Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tide Noel is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tide Noel por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Feliz navidad.
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- ¿Rose? - ¿Debbie
Carimichael? - ¿Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- No te habÃa visto desde...
- Desde la escuela, seguro.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- ¿Cómo estás?
- Bueno, me casé con
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- No.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Con chicos in creÃbles, ¿puedes
creerlo? Pero cuéntame de ti.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Dime todo.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Estoy casada...
10
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{700}Traducerea si adaptarea PiTONE STUDiO|pitonestudio@yahoo.com
{1329}{1451}NOEL
{1626}{1669}Craciun Fericit
{2823}{2905}- Rose? - Debbie|Carimichael? - Rose Harrison?
{2920}{2993}- Nu te-am mai vazut de la...|- De la scoala,sigur.
{3002}{3066}- Ce faci?|- Pai, m-am casatorit cu...
{3070}{3110}Bobby Godecke.|- Nu.
{3119}{3211}Cu baieti incredibili,iti vine sa crezi?|Dar povesteste-mi de tine.
{3213}{3261}Spune-mi totul.
{3267}{3306}Sunt casatorita...
{3310}{3423}Hal este un avocat de Wall|Street, doua fete gemene...
{3441}{3496}Britney si Ashley si...
{3527}{3653}Ooo Doamne, las siete. Trebuie sa fac|mancare pentru 3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,392 --> 00:00:11,283
"Ãåâúðëà Ãä ôèëìñ"
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:12,691 --> 00:00:15,881
åäèà ôèëì ÃÃ
Ãà ç Ãà ëìèÃòåðè
3
00:00:21,231 --> 00:00:24,145
ÃÃ¥Ãåëîïå Ãðóç
4
00:00:30,035 --> 00:00:33,192
Ãþçúà Ãà ðà ÃäúÃ
5
00:00:38,442 --> 00:00:41,576
Ãîë Ãîêúð
6
00:00:47,368 --> 00:00:50,169
è
Ãëúà ÃðêèÃ
7
00:00:51,416 --> 00:00:53,007
âúâ ôèëìÃ
8
00:00:53,718 --> 00:00:58,210
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:01:05,306 --> 00:01:06,602
Ãåñåëà Ãîëåäà !
10
00:01:26,166 --> 00:01:29,229
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Tide Noel
keywords: noel, 2004, limited, tide, hr,
original filename: noel_2004.limited.dvdrip.xvid-tide-HR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{528}{628}{C:{preview}FF00}{Y:b}U glavnim ulogama:
{1336}{1346}{C:{preview}FF00}{Y:b}N
{1347}{1356}{C:{preview}FF00}{Y:b}N O
{1357}{1366}{C:{preview}FF00}{Y:b}N O E
{1367}{1416}{C:{preview}FF00}{Y:b}N O E L
{2832}{2952}-Rose ? - Debbie Carmichael?|- Rose Harrison? - Nismo se vidjele od...
{2968}{3085}...sigurno još od srednje škole! Kako si?|- Udala sam se za Bobbya Gideckia.
{3105}{3250}Ne! - Da, èetvero divne djece. Ali|dosta o meni, što ima kod tebe?
{3273}{3424}Udala sam se. Hall je odvjetnik na Wall|Streetu, imam dvije curice, blizanke.
{3444}{3599}Britney i Ashley. I... bože još samo 7 sati|do božiène veèere. Pripremam za
{3621}{3731}35-oro
Subtítulos para Tide Noel
keywords: 1, 7, noel, 2004, limited, tide,
original filename: 17_Noel.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-TiDE.txt.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,600
NOEL
Anjo de Vidro
2
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
Feliz Natal!
3
00:01:09,100 --> 00:01:11,400
Chocolate quente?
4
00:01:51,800 --> 00:01:53,200
Rose?
5
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
- Debbie Carmichael?
- Rose Harrison?
6
00:01:55,600 --> 00:01:56,800
Meu Deus!
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
- Não te vejo desde...
- Desde o liceu, com certeza.
8
00:01:59,500 --> 00:02:02,400
- Como vais?
- Casei-me com o Bobby Godecke.
9
00:02:02,500 --> 00:02:03,900
Não?!
10
00:02:04,000 --> 00:02:06,700
Quatro filhos fantásticos!
Acreditas?
11
00:02:06,800 --> 00:02:09,400
Mas chega de falar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Craciun Fericit
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- Rose? - Debbie
Carimichael? - Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- Nu te-am mai vazut de la...
- De la scoala,sigur.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- Ce faci?
- Pai, m-am casatorit cu...
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- Nu.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Cu baieti incredibili,iti vine sa crezi?
Dar povesteste-mi de tine.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Spune-mi totul.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Sunt casatorita...
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Craciun Fericit
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- Rose? - Debbie
Carimichael? - Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- Nu te-am mai vazut de la...
- De la scoala,sigur.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- Ce faci?
- Pai, m-am casatorit cu...
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- Nu.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Cu baieti incredibili,iti vine sa crezi?
Dar povesteste-mi de tine.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Spune-mi totul.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Sunt casatorita..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Craciun Fericit
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- Rose? - Debbie
Carimichael? - Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- Nu te-am mai vazut de la...
- De la scoala,sigur.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- Ce faci?
- Pai, m-am casatorit cu...
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- Nu.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Cu baieti incredibili,iti vine sa crezi?
Dar povesteste-mi de tine.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Spune-mi totul.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Sunt casatorita..
Subtítulos para Tide Noel
keywords: noel, 2004, 1, cd, czech, cz, tide,
original filename: Noel - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1f49b166c628b2a87680675764e71501.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,352
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:53,240 --> 00:00:57,472
D?REK Z L?SKY
3
00:01:04,760 --> 00:01:06,193
Vesel? V?noce.
4
00:01:52,560 --> 00:01:56,348
- Rose? - Debbie Carmichaelov??
- Rose Harrisonov??
5
00:01:56,680 --> 00:01:58,910
- Nevid?la jsem t?...
- Od st?edn? ?koly.
6
00:02:00,200 --> 00:02:01,110
Jak se m???
7
00:02:01,360 --> 00:02:04,318
- V??, ?e jsem si vzala Bobbyho
Godeckeho? - Ne.
8
00:02:04,720 --> 00:02:09,555
M?me ?ty?i d?ti. Ale pov?dej,
jak se m?? ty, co d?l???
9
00:02:10,320 --> 00:02:11,594
Jsem vdan?,
10
00:02:11,920 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{600}{700}Traducerea si adaptarea PiTONE STUDiO|pitonestudio@yahoo.com
{1329}{1451}NOEL
{1626}{1669}Craciun Fericit
{2823}{2905}- Rose? - Debbie|Carimichael? - Rose Harrison?
{2920}{2993}- Nu te-am mai vazut de la...|- De la scoala,sigur.
{3002}{3066}- Ce faci?|- Pai, m-am casatorit cu...
{3070}{3110}Bobby Godecke.|- Nu.
{3119}{3211}Cu baieti incredibili,iti vine sa crezi?|Dar povesteste-mi de tine.
{3213}{3261}Spune-mi totul.
{3267}{3306}Sunt casatorita...
{3310}{3423}Hal este un avocat de Wall|Street, doua fete gemene...
{3441}{3496}Britney si Ashley si...
{3527}{3653}Ooo Doamne, las siete. Trebuie sa fac|mancare pentru 35 persoane, trebuie sa plec.
{3660}{3727}
Subtítulos para Tide Noel
keywords: noel, 2004, 1, cd, czech, cz, tide,
original filename: Noel - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6318e06916466b7c373a07440679b7d2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1619}{1655}Vesel? V?noce.
{2814}{2909}- Rose? - Debbie Carmichaelov??|- Rose Harrisonov??
{2917}{2973}- Nevid?la jsem t?...|- Od st?edn? ?koly.
{3005}{3028}Jak se m???
{3034}{3108}- V??, ?e jsem si vzala Bobbyho|Godeckeho? - Ne.
{3118}{3239}M?me ?ty?i d?ti. Ale pov?dej,|jak se m?? ty, co d?l???
{3258}{3290}Jsem vdan?,
{3298}{3419}Hal je pr?vn?k na Wall Street,|dv? holky, dvoj?ata...
{3436}{3496}Britney a Ashley a...
{3520}{3605}Bo?e, za sedm hodin mi p?ijde|na ve?e?i t?icet p?t lid?,
{3610}{3685}- rodina, p??tel?, mus?m b??et.|- T?icet p?t?
{3719}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:05:Weso?ych ?wi?t!
00:01:53:- Rose? - Debbie Carmichael?|- Rose Harrison?
00:01:57:- Nie widzia?am Ci? od...|- szko?y ?redniej.
00:02:00:Jak si? masz?
00:02:01:- Wiesz, ?e wysz?am za m?? za Bobby`ego|Godecky? - Nie.
00:02:05:Mamy cudowne dzieci! Ale do?? ju? o mnie,|co u Ciebie?
00:02:10:Wysz?am za m??...
00:02:12:Hal jest prawnikiem na Wall Street,|mam dwie c?rki, bli?niaczki...
00:02:17:Britney a Ashley i...
00:02:21:Bo?e, za 7 godzim mam przygotowa? kolacj?|dla 35 przyjaci??
00:02:24:- rodziny wi?c musz? lecie?....|- 35?
00:02:29:- Mi?o by?o Ci? spotka?. Powinnysmy si? trzyma? ra
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Feliz navidad.
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- ¿Rose? - ¿Debbie
Carimichael? - ¿Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- No te habÃa visto desde...
- Desde la escuela, seguro.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- ¿Cómo estás?
- Bueno, me casé con
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- No.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Con chicos in creÃbles, ¿puedes
creerlo? Pero cuéntame de ti.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Dime todo.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Estoy casada...
10
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:57,960
EL MILAGRO DE NOEL
2
00:01:05,080 --> 00:01:06,320
Feliz Navidad.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,520
¿Chocolate caliente?
4
00:01:52,880 --> 00:01:55,040
- ¿Rose?
- ¿Debbie Carmichael?
5
00:01:55,160 --> 00:01:56,880
- ¿Rose Harrison?
- ¡Santo Dios!
6
00:01:57,040 --> 00:01:59,600
- No nos vemos desde...
- ¡Desde la secundaria!
7
00:02:00,600 --> 00:02:03,240
- ¿Cómo estás?
- Me casé con Bobby Godecke.
8
00:02:03,400 --> 00:02:04,320
¡No!
9
00:02:04,640 --> 00:02:07,240
Cuatro hijos hermosos,
¿puedes creerlo?
10
00:02:07,360 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Feliz navidad.
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- ¿Rose? - ¿Debbie
Carimichael? - ¿Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- No te habÃa visto desde...
- Desde la escuela, seguro.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- ¿Cómo estás?
- Bueno, me casé con
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- No.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Con chicos in creÃbles, ¿puedes
creerlo? Pero cuéntame de ti.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Dime todo.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Estoy casada...
10
00:
Subtítulos para Tide Noel
keywords: 1, noel, 2004, limited, dvd, tide,
original filename: 01_Noel.2004.LiMiTED.DVD.XviD-TiDE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,600
NOEL
ANJO DE VIDRO
2
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
Feliz Natal!
3
00:01:09,100 --> 00:01:11,400
Chocolate quente?
4
00:01:51,800 --> 00:01:53,200
Rose?
5
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
- Debbie Carmichael?
- Rose Harrison?
6
00:01:55,600 --> 00:01:56,800
Meu Deus!
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
- Não vejo você desde...
- Desde o colegial, com certeza.
8
00:01:59,500 --> 00:02:02,400
- Como vai você?
- Me casei com Bobby Godecke.
9
00:02:02,500 --> 00:02:03,900
Não?!
10
00:02:04,000 --> 00:02:06,700
Quatro filhos fantásticos!
Você acred
Subtítulos para Tide Noel
keywords: 4, 1, noel, limited, cd, br, 2004, dvd, tide,
original filename: _41_noel limited 1 cd br.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,064 --> 00:00:57,512
ANJO DE VIDRO
2
00:01:04,880 --> 00:01:06,440
Feliz Natal!
3
00:01:10,128 --> 00:01:12,364
Chocolate quente?
4
00:01:52,880 --> 00:01:54,222
Rose?
5
00:01:54,384 --> 00:01:56,456
- Debbie Carmichael?
- Rose Harrison?
6
00:01:56,656 --> 00:01:57,866
Meu Deus!
7
00:01:58,063 --> 00:02:00,398
- Não vejo você desde...
- Desde o colegial, com certeza.
8
00:02:00,623 --> 00:02:03,405
- Como vai você?
- Me casei com Bobby Godecke.
9
00:02:03,632 --> 00:02:04,973
Não?!
10
00:02:05,167 --> 00:02:07,687
Quatro filhos fantásticos!
Você acredita?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Feliz navidad.
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- ¿Rose? - ¿Debbie
Carimichael? - ¿Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- No te habÃa visto desde...
- Desde la escuela, seguro.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- ¿Cómo estás?
- Bueno, me casé con
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- No.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Con chicos in creÃbles, ¿puedes
creerlo? Pero cuéntame de ti.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Dime todo.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Estoy casada...
10
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Craciun Fericit
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- Rose? - Debbie
Carimichael? - Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- Nu te-am mai vazut de la...
- De la scoala,sigur.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- Ce faci?
- Pai, m-am casatorit cu...
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- Nu.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Cu baieti incredibili,iti vine sa crezi?
Dar povesteste-mi de tine.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Spune-mi totul.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Sunt casatorita...
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{83}HOLLYWOOD CLASSIC|uvadi
{1331}{1436}DAREK Z LASKY
{1619}{1654}Vesele Vanoce.
{2814}{2908}-Rose? -Debbie Carmichaelova?|-Rose Harrisonova?
{2917}{2972}-Nevidela jsem te...|-Od strednii skoly.
{3005}{3027}Jak se mas?
{3034}{3107}-Viis, ze jsem si vzala Bobbyho|Godeckeho? -Ne.
{3118}{3238}Mame ctyrii deti. Ale poviidej,|jak se mas ty, co delas?
{3258}{3289}Jsem vdana,
{3298}{3418}Hal je pravniik na Wall Street,|dve holky, dvojcata...
{3436}{3495}Britney a Ashley a...
{3520}{3604}Boze, za sedm hodin mi priijde|na vecerii triicet pet lidii,
{3610}{3684}-rodina, pratele, musiim bezet.|-Triicet pet?
{3719}{3857}-Muzem se nekdy sejiit.|-U
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:05:Weso³ych Åwi¹t!
00:01:53:- Rose? - Debbie Carmichael?|- Rose Harrison?
00:01:57:- Nie widzia³am Ciê od...|- szko³y Åredniej.
00:02:00:Jak siê masz?
00:02:01:- Wiesz, ¿e wysz³am za m¹¿ za Bobby`ego|Godecky? - Nie.
00:02:05:Mamy cudowne dzieci! Ale doÅæ ju¿ o mnie,|co u Ciebie?
00:02:10:Wysz³am za m¹¿...
00:02:12:Hal jest prawnikiem na Wall Street,|mam dwie córki, bliŸniaczki...
00:02:17:Britney a Ashley i...
00:02:21:Bo¿e, za 7 godzim mam przygotowaæ kolacjê|dla 35 przyjació³
00:02:24:- rodziny wiêc muszê lecieæ....|- 35?
00:02:29:- Mi³o by³o Ciê spo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{528}{628}{C:{preview}FF00}{Y:b}U glavnim ulogama:
{1336}{1346}{C:{preview}FF00}{Y:b}N
{1347}{1356}{C:{preview}FF00}{Y:b}N O
{1357}{1366}{C:{preview}FF00}{Y:b}N O E
{1367}{1416}{C:{preview}FF00}{Y:b}N O E L
{2832}{2952}-Rose ? - Debbie Carmichael?|- Rose Harrison? - Nismo se vidjele od...
{2968}{3085}...sigurno još od srednje škole! Kako si?|- Udala sam se za Bobbya Gideckia.
{3105}{3250}Ne! - Da, èetvero divne djece. Ali|dosta o meni, što ima kod tebe?
{3273}{3424}Udala sam se. Hall je odvjetnik na Wall|Streetu, imam dvije curice, blizanke.
{3444}{3599}Britney i Ashley. I... bože još samo 7 sati|do božiène veèere. Pripremam za
{3621}{3731}35-oro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1619}{1655}Vesel? V?noce.
{2814}{2909}- Rose? - Debbie Carmichaelov??|- Rose Harrisonov??
{2917}{2973}- Nevid?la jsem t?...|- Od st?edn? ?koly.
{3005}{3028}Jak se m???
{3034}{3108}- V??, ?e jsem si vzala Bobbyho|Godeckeho? - Ne.
{3118}{3239}M?me ?ty?i d?ti. Ale pov?dej,|jak se m?? ty, co d?l???
{3258}{3290}Jsem vdan?,
{3298}{3419}Hal je pr?vn?k na Wall Street,|dv? holky, dvoj?ata...
{3436}{3496}Britney a Ashley a...
{3520}{3605}Bo?e, za sedm hodin mi p?ijde|na ve?e?i t?icet p?t lid?,
{3610}{3685}- rodina, p??tel?, mus?m b??et.|- T?icet p?t?
{3719}{
Subtítulos para Tide Noel
keywords: one, tree, hill, 22, 3, 2003, s02e2, the, tide, that, left, and, never, came, back, leavers, dance, medieval, s02e22,
original filename: One.Tree.Hill(222-223)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,632
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,431
Tengo derechos sobre mi hija.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,131
No la tendrás.
4
00:00:07,540 --> 00:00:09,132
Y AHORA ES POSIBLE
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,573
¿"Pedido de anulación"?
6
00:00:12,912 --> 00:00:15,403
Será como si nunca se hubieran casado.
7
00:00:15,715 --> 00:00:18,878
No es posible que él haya firmado.
8
00:00:18,952 --> 00:00:20,579
Se acabó, Haley.
9
00:00:21,688 --> 00:00:25,488
Jake Jagielski,
tienes derecho a permanecer callado.
10
00:00:26,326 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1292}{1342}Cei mai puternici trei oameni din lume :
{1347}{1442}Presedintele Statelor Unite,|al Federatiei Ruse si...
{1442}{1572}... comandantul unui submarin|atomic american.
{1612}{1722}Sunt Richard Valeriani, in direct pentru CNN,|de la bordul portavionului francez Foch,
{1730}{1767}undeva in Mediterana.
{1797}{1862}Acum sase zile,|cand rebeliunea din Cecenia...
{1872}{1907}sa raspandit catre republicile|caucaziene,
{1917}{2012}Presedintele Rus a ordonat bombardamente|masive impotriva pozitiilor rebelilor...
{2015}{2072}din Rutul si Belokani.
{2090}{2137}Ingrozit de pierderile de vieti omenesti,...
{2150}{2252}Presedintele Statelor Uni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
01
00:00:17,000 --> 00:00:22,590
FESTIVALUL DE LA CANNES
Selecþia Oficialã
Ãn afara competiþiei - 2005
02
00.00.26.332 --> 00:00:30,500
NORD - VEST
prezintã:
03
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
O coproducþie
Franþa-Germania-Marea Britanie-Belgia-România
04
00:00:40,500 --> 00:00:54,400
<i>Traducere ºi adaptare:</i>
nenea_hartia@yahoo.com
05
00:01:42,058 --> 00:01:46,877
Copii, priviþi pata aceea neagrã
de pe hartã.
06
00:01:46,898 --> 00:01:51,671
Ãn partea dreaptã a hãrþii,
cu culoarea roºie, este trasat zidul.
07
00:01:51,698 --> 00:01:56,333
Mai târziu, când ne vom trezi,
vom merge acolo...
08
00:01:56,400 --> 00:02:01,423
Subtítulos para Tide Noel
keywords: groundhog, day, 1993, dvd, internal, tide,
original filename: Groundhog.Day.1993.DVD.XviD.iNTERNAL-TiDE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:00:58,260
Iemand vroeg me...
2
00:00:58,360 --> 00:01:01,620
...Phil, waar op de wereld zou jij willen zijn?
3
00:01:01,720 --> 00:01:04,270
Ik antwoordde: 'Wellicht hier.
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,540
In Elko, Nevada.' We halen vandaag 26°C.
5
00:01:07,640 --> 00:01:10,300
Californië krijgt morgen warm weer...
6
00:01:10,400 --> 00:01:13,060
...bendeoorlogen en veel te dure huizen.
7
00:01:13,160 --> 00:01:15,880
In het noordwesten krijgen we...
8
00:01:16,160 --> 00:01:17,860
...zeer hoge bomen.
9
00:01:17,960 --> 00:01:20,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2351}Le Père Noël est une ordure|-De kerstman is een klootzak-
{5210}{5306}Ga dat zien. Ga dat zien in Pigallo's...
{5525}{5611}Kerstman, mag ik 'n prentje?|- Nee hoor. Vort.
{5630}{5676}Laat me 'ns los.
{5750}{5796}Jij slaat kinderen?
{5805}{5841}Hij trekt aan m'n baard.
{5855}{5916}Hij is nog zo klein, hoe bestaat 't.
{5925}{6021}Ben je daar nog? Ga hier|weg. Je hoort hier niet.
{6035}{6086}'t Trottoir is van iedereen, hoor.
{6100}{6186}Maak je hier weg.|- Ik mag hier niet eens werken.
{6195}{6306}Ik kom uit de gevangenis, maar|ze blijven me buitensluiten.
{6350}{6431}Stop met herrie schoppen,|of je krijgt slaag.
{6450}{6506}Ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x368 24.999fps 688.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{250}t?umaczenie Hitower.
{935}{1055}?WI?TY MIKO?AJ TO SZMACIARZ
{3855}{3939}Niespodzianka.|Zapraszamy na niespodziank?.
{3940}{4036}Zapraszamy na niespodziank?.|Niespodzianka w Pigallo...
{4165}{4251}Miko?aju mog? sobie zrobi? zdj?cie?|- Nie ma mowy, spadaj.
{4270}{4316}Pu?? mnie.
{4390}{4436}Bijesz dzieci?
{4445}{4481}Poci?gn?? mnie za brod?.
{4495}{4556}Taki m?ody, niemo?liwe.
{4565}{4661}Jeszcze tu jeste?? Wyno? si?.|Nie masz prawa tu by?.
{4675}{4726}Chodnik jest dla wszystkich,|mamy Republik?.
{4740}{4826}Spadaj.|- Tu ni
Subtítulos para Tide Noel
keywords: demolition, man, 1, 1993, internal, tide,
original filename: demolition.man.01.1993.ac3.internal.dvdrip.xvid-tide.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{745}{861}Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
{1295}{1366}Pami?tacie, kiedy wpu?cili|komercyjne linie lotnicze?
{1370}{1441}Nie wiem, gdzie my lecimy...
{1445}{1491}ani o co w og?le chodzi.
{1495}{1566}-Dobry uczynek.|-Wola?bym jaki? lepszy pow?d.
{1570}{1666}Jaki? wariat porwa? autobus|z trzydziestoma pasa?erami.
{1670}{1766}Mam przeczucie, gdzie oni s?|i kim jest ten wariat.
{1770}{1816}Podziel si? z nami.
{1820}{1841}Phoenix.
{1845}{1916}Simon Phoenix.
{2770}{2866}Na wariata potrzebny drugi wariat.
{2870}{2932}Phoenix!
{4645}{4731}Nie r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1451}{Y:b}N O E L
{1626}{1669}Crãciun Fericit
{2823}{2905}- Rose? - Debbie|Carimichael? - Rose Harrison?
{2920}{2993}- Nu te-am mai vãzut de la...|- De la scoalã, sigur.
{3002}{3066}- Ce faci?|- Pãi, m-am cãsãtorit cu...
{3070}{3110}Bobby Godecke.|- Nu.
{3119}{3211}Cu bãieþi incredibili, îþi vine sã crezi?|Dar povesteºte-mi de tine.
{3213}{3261}Spune-mi totul.
{3267}{3306}Sunt cãsãtoritã...
{3310}{3423}Hal este un avocat de Wall|Street, douã fete gemene...
{3441}{3496}Britney ºi Ashley ºi...
{3527}{3653}Oh Doamne, este deja ºapte. Trebuie sã fac|mâncare pentru 35 persoane, trebuie sã plec.
{3660}{3727}- Treize
Subtítulos para Tide Noel
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cs, godfather, internal, 2, tide,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cs - f1b77d67065e91826b77e5a59df7ff6c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,083
To je v?e.
2
00:00:02,247 --> 00:00:05,637
M?m v?ak mal? p?ekvapen?.
3
00:00:07,887 --> 00:00:10,401
Va?e akcie z kasin.
4
00:00:10,567 --> 00:00:14,560
Podrbal jsem ??edn?ho ?imla,
abyste pen?ze dostali hned.
5
00:00:20,927 --> 00:00:23,157
50 milion? dolar?!
6
00:00:23,327 --> 00:00:26,637
-V?ichni nedostali stejn?.
-Pro tebe nic.
7
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
-Z?le?? na va?? investici.
-Michaele, to je opravdu ?t?dr?!
8
00:00:32,607 --> 00:00:33,926
N?dhera!
9
00:00:36,807 --> 00:00:41,927
-Parisi, kolik jste investoval?
-Nepamatuju si.
10
Subtítulos para Tide Noel
keywords: seunlau, ngaklau, 2000, 1, cd, polish, pl, time, and, tide,
original filename: Seunlau ngaklau - 2000 - 1CD - Polish - pl - a4029d1a8d5822036fdf8a41a66b4429.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{1006}KONFRONTACJA
{1817}{}Podobno na pocz?tku|?wiat by? pusty.
{1894}{}Tylko ciemno??, cho? oko wykol.
{1994}{}Szefowi to nie pasowa?o.
{2069}{}I przysz?o ?wiat?o.
{2094}{2219}?wiat?o jest dobre.|Pozwala widzie? ?wiat wok?? nas.
{2244}{}Nast?pnego dnia|pojawi?o si? niebo.
{2319}{}Niebo bywa t?czowe.
{2369}{2494}Albo poorane b?yskawicami.|Bardzo interesuj?ce.
{2544}{}Trzeciego dnia przyby?a woda.
{2619}{}Z wody wysz?y ro?liny...
{2669}{}i zwierz?ta.
{2744}{2869}Tak zacz??a si? gra|o przetrwanie najsilniejszych.
{2894}{}Sz?stego dnia On|stworzy? m??czyzn?.
{3019}{}By? niedoskona?y.
{3044}{}A po nim kobiet?.
{3169}{}My?la?, ?e ?wia
Subtítulos para Tide Noel
keywords: shallowground, 2004, spanish, shallow, limited, ws, dvd, tide,
original filename: ShallowGround2004-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,700 --> 00:03:10,398
Puedo guardar un par de cajas más,
2
00:03:10,408 --> 00:03:13,026
pero debemos esperar a Jack
para cargar el resto.
3
00:03:15,778 --> 00:03:18,080
SÃ, si es que viene.
4
00:03:18,736 --> 00:03:20,738
¿Qué pasa entre ustedes dos?
5
00:03:22,942 --> 00:03:24,543
TendrÃas que preguntárselo a él.
6
00:03:30,837 --> 00:03:33,840
No ha tenido mucho que decir
en estos últimos meses, ¿sabes?
7
00:03:35,330 --> 00:03:38,333
Harvey tiene un aspecto excepcionalmente
accidentado esta mañana.
8
00:03:39,452 --> 00:03:42,455
SÃ. Dudo seriamente que esté
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,621 --> 00:00:18,621
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:03:09,022 --> 00:03:10,398
Ãîãà äà ñëîæà îùå Ãÿêîëêî êà øîÃà ,
3
00:03:10,408 --> 00:03:13,026
Ãî òðÿáâà äà èç÷à êà ìå Ãæà ê äà äîéäå,
çà äà Ãà òîâà ðè îñòà Ãà ëèòå.
4
00:03:16,078 --> 00:03:18,080
Ãêî ñå ïîÿâè.
5
00:03:18,736 --> 00:03:20,738
Ãà êâî ñòà âà ñ âà ñ äâà ìà òà ?
6
00:03:23,342 --> 00:03:24,343
ÃÃ¥ òðÿáâà äà ïèòà ø Ãåãî.
7
00:03:30,837 --> 00:03:33,840
ÃÃ¥ Ã¥ ìÃîãî ðà çãîâîðëèâ ïðåç ïîñëÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:34:Trzech najpot??niejszych ludzi na ziemi|prezydent USA, prezydent Rosji|i kapitan ameryka?skiej ?odzi podwodnej z rakietami balistycznmi na pok?adzie
00:01:13:M?wi Richard Valeriani|na ?ywo...
00:01:16:dla CNN z francuskiego|lotniskowca Foch...
00:01:18:gdzie? na Morzu ?r?dziemnym.
00:01:20:Sze?? dni temu,|kiedy rebelia w Czeczeni...
00:01:22:rozszerzy?a si? na s?siednie kaukaskie|republiki, prezydent Rosji...
00:01:24:nakaza? masowe naloty bombowe|na pozycje rebeliant?w...
00:01:27:niedaleko Rutul i Belokany.
00:01:29:Przera?ony stratami w ludziach,|prezydent USA...
00:01:33:razem z prezydentem Francji|i brytyjskim premierem...
00:01:35:zawiesili wszelk? pomoc zagraniczn?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{542}I gotta go to my car.
{545}{655}-You're kidding me, right?|-No-- I'm sorry, man.
{660}{732}I'll be right back.
{892}{1002}He's all right. Pencil pushers just|ain't used to getting their hands dirty.
{1007}{1042}Your boy's green.
{1045}{1137}He's a government lackey, but his|information's solid, man. The best.
{1142}{1192}In fact...
{1207}{1262}...I gotta go up on my finder's fee.
{1572}{1677}Your boy's gonna leave the scene, and|you're gonna hit me up for a bump?
{1685}{1727}It's only fair I get my cut.
{1742}{1802}Our business is done, for good.
{1822}{1877}Hey, don't fucking do that, man.
{1895}{1987}Don't ever fucking|lay you
Subtítulos para Tide Noel
keywords: dungeons, and, dragons, wrath, of, the, dragon, god, 2005, tide, 2, elemental, might, dvdscr, tdl, 1,
original filename: Dungeons.and.Dragons.Wrath.of.the.Dragon.God.2005.DVDRip.XviD-TiDE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,748 --> 00:00:54,764
Eeuwen geleden,
een duivels voorwerp werd gecre?erd.
2
00:00:55,697 --> 00:00:58,859
Een voorwerp zo machtig in mijn handen,
3
00:00:58,960 --> 00:01:03,082
dat het een nachtmerrie
los zal laten over 't land.
4
00:01:20,487 --> 00:01:23,802
Voor 30 eeuwen is het verborgen gebleven.
5
00:01:25,252 --> 00:01:27,968
Na het achtervolgen van elk gerucht,
6
00:01:28,066 --> 00:01:32,255
en na 100 jaar ontelbare
gevechten te hebben gestreden,
7
00:01:32,353 --> 00:01:36,607
is zijn duistere macht eindelijk in mijn bereik.
8
00:02:18,188 --> 00:02:28,451
Nu, wr
Subtítulos para Tide Noel
keywords: mission, impossible, 1996, dvd, internal, tide, english, motechnet, com, mima, mimb,
original filename: Mission.Impossible.1996.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas