Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tim.burtons.corpse.bride is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tim.burtons.corpse.bride por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,001
+ Tradução original: Euzonemais
3
00:00:49,002 --> 00:00:55,002
+ Resincronização e revisão: DJ Felipe Carvalho
4
00:00:57,160 --> 00:01:04,300
"A Noiva Cadáver"
5
00:01:51,320 --> 00:01:54,110
- Bom dia.
- Bom dia.
6
00:01:54,390 --> 00:01:56,220
O dia está bonito!
7
00:01:56,590 --> 00:02:01,570
10 minutos para o ensaio do
casamento de Van Dort.
8
00:02:26,840 --> 00:02:29,500
<i>- Ã um dia bonito.
- Ã um dia muito bonito.</i>
9
00:02:29,540 --> 00:02:32,100
<i>O dia certo para um
ótimo casamento.</i>
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, english, en, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - English - en - 9ad7e57ba8707d3383f54dce4bc7ff85.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,080 --> 00:01:52,840
-Good morning.
-Good morning.
2
00:01:54,240 --> 00:02:00,600
Here ye, here ye, 1 0 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
Watch it!
4
00:02:26,560 --> 00:02:29,400
-It's a beautiful day
-It's a rather nice day
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,720
A day for a glorious wedding
6
00:02:31,920 --> 00:02:34,680
A rehearsal, my dear
To be perfectly clear
7
00:02:34,840 --> 00:02:37,240
A rehearsal for a glorious wedding
8
00:02:37,400 --> 00:02:40,360
Assuming nothing happens
That we don't really know
9
00:02:40,520
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,048 --> 00:01:03,929
MIREASA MOARTÃ
2
00:01:56,716 --> 00:02:01,721
Mai sunt 10 minute pânã la repetiþia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:02:16,736 --> 00:02:18,738
Ai grijã!
4
00:02:26,829 --> 00:02:29,791
- E o zi minunatã.
- Mai degrabã, o zi plãcutã.
5
00:02:29,832 --> 00:02:32,293
O zi pentru o nuntã nemaipomenitã.
6
00:02:32,335 --> 00:02:34,837
O repetiþie, draga mea,
ca sã fiu cât mai clar.
7
00:02:34,879 --> 00:02:37,799
O repetiþie pentru o nuntã
nemaipomenitã.
8
00:02:37,840 --> 00:02:39,842
Pornim cu gândul cã nimic neprevãzut
nu
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,500 --> 00:01:52,197
- Buenos dÃas
- Buenos dÃas
2
00:01:54,497 --> 00:01:56,395
¡Ea ea!
3
00:01:56,694 --> 00:02:01,389
Diez minutos para el ensayo
de la boda de los Van Dort
4
00:02:27,200 --> 00:02:29,657
- Es un hermoso dÃa
- Es un lindo dÃa
5
00:02:29,957 --> 00:02:32,254
Un dÃa para una boda gloriosa
6
00:02:32,554 --> 00:02:35,151
Un ensayo, querida mÃa, para
ser perfectamente claros
7
00:02:35,161 --> 00:02:37,828
Un ensayo para una boda gloriosa
8
00:02:38,148 --> 00:02:40,695
Asumiendo que no suceda nada
de lo que no estemos al tanto
9
00:02:40,730 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,630 --> 00:02:01,493
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:02:02,539 --> 00:02:08,434
Ãujte i poèujte, joÅ¡ 10 minuta do
probe vjenèanja Van Dortovih.
3
00:02:24,525 --> 00:02:25,639
Pazi!
4
00:02:33,378 --> 00:02:36,219
- Kako divan dan.
- Prilièno lijep dan.
5
00:02:36,258 --> 00:02:38,889
Dan za predivno vjenèanje.
6
00:02:38,937 --> 00:02:41,759
Probu, draga moja.
Budimo konkretni.
7
00:02:41,798 --> 00:02:43,814
Dan za probu predivnog vjenèanja.
8
00:02:43,891 --> 00:02:46,761
Pod pretpostavkom,
da se ništa neoèekivano, ne dogodi....
9
00:02:46,800 --> 00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,391 --> 00:01:04,106
"El Cadáver de la Novia"
de Tim Burton
2
00:01:51,778 --> 00:01:54,448
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:01:54,740 --> 00:01:56,658
¡La hora y sereno!
4
00:01:56,950 --> 00:02:01,955
Faltan 10 minutos para el ensayo de
la boda de Van Dort
5
00:02:27,272 --> 00:02:29,942
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
6
00:02:29,942 --> 00:02:32,569
El dÃa para una boda gloriosa.
7
00:02:32,569 --> 00:02:35,447
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
8
00:02:35,447 --> 00:02:38,242
Un ensayo para una boda gloriosa.
9
00:0
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, arabic, ar, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Arabic - ar - fda456b73a9b65050c3a4736996378b7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:01:50,841
??????????????
siso_Egypt
ahmedhussien1985@hotmail.com
2
00:01:51,111 --> 00:01:52,863
. ??? ?????? -
. ??? ?????? -
3
00:01:54,239 --> 00:02:00,621
?? ??? ???? ????? ?????
??? ??????? ??????
4
00:02:09,671 --> 00:02:16,053
- ??? ???? ??????? -
5
00:02:16,887 --> 00:02:18,305
! ?????
6
00:02:26,563 --> 00:02:29,399
<i>??? ??? ???? -</i>
<i>??? ???? ?? ??? ???? -</i>
7
00:02:29,566 --> 00:02:31,735
<i>??? ????? ????</i>
8
00:02:31,902 --> 00:02:34,655
<i>????? ?? ??????</i>
<i>????? ?????? ?????</i>
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,241
<i>????? ?????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,048 --> 00:01:03,929
MIREASA MOARTÃ
2
00:01:56,716 --> 00:02:01,721
Mai sunt 10 minute pânã la repetiþia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:02:16,736 --> 00:02:18,738
Ai grijã!
4
00:02:26,829 --> 00:02:29,791
- E o zi minunatã.
- Mai degrabã, o zi plãcutã.
5
00:02:29,832 --> 00:02:32,293
O zi pentru o nuntã nemaipomenitã.
6
00:02:32,335 --> 00:02:34,837
O repetiþie, draga mea,
ca sã fiu cât mai clar.
7
00:02:34,879 --> 00:02:37,799
O repetiþie pentru o nuntã
nemaipomenitã.
8
00:02:37,840 --> 00:02:39,842
Pornim cu gândul cã nimic neprevãzut
nu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,500 --> 00:01:52,197
- Buenos dÃas
- Buenos dÃas
2
00:01:54,497 --> 00:01:56,395
¡Ea ea!
3
00:01:56,694 --> 00:02:01,389
Diez minutos para el ensayo
de la boda de los Van Dort
4
00:02:27,200 --> 00:02:29,657
- Es un hermoso dÃa
- Es un lindo dÃa
5
00:02:29,957 --> 00:02:32,254
Un dÃa para una boda gloriosa
6
00:02:32,554 --> 00:02:35,151
Un ensayo, querida mÃa, para
ser perfectamente claros
7
00:02:35,161 --> 00:02:37,828
Un ensayo para una boda gloriosa
8
00:02:38,148 --> 00:02:40,695
Asumiendo que no suceda nada
de lo que no estemos al tanto
9
00:02:40,730 --
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tim, burtons,
original filename: Corpse Bride (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,599
- Günaydýn.
- Günaydýn.
2
00:01:54,000 --> 00:02:00,400
Duyduk duymadýk demeyin, Van Dort'un
düðün provasýna 10 dakika kaldý.
3
00:02:16,599 --> 00:02:18,099
Dikkat etsene!
4
00:02:18,099 --> 00:02:26,099
Ãeviri: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
5
00:02:26,300 --> 00:02:29,099
<i>- Güzel bir gün
- Gerçekten güzel bir gün</i>
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,500
<i>Muhteþem bir düðün
Uygun bir gün</i>
7
00:02:31,699 --> 00:02:34,400
<i>Bir prova, caným
Açýk olacaðým</i>
8
00:02:34,599 --> 00:02:37,000
<i>Muhteþem bir düðün için
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,080 --> 00:01:52,840
-Good morning.
-Good morning.
2
00:01:54,240 --> 00:02:00,600
Here ye, here ye, 1 0 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
Watch it!
4
00:02:26,560 --> 00:02:29,400
-It's a beautiful day
-It's a rather nice day
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,720
A day for a glorious wedding
6
00:02:31,920 --> 00:02:34,680
A rehearsal, my dear
To be perfectly clear
7
00:02:34,840 --> 00:02:37,240
A rehearsal for a glorious wedding
8
00:02:37,400 --> 00:02:40,360
Assuming nothing happens
That we don't really know
9
00:02:40,520
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,597 --> 00:00:45,586
- = LA NOVIA CADÃVER = -
2
00:01:32,757 --> 00:01:35,553
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:01:35,824 --> 00:01:37,653
¡La hora y sereno!
4
00:01:38,024 --> 00:01:43,012
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
5
00:02:08,287 --> 00:02:10,946
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
6
00:02:10,986 --> 00:02:13,543
El dÃa para una boda gloriosa.
7
00:02:13,586 --> 00:02:16,416
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
8
00:02:16,452 --> 00:02:19,213
Un ensayo para una boda gloriosa.
9
00:02:19,252 --> 00:02
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, portuguese, pt, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 94ccef0683739b44e62f115d2979b23b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
- Bom Dia
- Bom Dia
2
00:01:54,200 --> 00:01:55,400
Ou?am todos! Ou?am todos!
3
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
10 minutos at? o
ensaio do casamento Van Dort!
4
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Toma aten??o!
5
00:02:26,600 --> 00:02:28,800
- ? um dia bonito.
- ? um dia muito bonito.
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,400
O dia certo para um
glorioso casamento.
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,300
Um ensaio, minha querida,
para ficar perfeitamente claro.
8
00:02:34,800 --> 00:02:37,100
Um ensaio para um
casamento glorioso.
9
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
Contando
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
DE TIM BURTON,
EL CADÃVER DE LA NOVIA
2
00:01:43,253 --> 00:01:45,244
PESCADOS VAN DORT
3
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:54,230 --> 00:01:56,221
¡Atención, atención!
5
00:01:56,366 --> 00:02:00,598
¡Diez minutos para el ensayo
del casamiento de los Van Dort!
6
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
¡Cuidado!
7
00:02:26,563 --> 00:02:29,396
<i>- Es un hermoso dÃa
- Es un agradable dÃa</i>
8
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
<i>Es un dÃa
Para una gloriosa ceremonia</i>
9
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
<i>Un ensayo,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
DE TIM BURTON,
EL CADÃVER DE LA NOVIA
2
00:01:43,253 --> 00:01:45,244
PESCADOS VAN DORT
3
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:54,230 --> 00:01:56,221
¡Atención, atención!
5
00:01:56,366 --> 00:02:00,598
¡Diez minutos para el ensayo
del casamiento de los Van Dort!
6
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
¡Cuidado!
7
00:02:26,563 --> 00:02:29,396
<i>- Es un hermoso dÃa
- Es un agradable dÃa</i>
8
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
<i>Es un dÃa
Para una gloriosa ceremonia</i>
9
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
<i>Un ensayo,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
DE TIM BURTON,
EL CADÃVER DE LA NOVIA
2
00:01:43,253 --> 00:01:45,244
PESCADOS VAN DORT
3
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:54,230 --> 00:01:56,221
¡Atención, atención!
5
00:01:56,366 --> 00:02:00,598
¡Diez minutos para el ensayo
del casamiento de los Van Dort!
6
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
¡Cuidado!
7
00:02:26,563 --> 00:02:29,396
<i>- Es un hermoso dÃa
- Es un agradable dÃa</i>
8
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
<i>Es un dÃa
Para una gloriosa ceremonia</i>
9
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
<i>Un ensayo,
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, polish, pl, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Polish - pl - cbc4710a8399e2f82398b7e442b74290.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,499 --> 00:01:30,499
POWERED BY MAXTER
MAXTER@CIUDAD.COM.AR
2
00:01:51,500 --> 00:01:52,198
- Buenos dÃas
- Buenos dÃas
3
00:01:54,500 --> 00:01:56,401
¡Ea ea!
4
00:01:56,700 --> 00:02:01,401
Diez minutos para el ensayo
de la boda de los Van Dort
5
00:02:27,239 --> 00:02:29,700
- Es un hermoso dÃa
- Es un lindo dÃa
6
00:02:30,000 --> 00:02:32,299
Un dÃa para una boda gloriosa
7
00:02:32,600 --> 00:02:35,201
Un ensayo, querida mÃa, para
ser perfectamente claros
8
00:02:35,211 --> 00:02:37,880
Un ensayo para una boda gloriosa
9
00:02:38,200 --> 00:02:40,750
Asum
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,200 --> 00:01:04,400
ÃLÃ GELÃN
2
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
VAN DORT BALIKÃISI
3
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
Günaydýn.
- Günaydýn.
4
00:01:55,100 --> 00:02:01,200
Dinleyin, Van Dort'un düðün
provasýna 10 dakika kaldý.
5
00:02:17,700 --> 00:02:19,000
Dikkat etsene!
6
00:02:27,400 --> 00:02:30,100
Bu güzel bir gün
- Oldukça hoþ bir gün
7
00:02:30,300 --> 00:02:32,400
Görkemli bir düðünün günü
8
00:02:32,700 --> 00:02:35,300
Hayatým, bu bir prova
Açýk olmak gerekirse aslýnda
9
00:02:35,600 --> 00:02:37,900
Görkemli bir düðünün prova
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, czech, cz, tim, burtons, corp,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Czech - cz - d347db48a59f46a26ca868c88b9c5478.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,094 --> 00:02:25,857
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
2
00:02:27,230 --> 00:02:33,601
Sly?te, sly?te, u? jen 10 minut
do zkou?ky Van Dortovy svatby.
3
00:02:49,886 --> 00:02:51,319
D?vejte pozor!
4
00:02:59,563 --> 00:03:02,396
- To je n?dhern? den!
- Sp??e jen hezk? den
5
00:03:02,566 --> 00:03:04,727
Den jako stvo?en? pro skv?lou svatbu!
6
00:03:04,901 --> 00:03:07,665
Pro n?cvik svatby, m? drah?,
abychom byli p?esn?
7
00:03:07,838 --> 00:03:10,238
N?cvik skv?l? svatby.
8
00:03:10,407 --> 00:03:13,342
Pokud se ov?em
nestane n?co ne?ekan?ho.
9
00:03:13,510 --> 00:03:15,91
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,129 --> 00:00:45,718
<i>LIKMÃ</i>
2
00:00:45,719 --> 00:00:49,719
<i>Ãversättning:
Jahakob
Jahakob@hotmail.com</i>
3
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
<i>Timestamps:
Rajufy
</i>
4
00:00:52,721 --> 00:00:57,721
<i>www.undertexter.se
-Sveriges största sida för svenska undertexter-</i>
5
00:01:32,885 --> 00:01:35,680
- Goddag.
- Goddag.
6
00:01:38,151 --> 00:01:43,139
Tio minuter kvar till Van Dorts
bröllopsrepetition!
7
00:02:08,412 --> 00:02:11,071
<i>- En sådan vacker dag
- Det är en ganska vacker dag</i>
8
00:02:11,111 --> 00:02:13,668
<i>En dag för ett underbart
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,129 --> 00:00:45,718
<i>LIKMÃ</i>
2
00:00:45,719 --> 00:00:49,719
<i>Ãversättning:
Jahakob
Jahakob@hotmail.com</i>
3
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
<i>Timestamps:
Rajufy
</i>
4
00:00:52,721 --> 00:00:57,721
<i>www.undertexter.se
-Sveriges största sida för svenska undertexter-</i>
5
00:01:32,885 --> 00:01:35,680
- Goddag.
- Goddag.
6
00:01:38,151 --> 00:01:43,139
Tio minuter kvar till Van Dorts
bröllopsrepetition!
7
00:02:08,412 --> 00:02:11,071
<i>- En sådan vacker dag
- Det är en ganska vacker dag</i>
8
00:02:11,111 --> 00:02:13,668
<i>En dag för ett underbart
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,110 --> 00:00:36,428
????????? ????????? ??? ???
-----??????-----
2
00:01:37,783 --> 00:01:42,350
???? ????? ????????? ??? ???
???????? ????? ?????.
3
00:01:58,081 --> 00:02:00,589
??????? ??? ???!
4
00:02:05,259 --> 00:02:08,163
?????? ?????
"??? ?????"
5
00:02:08,298 --> 00:02:10,959
- ????? ????????? ????!
- ??? ???? ???? ????.
6
00:02:11,060 --> 00:02:13,788
????????? ??? ????
??????? ????.
7
00:02:13,889 --> 00:02:16,389
????? ?????,
??? ?? ?????????????.
8
00:02:16,490 --> 00:02:19,286
????? ??? ???? ??????? ????.
9
00:02:19,387 --> 00:02:22,291
?????? ?? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
00:00:13:Recenzja tego i innych film?w na:|W W W . G E N E R A C J A X . P L
00:00:38:"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
00:01:37:- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
00:02:08:/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
00:02:10:/Dzie? wspania?ego wesela!|/Pr?by weselnej, to wiemy napewno!
00:02:16:/Pr?by wspania?ego wesela!
00:02:19:/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidujemy!
00:02:24:/I dlatego te?, ka?da ma?a rzecz. Ka?dy szczeg?? i...|/Wszystko dzi? ma l?ni?!
00:02:32:/Nasz syn ma si? ?eni?!
00:02:35:/Los rodziny odmieni!
00:02:41:/Czeka bal kostiumowy w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{215}T?umaczenie pierwsze ze s?uchu: k_c2or <k_c2or@o2.pl>
{217}{298}Niekt?re poprawki zaczerpni?te od: IwaN Vel GroznY <iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{300}{410}T?umaczenie, niek?tre zdania + dodatki, + kosmetyka i korekta i inne bzdety przez: sauron. <sauron87@wp.pl>
{964}{1144}GNIJ?CA PANNA M?ODA |Tim'a Burton'a
{2446}{2584}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3211}{3268}/- Pi?kny dzi? dzie?! |/- Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3273}{3343}/- Dzie? wspania?ego wesela!
{3344}{3417}/- ?eby by? zupe?nie szczerym |/pr?by weselnej, moja droga!
{3418}{3470}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3487}{3603}/- Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
00:00:13:Recenzja tego i innych film?w na:|W W W . G E N E R A C J A X . P L
00:00:38:"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
00:01:37:- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
00:02:08:/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
00:02:10:/Dzie? wspania?ego wesela!|/Pr?by weselnej, to wiemy napewno!
00:02:16:/Pr?by wspania?ego wesela!
00:02:19:/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidujemy!
00:02:24:/I dlatego te?, ka?da ma?a rzecz. Ka?dy szczeg?? i...|/Wszystko dzi? ma l?ni?!
00:02:32:/Nasz syn ma si? ?eni?!
00:02:35:/Los rodziny odmieni!
00:02:41:/Czeka bal kostiumowy w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{215}T?umaczenie pierwsze ze s?uchu: k_c2or <k_c2or@o2.pl>
{217}{298}Niekt?re poprawki zaczerpni?te od: IwaN Vel GroznY <iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{300}{410}T?umaczenie, niek?tre zdania + dodatki, + kosmetyka i korekta i inne bzdety przez: sauron. <sauron87@wp.pl>
{964}{1144}GNIJ?CA PANNA M?ODA |Tim'a Burton'a
{2446}{2584}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3211}{3268}/- Pi?kny dzi? dzie?! |/- Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3273}{3343}/- Dzie? wspania?ego wesela!
{3344}{3417}/- ?eby by? zupe?nie szczerym |/pr?by weselnej, moja droga!
{3418}{3470}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3487}{3603}/- Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,526 --> 00:01:53,289
- ????????.
- ????????.
2
00:01:54,661 --> 00:02:01,032
???????, ???????, 10 ????? ??????
????? ??? ????? ????? ??? ??? ?????.
3
00:02:17,315 --> 00:02:18,748
???????!
4
00:02:26,991 --> 00:02:29,693
- ????? ??? ??????? ????.
- ????? ??? ???? ???? ????.
5
00:02:29,743 --> 00:02:32,246
???? ??? ???? ???????????? ????.
6
00:02:32,296 --> 00:02:35,198
?????, ??????? ???.
?? ????? ??? ????????.
7
00:02:35,248 --> 00:02:37,952
????? ??? ???? ???????????? ????.
8
00:02:38,002 --> 00:02:40,604
?????????, ????? ???? ???? ?? ??????,
???? ??? ??? ??????? ??????
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, portuguese, pt, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 806d54c38acbffe83d9a9dcd2eeb8ba4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,490 --> 00:02:00,860
Ou?am todos. . . Faltam dez minutos
para o ensaio de casamento do Van Dort!
2
00:02:17,140 --> 00:02:18,551
Cuidado!
3
00:02:26,817 --> 00:02:29,653
-Est? um lindo dia
-Est? um dia deveras agrad?vel
4
00:02:29,821 --> 00:02:31,980
Um dia para um glorioso casamento
5
00:02:32,157 --> 00:02:34,908
Um ensaio, querida,
Para ser perfeitamente claro
6
00:02:35,077 --> 00:02:37,485
Um ensaio para um glorioso casamento
7
00:02:37,663 --> 00:02:40,581
Supondo que nada acontece
Sem ser do nosso conhecimento
8
00:02:40,750 --> 00:02:43,158
Que nada inesperado
In
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
- Bom Dia
- Bom Dia
2
00:01:54,200 --> 00:01:55,400
Ouçam todos! Ouçam todos!
3
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
10 minutos até o
ensaio do casamento Van Dort!
4
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Toma atenção!
5
00:02:26,600 --> 00:02:28,800
- Ã um dia bonito.
- Ã um dia muito bonito.
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,400
O dia certo para um
glorioso casamento.
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,300
Um ensaio, minha querida,
para ficar perfeitamente claro.
8
00:02:34,800 --> 00:02:37,100
Um ensaio para um
casamento glorioso.
9
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
C
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,129 --> 00:00:45,718
<i>LIKMÃ</i>
2
00:00:45,719 --> 00:00:49,719
<i>Ãversättning:
Jahakob
Jahakob@hotmail.com</i>
3
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
<i>Timestamps:
Rajufy
</i>
4
00:00:52,721 --> 00:00:57,721
<i>www.undertexter.se
-Sveriges största sida för svenska undertexter-</i>
5
00:01:32,885 --> 00:01:35,680
- Goddag.
- Goddag.
6
00:01:38,151 --> 00:01:43,139
Tio minuter kvar till Van Dorts
bröllopsrepetition!
7
00:02:08,412 --> 00:02:11,071
<i>- En sådan vacker dag
- Det är en ganska vacker dag</i>
8
00:02:11,111 --> 00:02:13,668
<i>En dag för ett underbart
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: tmd, tim, burtons, corpse, bride, orc, ts, 2of, 2, 1of,
original filename: 28432.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,427 --> 00:00:03,425
- Victoria.
- VÃctor.
2
00:00:03,625 --> 00:00:05,622
Estoy tan feliz de verte.
3
00:00:05,622 --> 00:00:07,221
Acércate al fuego.
4
00:00:07,221 --> 00:00:10,018
¿Dónde estuviste? ¿Estás bien?
5
00:00:10,317 --> 00:00:11,416
Yo... yo...
6
00:00:12,115 --> 00:00:13,813
...oh, querida...
7
00:00:14,113 --> 00:00:17,909
Estás tan frÃo como un muerto.
¿Qué te pasó?
8
00:00:17,909 --> 00:00:18,908
Tu abrigo.
9
00:00:20,506 --> 00:00:21,505
Victoria...
10
00:00:22,603 --> 00:00:24,601
...te confieso que...
11
00:00:24,701 --> 00:00:29
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: the, corpse, bride, la, novia, cadaver, tim, burton, 2005, english, subtitles, tkh, en,
original filename: THE CORPSE BRIDE (La novia cadaver-Tim Burton,2005)[english.subtitles].[TkH]-EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:15:46,780 --> 01:15:48,452
- Good morning.
- Good morning.
2
01:15:49,780 --> 01:15:55,889
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
01:16:11,500 --> 01:16:12,853
Watch it!
4
01:16:20,780 --> 01:16:23,499
- <i>It's a beautiful day</i>
- <i>It's a rather nice day</i>
5
01:16:23,660 --> 01:16:25,730
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
01:16:25,900 --> 01:16:28,539
<i>A rehearsal, my dear</i>
<i>To be perfectly clear</i>
7
01:16:28,700 --> 01:16:31,009
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
01:16:31,180 --> 01:16:33,978
<i>Assuming nothing happe
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2001, cd, english, en, tim, burton's,
original filename: Corpse Bride - 2001 - 1CD - English - en - 8e688544506eb2cf5a72e5a1035771e5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{215}T?umaczenie pierwsze ze s?uchu: k_c2or <k_c2or@o2.pl>
{217}{298}Niekt?re poprawki zaczerpni?te od: IwaN Vel GroznY <iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{300}{410}T?umaczenie, niek?tre zdania + dodatki, + kosmetyka i korekta i inne bzdety przez: sauron. <sauron87@wp.pl>
{2160}{2335}GNIJ?CA PANNA M?ODA|Tim'a Burton'a
{3584}{3719}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{4320}{4375}/- Pi?kny dzi? dzie?!|/- Raczej mi?y dzi? dzie?.
{4378}{4447}/- Dzie? wspania?ego wesela!
{4447}{4517}/- ?eby by? zupe?nie szczerym|/pr?by weselnej, moja droga!
{4518}{4569}/Pr?by wspania?ego wesela!
{4584}{4697}/- Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wie
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, czech, cz, tim, burton's,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Czech - cz - 05d7bb2e351a67f9a7fbdbbce42dc25d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,371 --> 00:01:36,386
- = MRTV? NEV?STA = -
2
00:02:23,642 --> 00:02:26,441
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
3
00:02:26,691 --> 00:02:28,528
Je?t? 10 minut!
4
00:02:28,903 --> 00:02:33,912
...do zkou?ky svatby
Victorie Everglotov? a V?ctora Van Dorta.
5
00:02:59,253 --> 00:03:01,883
- jak kr?sn? den.
- vskutku.
6
00:03:01,925 --> 00:03:04,513
jak kr?sn? den pro svatbu.
7
00:03:04,554 --> 00:03:07,395
poj? drah? mus?me jet.
8
00:03:07,436 --> 00:03:10,191
kr?snou svatbu.
9
00:03:10,233 --> 00:03:12,779
doufejme ?e se nestane nic....
10
00:03:12,821 --> 00:03:15,534
... c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{40}<Synchro do Tim.Burtons.Corpse.Bride.2005.PROPER.iNTERNAL.TS.XviD-CRDS>
{50}{150}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{150}{210}<Przyznaje si? odrazu, i? nie jest to t?umaczenie genialne ale zosta?o poprawione |du?o istotnych b??d?w wzgl?dem tekstu k_c2or'a :).>
{220}{320}<Na pewno jest to dobry materia? do finalnej obr?bki. |No dobra ju? siedz? cicho i ?ycz? mi?e ogl?dania:).>
{964}{1144}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2446}{2584}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{2950}{3050}- Ooo ! Uwa?aj !
{3211}{3268}/Pi?kny dzi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{40}<Synchro do Tim.Burtons.Corpse.Bride.2005.PROPER.iNTERNAL.TS.XviD-CRDS>
{50}{150}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{150}{210}<Przyznaje si? odrazu, i? nie jest to t?umaczenie genialne ale zosta?o poprawione |du?o istotnych b??d?w wzgl?dem tekstu k_c2or'a :).>
{220}{320}<Na pewno jest to dobry materia? do finalnej obr?bki. |No dobra ju? siedz? cicho i ?ycz? mi?e ogl?dania:).>
{964}{1144}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2446}{2584}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{2950}{3050}- Ooo ! Uwa?aj !
{3211}{3268}/Pi?kny dzi
Subtítulos para Tim.burtons.corpse.bride
keywords: tim, burton's, the, corpse, bride, english, tmd, englsih, cam, 2of, 2,
original filename: Id056121.zip