750 --> 00:03:48,417
SpÃ.
10
00:03:50,750 --> 00:03:52,717
- Zabijete mì?
- Kdybych vás chtìl zabÃt,
11
00:03:52,752 --> 00:03:54,752
udìlal bych to ráno,
když jste nas
Subtítulos para Titulky
keywords: the, hole, 2001, cd, czech, cz, titulky,
original filename: The Hole - 2001 - 1CD - Czech - cz - 689f5f408181f5df73e16d3ae7fa9f07.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,367 --> 00:02:23,996
Pohotovost.
Jak v?m mohu pomoci?
2
00:03:38,567 --> 00:03:40,797
Za mnou je Brabournnsk? ?kola,...
3
00:03:40,847 --> 00:03:45,841
..ve kter? byli nalezeni
poh?e?ovan? studenti po 18 dnech.
4
00:03:45,887 --> 00:03:48,845
?ek?n? kone?n? skon?ilo.
5
00:03:48,967 --> 00:03:51,640
?ty?i mladistv?
nav?t?vuj? Brabournskou ?kolu,...
6
00:03:51,687 --> 00:03:53,962
..ve kter? ro?n? poplatky
?in? 30,000 dolar?.
7
00:03:54,007 --> 00:03:57,443
Nepotvrzen? zdroje ??kaj?,
?e byli p?evezeni do m?stn? nemocnice,...
8
00:03:57,487 --> 00:04:00,479
..ve kter? jejich
Subtítulos para Titulky
keywords: lethal, weapon, 4, czech, titulky,
original filename: 7835-Lethal Weapon 4 ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{566}{681}SMRTONOSNÃ ZBRAÃ
{766}{825}Riggsi, urèitì|je to ta silnice?
{842}{870}PøihoøÃvá.
{894}{961}- VidÃÅ¡ nìco?|- Kde? Já nic nevidÃm.
{968}{998}Tady to už musà být.
{1004}{1035}To je v prdeli!
{1070}{1103}A co je tohle?
{1204}{1227}JìžÃÅ¡i!
{1245}{1269}Co je to za frajera?
{1275}{1320}NevÃm.|Asi zástupce zbrojaøù.
{1346}{1370}Perfektnà kretén.
{1376}{1405}Co udìláme teï?
{1431}{1453}Pøejedeme ho.
{1473}{1517}A co když po nás zaène støÃlet?
{1523}{1594}- Do teï nestøÃlel.|- Tøeba si to rozmyslÃ?
{1603}{1672}Nebuï labu?.|Buï pozitivnÃ.
{1679}{1699}PozitivnÃ?
{1727}{1784}- Tak jo, pøej
Subtítulos para Titulky
keywords: 1465, lola, rennt, czech, titulky,
original filename: 14650-Lola Rennt ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,845 --> 00:00:16,146
"Pøi hledánà nic nevynecháme...
2
00:00:16,244 --> 00:00:19,059
...a pøesto jsme na konci všech
našich hledánà zpátky na zaèátku...
3
00:00:19,124 --> 00:00:21,841
a toto mÃsto opìt obìvujeme."
T.S. Eliot
4
00:00:21,908 --> 00:00:27,571
"Po konci pøijde zaèátek."
S. Herberger
5
00:01:41,909 --> 00:01:43,119
Ãlovìk...
6
00:01:44,181 --> 00:01:47,180
asi nejpozoruhodnìjÅ¡Ã
druh na Zemi.
7
00:01:48,212 --> 00:01:51,212
S mnoha
nezodpovìzenými otázkami.
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,961
Kdo jsme?
Odkud jsme?
9
00:01:55,413
Subtítulos para Titulky
keywords: 1556, break, up, the, czech, titulky,
original filename: 15569-Break Up The ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,692 --> 00:00:27,620
Stadion Wrigley, domov Chicago Cubs
2
00:00:30,495 --> 00:00:31,807
Pojïme, pojïme
3
00:00:45,745 --> 00:00:48,340
Co se tak tìšÃÅ¡, Cubs prohrávaj
4
00:00:49,814 --> 00:00:51,054
Ale Socks vyhrávaj
5
00:00:55,720 --> 00:00:56,973
Tak budeš celý den?
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,474
No jak tak
7
00:00:58,900 --> 00:01:00,181
Ale nenecháš mi mÃsto na sezenÃ
8
00:01:00,488 --> 00:01:02,206
Já taky sedÃm vedle kluka co se roztahuje jako doma.
9
00:01:02,551 --> 00:01:03,361
Pøestaò a podÃvej se na mì
10
00:01:04,492 --> 00:01:05
Subtítulos para Titulky
keywords: 1622, poseidon, czech, titulky,
original filename: 16228-Poseidon ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,747 --> 00:01:20,417
P O S E I D O N
2
00:03:33,822 --> 00:03:35,822
Kdy?
3
00:03:35,822 --> 00:03:38,822
Dnes.
4
00:03:38,822 --> 00:03:41,822
Tak, kdy dnes?
5
00:03:41,822 --> 00:03:42,822
ProsÃm.
6
00:03:42,822 --> 00:03:46,822
Ãeknu mu.
7
00:03:48,822 --> 00:03:52,822
Ãau mládeži,
co je nového?
8
00:03:52,822 --> 00:03:56,823
Všechno je v poøádku.
9
00:03:56,823 --> 00:03:59,822
Nechtìl sem vás pøekvapit.
10
00:03:59,822 --> 00:04:03,822
MyslÃm, že jste nás nepøekvapil,
pane....
11
00:04:03,822 --> 00:04:07,822
Christiane...myslÃÅ¡, ž
Subtítulos para Titulky
keywords: ant, bully, the, czech, titulky,
original filename: 23360-Ant Bully The ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,462 --> 00:00:52,666
z polštiny pøeklad marta.e
1
00:00:53,462 --> 00:00:56,666
pro verzi The Ant Bully (2006) Xvid Ts Obsession.avi
pøeèasoval a lehce poupravil MrazÃk
1
00:01:04,462 --> 00:01:08,666
MRAVENÃÃ POLEPÅ OVNA
2
00:01:31,638 --> 00:01:35,075
To je ono!
Rozsvi svìtlo, Spingeli.
3
00:01:44,418 --> 00:01:44,952
Hej!
4
00:01:45,353 --> 00:01:45,953
Hej!
5
00:01:46,754 --> 00:01:47,355
Co?
6
00:01:47,355 --> 00:01:48,756
Co je?
7
00:01:48,756 --> 00:01:49,357
Au!
8
00:01:49,890 --> 00:01:51,759
Hej!
Co to dìláš?
9
00:01:51,959 --> 00
Subtítulos para Titulky
keywords: smiley, face, czech, titulky,
original filename: 24144-Smiley Face ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}by Baky s pomoci polskych titulku
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 699.7 MB, Smiley.Face.Festival.DVDSCR.DVDR-XanaX
{395}{456}Toto je historie o tom, jak se osoba
{460}{565}dostala z bodu A do bodu Z.
{578}{671}Nekteri tomu rikaji osud, jini prenos.
{675}{801}Ale jakkoliv to nazvete, je to urcite zajimava vec | k zamysleni, nemyslite?
{805}{882}Zakroucene cesty nasich zivotu...
{886}{928}...jak jste se sem dostali?
{932}{1013}Na misto, kde jste v prave ted.
{1017}{1086}Jake udalosti vas privedli na toto misto,
{1090}{1180}v tomto urcitem bode v case?
{1195}{1319}V jakem bode jste v nyni v zivote? | Dari se veci tak, j
Subtítulos para Titulky
keywords: the, invasion, czech, titulky,
original filename: 24711-The Invasion ( Czech Titulky ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,987 --> 00:00:10,260
Z odposlechu pøeložil
Praethorian
2
00:00:15,410 --> 00:00:28,461
Pøeklad opravil, doplnil a zkorekturoval
Ferry