Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tide Int Tusub Tusua is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tide Int Tusub Tusua por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,496 --> 00:00:29,374
LOS SOSPECHOSOS DE SIEMPRE
2
00:02:02,050 --> 00:02:06,471
"San Pedro, California - anoche"
3
00:03:14,706 --> 00:03:16,166
¿Cómo estás, Keaton?
4
00:03:19,878 --> 00:03:21,838
No siento las piernas...
5
00:03:24,090 --> 00:03:25,300
...Keyser.
6
00:03:29,429 --> 00:03:30,472
¿Listo?
7
00:03:41,900 --> 00:03:43,193
¿Qué hora es?
8
00:03:44,611 --> 00:03:45,778
Doce y media.
9
00:04:48,633 --> 00:04:51,469
Todo comenzó en Nueva York
hace 6 semanas.
10
00:04:51,553 --> 00:04:54,931
Robaron un camión cargado
con partes de armas en Queens.
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: the, usual, suspects, 1995, dvd, internal, tide, english, motechnet, com, int, tusub, eng, tusua,
original filename: 9726-The.Usual.Suspects.1995.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,949
That you did not know you did
is the only reason you're still alive.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,799
He feels you owe him.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,036
You will repay your debt.
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,075
Fuck the debt and fuck you.
How do we know you work for Soze?
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,080
I don't think that is very relevant,
Mr. Hockney.
6
00:00:15,320 --> 00:00:19,711
You all are responsible for the murder
of Saul Berg and his bodyguards.
7
00:00:19,960 --> 00:00:23,919
Mr. Redfoot can testify to your
involvement. We can see that he will.
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: the, usual, suspects, 2006, 1, cd, danish, da, tide, int, tusua, tusub,
original filename: The Usual Suspects - 2006 - 1CD - Danish - da - d82cca88b49aceb1d84a627258958d03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,240 --> 00:02:06,120
San Pedro, Kalifornie - minulou noc.
2
00:03:15,080 --> 00:03:16,760
Jak je ti, Keatone?
3
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
Nec?t?m nohy,
4
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Keysere.
5
00:03:29,840 --> 00:03:31,160
P?ipraven?
6
00:03:42,400 --> 00:03:43,600
Kolik je hodin?
7
00:03:45,000 --> 00:03:46,120
12:30.
8
00:04:49,080 --> 00:04:51,640
V?echno za?alo p?ed ?esti t?dny
v New Yorku.
9
00:04:51,920 --> 00:04:55,160
Pobl?? Queens p?epadli n?kla??k
s rozmontovan?ma pistolema.
10
00:04:55,440 --> 00:04:57,560
?idi? nikoho nevid?l,
ale n?kdo ud?lal ch
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: the, usual, suspects, 1995, 2, cd, czech, cz, tide, int, tusua, tusub,
original filename: The Usual Suspects - 1995 - 2CD - Czech - cz - d82cca88b49aceb1d84a627258958d03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,240 --> 00:02:06,120
San Pedro, Kalifornie - minulou noc.
2
00:03:15,080 --> 00:03:16,760
Jak je ti, Keatone?
3
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
Nec?t?m nohy,
4
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Keysere.
5
00:03:29,840 --> 00:03:31,160
P?ipraven?
6
00:03:42,400 --> 00:03:43,600
Kolik je hodin?
7
00:03:45,000 --> 00:03:46,120
12:30.
8
00:04:49,080 --> 00:04:51,640
V?echno za?alo p?ed ?esti t?dny
v New Yorku.
9
00:04:51,920 --> 00:04:55,160
Pobl?? Queens p?epadli n?kla??k
s rozmontovan?ma pistolema.
10
00:04:55,440 --> 00:04:57,560
?idi? nikoho nevid?l,
ale n?kdo ud?lal ch
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:?yjecie, poniewa?|o tym nie wiecie.
00:00:05:Trzeba sp?aci? d?ug.
00:00:07:Sp?acicie go.
00:00:09:Pieprzy? to! Sk?d wiemy,|?e dla niego pracujesz?
00:00:14:To bez znaczenia.
00:00:16:Odpowiadacie za ?mier?|Saula Berga i jego obstawy.
00:00:21:Dopilnujemy,|by pan Redfoot z?o?y? zeznania.
00:00:25:O co ci chodzi?
00:00:27:Oto propozycja.
00:00:29:Pana Soze interesuj? narkotyki.
00:00:32:Konkuruje z nim...
00:00:35:grupa Argenty?czyk?w.
00:00:38:Trwa to ju? kilka lat.
00:00:41:Za 3 dni Argenty?czycy...
00:00:45:sprzedaj? kok? za 91 milion?w.
00:00:48:Dzi?ki temu interesowi...
00:00:51:ich organizacja odzyska?aby si?y.
00:00:54:Pan Soze chce,|?eby?cie przerwali transakc
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: kevin, and, perry, go, large, 2000, int, tide, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Kevin.And.Perry.Go.Large.2000.DVDRip.XviD.iNT-TiDE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ShLoMi-DooM ???? ?????? ???? ?"?
! ?????? ????? !
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
,???? 1536 ??????''
3
00:00:18,900 --> 00:00:23,700
,???? ??????, ?? ??????''
????? ???? ?????? ??????
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,500
''.??????? ?????''
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
.???, ?? ????? ???? ?????
6
00:01:19,900 --> 00:01:21,300
...??? ????? ??
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,300
.???? ???? ???? ???
8
00:01:23,700 --> 00:01:26,000
????? ?? ???
.???? ?? ??????
9
00:01:26,900 --> 00:01:29,500
???? ????? ?? ????
...??? ???? ????
10
00:01:29,900 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{907}- Zabawimy si??|- Kto m?wi?
{911}{1008}- Powiem ci, jak si? przedstawisz.|- Nie s?dz?.
{1012}{1058}Co to za d?wi?k?
{1064}{1161}- Pierdn??am. By?o s?ycha??|- Nie, to pykanie.
{1165}{1258}Robi? pop-corn,|obejrz? co? na wideo...
{1291}{1341}- A co?|- Straszny film.
{1345}{1438}Lubisz straszne filmy?|Kt?ry najbardziej?
{1445}{1518}- Nie wiem.|- Pomy?l.
{1522}{1606}"Kazaam",|gdzie Shaq gra d?ina.
{1610}{1696}- To nie horror.|- Widzia?e?, jak Shaq gra?
{1739}{1812}- Masz mi?y g?os.|- Dzi?ki.
{1816}{1869}Nie przedstawi?a? si?.
{1873}{1985}- Czemu ci na tym zale?y?|- Chc? wiedzie?, na kogo patrz?.
{2026}{2083}Co powiedzia?e??
{2090}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{907}- Zabawimy si??|- Kto m?wi?
{911}{1008}- Powiem ci, jak si? przedstawisz.|- Nie s?dz?.
{1012}{1058}Co to za d?wi?k?
{1064}{1161}- Pierdn??am. By?o s?ycha??|- Nie, to pykanie.
{1165}{1258}Robi? pop-corn,|obejrz? co? na wideo...
{1291}{1341}- A co?|- Straszny film.
{1345}{1438}Lubisz straszne filmy?|Kt?ry najbardziej?
{1445}{1518}- Nie wiem.|- Pomy?l.
{1522}{1606}"Kazaam",|gdzie Shaq gra d?ina.
{1610}{1696}- To nie horror.|- Widzia?e?, jak Shaq gra?
{1739}{1812}- Masz mi?y g?os.|- Dzi?ki.
{1816}{1869}Nie przedstawi?a? si?.
{1873}{1985}- Czemu ci na tym zale?y?|- Chc? wiedzie?, na kogo patrz?.
{2026}{2083}Co powiedzia?e??
{2090}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{907}- Zabawimy si??|- Kto m?wi?
{911}{1008}- Powiem ci, jak si? przedstawisz.|- Nie s?dz?.
{1012}{1058}Co to za d?wi?k?
{1064}{1161}- Pierdn??am. By?o s?ycha??|- Nie, to pykanie.
{1165}{1258}Robi? pop-corn,|obejrz? co? na wideo...
{1291}{1341}- A co?|- Straszny film.
{1345}{1438}Lubisz straszne filmy?|Kt?ry najbardziej?
{1445}{1518}- Nie wiem.|- Pomy?l.
{1522}{1606}"Kazaam",|gdzie Shaq gra d?ina.
{1610}{1696}- To nie horror.|- Widzia?e?, jak Shaq gra?
{1739}{1812}- Masz mi?y g?os.|- Dzi?ki.
{1816}{1869}Nie przedstawi?a? si?.
{1873}{1985}- Czemu ci na tym zale?y?|- Chc? wiedzie?, na kogo patrz?.
{2026}{2083}Co powiedzia?e??
{2090}{
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: permanent, midnight, 1998, 2, cd, czech, cz, tide, int, permidb, permida,
original filename: Permanent Midnight - 1998 - 2CD - Czech - cz - 9c7c00b7b5fd19a67940271a24313525.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,918
Je mi moc l?to toho tam.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,875
- Mysl?m, ?e jsem znerv?zn?l a...
- Blbost.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,078
Vsad?m se, ?e bych v?m
mezi prstama na?la vpichy.
4
00:00:14,680 --> 00:00:18,070
- ??kal jsem, ?e je mi to l?to.
- To nemus?, je to blb? show.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,194
Ale pro m? je to hromada
pen?z, kterou pot?ebuju,
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,117
proto?e v?echno, co jsem vyd?lala
za mlada, jsem bu? vypila,
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,196
nacpala si do nosu nebo prohr?la.
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,311
No, bla
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,055 --> 00:00:42,055
modified for | The.Village.2004.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE | by seyhello
2
00:01:01,766 --> 00:01:05,766
<b>V E S N I C E</b>
3
00:02:42,706 --> 00:02:46,706
MÃt a ztratit.
4
00:02:48,133 --> 00:02:52,133
Kdy pøijdou.
5
00:03:05,666 --> 00:03:07,376
Mùžeme,
6
00:03:07,377 --> 00:03:10,674
sa ptát sami sebe,
7
00:03:10,675 --> 00:03:14,473
ve chvilÃch jako je tato,
8
00:03:14,474 --> 00:03:18,474
rozhodli jsme se spravnì, usÃdlit se právì tady?
9
00:03:28,584 --> 00:03:32,584
Jsme vdìènà za èas, který nám byl dán
10
00:06:19,321 --
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: 2, 5, th, hour, napisy, ns, tide, int, hrb, hra,
original filename: 25th_Hour_(NAPiSY-70653).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{35}Jak to jest, ?e gdy w pokoju|jest dziewczyna ze ?wietnymi cyckami,
{39}{110}ka?da inna dziewczyna m?wi,|?e tamta jest dziwk??
{114}{135}Ja mam ?wietne cycki.|A nie jestem dziwk?.
{139}{185}Ty tak m?wisz.|Inna sprawa...
{189}{210}Hej!
{214}{260}Kiedy dzwoni? do dziewczyny i m?wi? jej,|"Spotkamy si? na obiedzie,
{264}{285}w szczeg?lnym miejscu, "
{289}{335}dlaczego nie mog? odej?? od telefonu|na p?? godziny?
{339}{385}To jest chore.|Jeste?cie chorzy.
{389}{460}A powiedzcie mi.|Prosz? wyt?umaczcie mi.
{464}{510}Dlaczego kobiety|czuj? potrzeb? p?aczu,
{514}{535}po wspania?ym seksie?
{539}{585}Co?
{589}{610}Tak. Czemu tak jest?
{614}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,055 --> 00:00:42,055
modified for | The.Village.2004.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE | by seyhello
2
00:01:01,766 --> 00:01:05,766
<b>V E S N I C E</b>
3
00:02:42,706 --> 00:02:46,706
MÃt a ztratit.
4
00:02:48,133 --> 00:02:52,133
Kdy pøijdou.
5
00:03:05,666 --> 00:03:07,376
Mùžeme,
6
00:03:07,377 --> 00:03:10,674
sa ptát sami sebe,
7
00:03:10,675 --> 00:03:14,473
ve chvilÃch jako je tato,
8
00:03:14,474 --> 00:03:18,474
rozhodli jsme se spravnì, usÃdlit se právì tady?
9
00:03:28,584 --> 00:03:32,584
Jsme vdìènà za èas, který nám byl dán
10
00:06:19,321 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1012}OCCUQUAN PARK, MARYLAND|godzina 6:45
{1225}{1288}Patrz, mam pi?k?.
{1325}{1388}Nie ma sprawy.
{1400}{1462}Niech to szlag.
{1525}{1588}Co tu robisz? To nie biuro.
{1600}{1662}- Ten czas nale?y do mnie.|- 5 minut.
{1700}{1762}Powtarzam: nie.|l nie zmieni? zdania.
{1800}{1845}5 minut, panie prezesie.
{1850}{1912}Nic wi?cej.
{1950}{1970}Kawy?
{1975}{2038}Nie. Chc? si? pobawi? z psem.
{2050}{2112}Nie musisz g?osowa?.|Wiem, ?e nie mo?esz.
{2150}{2212}Ale daj swoim ludziom|woln? r?k?.
{2275}{2338}Akt o Bezpiecze?stwie|i Prywatno?ci Telekomunikacji.
{2375}{2420}Zamach na prywatno??.
{2425}{2470}Czyta?e? The Post?
{2475}{2538}''To j
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2161}{2192}Nie mamy ca?ego dnia.
{2196}{2344}- Nie umiem, tato.|- Nie mamy ca?ego dnia, ch?opcze.
{2454}{2473}Dalej, ch?opcze.
{2477}{2509}Pomocy!
{2513}{2580}Potrafisz.
{2586}{2633}No dalej...
{2637}{2683}Poka?, jak ruszasz ramionami.
{2687}{2752}Musisz kopa? nogami.
{2756}{2823}Potrafisz.
{2903}{2962}No dalej!
{2966}{3045}Nie starasz si?!
{3052}{3127}Nikt nie b?dzie|ci tego u?atwia?!
{3131}{3191}Musisz zrobi? to sam!
{3195}{3241}Kiedy? wyobra?a?em sobie
{3245}{3340}?e przy narodzinach trafi?em|do niew?a?ciwej rodziny.
{3344}{3478}i ?e gdzie?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1238}FILADELFIA
{5191}{5293}Ten,, zab?jczy osad"|pojawi? si? tylko trzy razy.
{5297}{5460}Zawiera g??wnie wapie?. Wygl?da|gro?nie, ale nie jest toksyczny.
{5524}{5599}- Nie jest toksyczny?|- To znaczy, ?e nie szkodliwy.
{5603}{5683}Wiem, co to znaczy. Czy mog?...?
{5687}{5761}Prosz?.
{5827}{5908}Spr?bujmy sobie wyobrazi?, co|odczuwaj? mieszkaj?ce tam dzieci.
{5912}{6021}Od rana do nocy ich uszy dra?ni|?oskot stalowych konstrukcji
{6025}{6141}nad nimi ro?nie drapacz chmur -|kolejny pomnik pychy ludzkiej.
{6145}{6280}B?d? odt?d musia?y ?y? na betonie|i wdycha? truj?ce opary.
{6310}{6446}Dzia?alno?? Kendall Construction|polepszy warunki
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: the, way, of, gun, 2000, dvd, internal, tide, swedish, motechnet, com, int, woga, wogb,
original filename: The.Way.Of.The.Gun.2000.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{980}Du, ja ! Försvinn!
{985}{1072}Ãr du efterbliven?|Försvinn frÃ¥n bilen, för fan!
{1085}{1167}Försvinn för fan från bilen, picklös!
{1192}{1292}Flytta röven från bilen,|noll-knull!
{1297}{1376}Få bort röven från bilen!
{1379}{1463}Se till att få tyst på den fittan|innan jag slår in trynet på henne!
{1571}{1625}Gör något!
{1722}{1857}Du kommer att önska att du aldrig klivit upp idag,|för min kille ska slå sönder dig!
{1867}{1964}Och medan han slår|din bögkompis, -
{1968}{2087}ska jag skära av dig kuken och|skicka den till din morsa, din rövknullare!
{2090}{2239}Gillar du det? Jävla fikus.|Gillar du och rö
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}T?umaczenie:motylek|<<KinoMania SubGroup>>
{200}{300}Synchro i poprawki Wento. do rel:
{350}{450}Sky.Captain.and.The.World.of.Tomorrow.2004.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE
{1386}{1590}SKY KAPITAN|I ?WIAT JUTRA
{3045}{3130}{y:i}Prosz? si? przygotowa? do dokowania.
{3190}{3246}Wszystko gotowe.
{4165}{4228}Przepraszam.
{4255}{4355}Prosz? dostarczy? t? wiadomo??,|jak b?dziemy na miejscu.
{4360}{4429}- Oczywi?cie, doktorze Vargas.|- Doktorowi Walterowi Jenningsowi.
{4434}{4464}Oczywi?cie, doktorze.
{4468}{4520}Dostarcz? najszybciej, jak si? da.
{4739}{4862}{y:i}DOKTORZE JENNINGS, JESTEM ?LEDZONY.|{y:i}MUSISZ JE CHRONI?.|{y:i}?EGNAJ PRZYJACI
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: jesus, christ, superstar, 1973, dvd, internal, tide, int, jchsb, jchsa,
original filename: 6396-Jesus.Christ.Superstar.1973.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,674
??????, ?????
2
00:00:06,120 --> 00:00:11,114
???? ??? ?????
3
00:00:27,760 --> 00:00:34,836
???? ?? ?????? ?? ?? ?????? ???
4
00:00:35,320 --> 00:00:40,997
???????? ?'??? ?????? ?????
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,673
?? ?'????????? ????
6
00:00:45,720 --> 00:00:49,474
????? ??? ??????????
7
00:00:49,520 --> 00:00:56,358
????? ?? ????? ?? ????? ????,
? ??? ??'??? ?????
8
00:00:58,200 --> 00:01:04,070
????? ????? ?? ???? ?????????
9
00:01:05,840 --> 00:01:11,710
?????? ??? ?? ?? ?????????
?? ???????????
10
00:01:13,440 --> 00:01:16,352
????? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2286}{2334}Chcieli mnie raz powiesi?.
{2372}{2414}Wcale mi si? to nie podoba?o.
{2450}{2471}A ty co?
{2562}{2601}Zostawimy ci? teraz.
{2628}{2684}Nie chc?,|zeby kto? mnie zobaczy?...
{2688}{2768}i pomy?la?, ?e mia?em co? wsp?lnego...
{2772}{2810}z twoj? przypadkow? ?mierci?.
{2830}{2862}Z drugiej strony...
{2888}{2960}nie wolno tak zostawia?|cz?owieka samego.
{2970}{3022}Wyobra?nia p?ata|paskudne figle.
{3116}{3146}Masz towarzystwo!
{3616}{3642}W??e!
{3858}{3916}Nie jed? beze mnie, Ollie!
{3945}{3969}Bo?e...
{3978}{4044}je?li mnie uratujesz|to daj mi zna?...
{4064}{4112}kiedy ci? wkurzy?em,
{4116}{4188}a zrobi? wszystko,|?eby to napr
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: way, of, the, gun, napisy, ns, tide, int, woga, wogb,
original filename: Way_of_the_Gun_The_(NAPiSY-71597).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{947}Hej!|Hej, wy tam! Wstawa?!
{990}{1049}Pog?uchli?cie?!|Zje?d?a? z wozu!
{1080}{1149}Zabierajcie ty?ki!
{1192}{1288}Wy cholerne ?winie,|wstawa? z maski!
{1296}{1454}- S?yszycie? Odjazd stamt?d!|- Ucisz j?, bo dostanie w ?eb.
{1566}{1621}Zr?b co?!|No, id?!
{1723}{1863}Po?a?ujesz, ?e? si? narodzi?,|m?j facet zrobi z ciebie pizz?.
{1874}{2006}Przejedzie si?|po twoim kolesiu pedale,
{2014}{2071}a ja ober?n? ci jaja!
{2084}{2244}Jak ci si? to podoba, cioto?|Lubisz m?skie dymanko?
{2253}{2312}Wolisz ma?ych|ch?opc?w czy wi?kszych?
{2345}{2415}Zrobi ci z dupy pasztet,
{2423}{2492}cho? nawet nie jest gejem!
{2510}{2615}Kochanie...|Du?o ga
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: jesus, christ, superstar, 1973, dvd, internal, tide, int, jchsb, jchsa,
original filename: 5859-Jesus.Christ.Superstar.1973.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,800
?????, ?????
2
00:00:07,600 --> 00:00:13,800
?????, ?????.
3
00:00:29,800 --> 00:00:36,400
????? ??? ??????????, ??? ?? ?????? ???.
4
00:00:37,300 --> 00:00:43,100
????????? ?? ????? ????? ???????...
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,600
?? ?'???????? ????.
6
00:00:47,600 --> 00:00:51,500
????? ??? ??????????!
7
00:00:51,400 --> 00:00:55,200
????? ???? ??? ?? ????? ?? ????? ?? ?????,
8
00:00:55,200 --> 00:00:58,400
? ??? ?? ????? ?????.
9
00:01:00,000 --> 00:01:06,200
????? ?????? ?? ???? ?????????.
10
00:01:07,700 --> 00:01:13,800
????? ??? ?? ?? ????
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: the, way, of, gun, 2000, dvd, internal, tide, swedish, motechnet, com, int, woga, wogb,
original filename: 4949-The.Way.Of.The.Gun.2000.DVD.XviD.iNTERNAL.AC3-TiDE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{980}Du, ja ! Försvinn!
{985}{1072}Ãr du efterbliven?|Försvinn frÃ¥n bilen, för fan!
{1085}{1167}Försvinn för fan från bilen, picklös!
{1192}{1292}Flytta röven från bilen,|noll-knull!
{1297}{1376}Få bort röven från bilen!
{1379}{1463}Se till att få tyst på den fittan|innan jag slår in trynet på henne!
{1571}{1625}Gör något!
{1722}{1857}Du kommer att önska att du aldrig klivit upp idag,|för min kille ska slå sönder dig!
{1867}{1964}Och medan han slår|din bögkompis, -
{1968}{2087}ska jag skära av dig kuken och|skicka den till din morsa, din rövknullare!
{2090}{2239}Gillar du det? Jävla fikus.|Gillar du och rö
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: 2, 5, th, hour, napisy, ns, tide, int, hrb, hra,
original filename: 25th_Hour_(NAPiSY-70653).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{35}Jak to jest, ?e gdy w pokoju|jest dziewczyna ze ?wietnymi cyckami,
{39}{110}ka?da inna dziewczyna m?wi,|?e tamta jest dziwk??
{114}{135}Ja mam ?wietne cycki.|A nie jestem dziwk?.
{139}{185}Ty tak m?wisz.|Inna sprawa...
{189}{210}Hej!
{214}{260}Kiedy dzwoni? do dziewczyny i m?wi? jej,|"Spotkamy si? na obiedzie,
{264}{285}w szczeg?lnym miejscu, "
{289}{335}dlaczego nie mog? odej?? od telefonu|na p?? godziny?
{339}{385}To jest chore.|Jeste?cie chorzy.
{389}{460}A powiedzcie mi.|Prosz? wyt?umaczcie mi.
{464}{510}Dlaczego kobiety|czuj? potrzeb? p?aczu,
{514}{535}po wspania?ym seksie?
{539}{585}Co?
{589}{610}Tak. Czemu tak jest?
{614}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{183}Kilkakrotnie odwo?ywa? si? pan|do swej wiedzy o tej...
{227}{266}tajemniczej chorobie.
{372}{433}Ilu pacjent?w z tym zespo?em...
{441}{487}pan leczy??
{493}{605}Podczas stypendium w Instytucie|Psychiatrycznym Stanforda...
{611}{667}mia?em okazj?...
{707}{744}Przepraszam.
{923}{1028}Prowadzi? badania|nad patologiczn? intoksykacj?.
{1034}{1135}Rezultaty opublikowa?em|w Przegl?dzie Psychiatrycznym.
{1151}{1213}W sumie bada?em 87 pacjent?w.
{1490}{1553}Czy kt?ry? z tych 87 pacjent?w...
{1693}{1721}S?ucham?
{1757}{1861}Czy kt?ry? z tych 87 pacjent?w|zabi? swego wsp??ma??onka?
{1877}{1929}O Bo?e, nie!
{1995}{2024}Dzi?kuj?.
{2081}{2
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: way, of, the, gun, napisy, ns, tide, int, woga, wogb,
original filename: Way_of_the_Gun_The_(NAPiSY-71597).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{947}Hej!|Hej, wy tam! Wstawa?!
{990}{1049}Pog?uchli?cie?!|Zje?d?a? z wozu!
{1080}{1149}Zabierajcie ty?ki!
{1192}{1288}Wy cholerne ?winie,|wstawa? z maski!
{1296}{1454}- S?yszycie? Odjazd stamt?d!|- Ucisz j?, bo dostanie w ?eb.
{1566}{1621}Zr?b co?!|No, id?!
{1723}{1863}Po?a?ujesz, ?e? si? narodzi?,|m?j facet zrobi z ciebie pizz?.
{1874}{2006}Przejedzie si?|po twoim kolesiu pedale,
{2014}{2071}a ja ober?n? ci jaja!
{2084}{2244}Jak ci si? to podoba, cioto?|Lubisz m?skie dymanko?
{2253}{2312}Wolisz ma?ych|ch?opc?w czy wi?kszych?
{2345}{2415}Zrobi ci z dupy pasztet,
{2423}{2492}cho? nawet nie jest gejem!
{2510}{2615}Kochanie...|Du?o ga
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{152}Zdychaj wreszcie.
{152}{327}Daj mi to.
{327}{352}Dzi?ki.
{352}{477}Fun Boy te? m?wi?,|?e widzia? du?ego czarnego ptaka.
{477}{577}Wkr?tce potem ud?awi? si?|w?asn? krwi?.
{577}{627}Zawo?am portiera.
{2180}{2255}To znowu ty?
{2255}{2280}Zgubi?e? si??
{2280}{2430}Jeste? g?odny?
{2430}{2980}Nie mo?e pada? bez ko?ca.|Nie mo?e pada? bez ko?ca.
{2980}{3105}Niech tylko dorw? drania,|kt?ry z Tin Tina zrobi? kuk?? Voodoo.
{3105}{3230}Tin Tin to dure?.
{3230}{3455}Ognia! Ognia! Ognia!|Ognia! Ognia! Ognia!
{3455}{3505}Nie ma Fun Boya.
{3505}{3705}Pewnie jeszcze...|m??ci Darl?.
{3705}{3805}Kup fajki i piwo, tylko szybko.
{3805}{4580}Robi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2494}{2576}Wszystko zanotowa?am:|390 metr?w, cztery poziomy. ?wietnie.
{2578}{2643}Dziedziniec, ogr?d od po?udnia. ?wietnie.
{2645}{2733}- Nie powinny?my zaczeka? na limuzyn??|- Nie, utkn??yby?my w korku na amen.
{2735}{2793}- Macie wykaz ofert?|- Nie.
{2795}{2858}Us?ysza?am o tym rano.|Do wieczora b?dzie sprzedane.
{2860}{2936}- Obejrzymy jakie? inne?|- Nie. Jest ma?a poda?.
{2958}{3046}- Sarah, musisz na tym je?dzi??|- Jeste?my na ulicy, mamo.
{3066}{3102}Evan!
{3180}{3256}Pewnego dnia nauczysz si?|szanowa? czas innych, Lydio.
{3260}{3366}Zrozumiesz, ?e ?wiat nie przestaje si? kr?ci?|na twoje zawo?anie.
{3370}{3402}Przepras
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: time, and, tide, cd, 1, 9, fish, 2000, int, nfo, 2,
original filename: 15b9ae3ae6a13a44318a5e3e826a9c88.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,129 --> 00:01:15,326
I början
fanns ingenting, sägs det.
2
00:01:15,489 --> 00:01:19,004
Allting var kolsvart.
3
00:01:19,169 --> 00:01:23,560
Det dög inte, sa han som bestämde.
SÃ¥ det blev ljust.
4
00:01:23,729 --> 00:01:28,359
Det är bra med ljus.
Då kan man se världen omkring en.
5
00:01:28,529 --> 00:01:31,839
Nästa dag dök himlen upp.
6
00:01:32,009 --> 00:01:35,365
I den finns regnbågar.
7
00:01:35,529 --> 00:01:39,966
Och blixtar dessutom.
Det är häftigt.
8
00:01:41,129 --> 00:01:43,962
Tredje dagen kom vattnet.
9
00:01:44,129 --> 00:01:48,327
Vatt
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: legendas, tv, leg, aliens, vs, predator, 2, cam, int, jjxvid, avp,
original filename: [Legendas.Tv.Leg].Aliens.Vs.Predator.2.CAM.XviD.INT-JJxvid.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,390 --> 00:02:27,638
Bine.
A sosit timpul.
2
00:02:44,460 --> 00:02:46,357
Prinde-l!
3
00:02:49,441 --> 00:02:52,340
A?teapt?, Sam.
4
00:03:27,859 --> 00:03:29,965
Arat?-i asta ?erifului.
5
00:03:37,090 --> 00:03:38,884
S? mergem.
Hai!
6
00:03:45,510 --> 00:03:47,150
Hai!
7
00:03:54,701 --> 00:03:56,489
Nu putem merge la dreapta.
8
00:03:56,850 --> 00:03:58,465
Jos!
9
00:04:06,938 --> 00:04:08,818
?mi este team?.
10
00:04:23,689 --> 00:04:25,028
Ai grij?!
11
00:04:38,729 --> 00:04:39,807
Tat?!
12
00:04:50,003 --> 00:04:51,246
E?ti bine?
13
00:06:46,01
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: man, qing, shi, da, ku, xing, chinese, torture, chamber, napisy, ns, story, 1995, int, pp,
original filename: Man_Qing_Shi_Da_Ku_Xing_Chinese_Torture_Chamber_(NAPiSY-73544).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 608x456 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Kara przez przywi?zanie do rozgrzanego s?upa.
00:00:44:Nie!
00:00:49:Pu?cie mnie...
00:01:00:Kastracja.
00:01:03:Nie chc? by? eunuchem...
00:01:30:Siekanie.
00:01:33:Nie...
00:01:49:Obdzieranie ze sk?ry.
00:01:58:Murcura.
00:02:14:10 najbardziej surowych kar w Dynastii Ching.
00:02:49:Martwy.
00:02:51:Zabi?a? go.
00:02:54:Nie.
00:02:55:To nie ja go zabi?am. Nie ja...
00:02:59:Dlaczego ja? Nie zamordowa?am go.
00:03:01:Czemu? mia?abym go ukatrupia?? To nie ja.
00:03:05:Nie ja...
00:03:10:Nie, ja go nie zaszlachtowa?am.
00:03:12:Afrodyzjak.
00:03:14:Nie, nie pozbawi?am go
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2241}{2279}I'm late.
{2422}{2477}Mr Chen, you've come back.
{2507}{2538}Where is everybody?
{2541}{2602}They've all gone to the funeral.
{2632}{2678}Bring me an umbrella.
{4438}{4531}Master. Master!
{4600}{4638}- Master! Master!|- Chen!
{4736}{4793}Chen, Master is beyond hearing now.
{4796}{4841}Master.
{4844}{4890}Chen!
{4893}{4916}Master!
{5051}{5112}Chen, stop acting so crazy!
{5267}{5342}- Take him back to get some rest.|- Yes, sir.
{6185}{6325}Main Cast: Tien Feng, Hwong Chung|Hsiu, Wei Ping Ao, Han Ying Chieh,
{6346}{6485}Chin San, Lee Quin, Ma Lung,|Tony Liu, Lo Wei,
{6512}{6621}Chen Fu Ching, Chan Ying Chun,|Sing Lam Chun, Go
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,200 --> 00:01:22,261
Ik vind je Dukes of Hazzard T-shirt mooi.
2
00:01:22,511 --> 00:01:24,806
Dank je, Sara.
Jij hebt een leuk CHiPs T-shirt.
3
00:01:25,056 --> 00:01:27,359
Dank je.
-Leuk feestje, hè?
4
00:01:28,376 --> 00:01:31,076
Alleen jammer dat
Arnie Shankman er is.
5
00:01:34,549 --> 00:01:38,100
Ik heb medelijden met hem omdat z'n zus
gek is geworden.
6
00:01:40,532 --> 00:01:41,708
Lekker boeiend.
7
00:01:42,200 --> 00:01:44,953
Weet je wat we leuk is?
'Doen, durven of de waarheid' spelen.
8
00:01:45,203 --> 00:01:47,590
Zullen we dat doen?
-Best.
9
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Dopasowanie do rela island.2005.dvdrip.xvid.int-CiPA| <AreS SolO>_K2aeS!!!
{932}{991}WYSPA
{2780}{2809}Jeste? wyj?tkowy.
{2842}{2931}Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
{2986}{3017}Wybrano ci?.
{3296}{3351}Wyspa na ciebie czeka.
{4000}{4044}DZIE? DOBRY,
{4135}{4180}WYKRYTO NIEREGULARNO?CI|W FAZIE REM SNU
{4461}{4533}PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM SPOKOJU
{4574}{4619}Nic mi nie jest...
{4734}{4784}OCENA STANU ZDROWIA:|GODZlNA 08.00
{5000}{5060}SKANOWANlE...|WYKRYTO NADMIAR SODU
{5127}{5166}ZALECANA KONTROLA ODZYWIANIA
{5300}{5343}Dzie? dobry, Wie?a Jeden.
{5348}{5427}Poziom zanieczyszczenia|na zewn?trz: 85 procent.
{5432}{5465}S?oneczn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1300}EL M?todo
{2894}{2961}por favor, sra Hinckley
{3017}{3114}es ud toda una belleza Belle,|no puedo parar de admirarla
{3132}{3164}y me hara un esposo|muy orgulloso
{3249}{3272}?que pasa?
{3298}{3388}nos vamos a casar|- no quiero hacerlo
{3406}{3467}?por que? ?es muy pronto?|solo quiero que me de hijos
{3480}{3556}dije que no, quiero|que se vaya, por favor
{3578}{3623}escucha Belle, es solo que|no estas lista ahora
{3694}{3778}?crees que viaje 200 millas para|soportar esta conversacion?
{4124}{4194}?oh corten, por dios, corten!|- ok chicos, terminemos
{4244}{4266}?maquillaje?
{4522}{4584}Despues de 3 a?os de ausencia|de la pantal
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:09:Opracowanie i synchro do wersji:|Team.America.World.Police.iNT.DVDRiP.XViD-PREDATOR
00:00:13:////AL RIPPER///?
00:00:34:TEAM AMERICA| WORLD POLICE
00:00:48:/PARY?, FRANCJA
00:00:51:/5816 KILOMETR?W NA WSCH?D| OD WSPANIA?EJ AMERYKI
00:01:27:Jean-Francois? Jean-Francois!?
00:01:33:Panie Janie, panie Janie|rano wsta?, rano wsta?.
00:02:32:Uwaga: turbany w szlafrokach!| Od???cie bro? masowej zag?ady!
00:02:36:Po???cie si? na ziemi!| Jeste?cie aresztowani!
00:02:50:Natychmiast rzu?cie bro?!
00:02:54:- Ciekawe dlaczego nigdy nie| s?uchaj? po dobroci?
00:03:06:Policja ?wiatowa! Na gleb?!
00:03:17:Hej, terrorysto!
00:03:20:Sterroryzuj to...
00:03:32:Dobrze, zako?czmy to| w cie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1405}{1493}What is it that makes a man a man?
{1502}{1585}Is it his origins,|the way things start?
{1590}{1689}Or is it something else,|something harder to describe?
{1698}{1782}For me, it all began in 1944.
{1786}{1864}Classified mission|off the coast of Scotland.
{1876}{1925}The Nazis were desperate.
{1930}{1989}Combining science and black magic...
{1993}{2074}...they intended to upset|the balance of the war.
{2084}{2209}I was 28, already a paranormal|advisor to President Roosevelt.
{2216}{2323}I could never have suspected|that what would transpire that night...
{2327}{2400}...would not only affect|the course of history...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}Twoja pukawka b?dzie mia?a zaj?cie.
{38}{62}O kurcz?.
{86}{119}{y:i}O jezu.
{158}{204}{y:i}Jednego upiek? w okamgnieniu.
{206}{256}Tam s? dwa.
{913}{940}Red?
{961}{983}Zg?o? si?, Red.
{985}{1062}{y:i}Nie mog? ci? namierzy?.|{y:i}Gdzie jeste?, do diab?a?
{1069}{1125}{y:i}Wygl?da jakby przebieg?o|{y:i}t?dy stado s?oni.
{1141}{1187}Wyluzuj, stary, ju?|si? za niego bior?.
{1597}{1665}Sammael, zmartwychwstaj?cy ogar.
{1753}{1799}Czy ja ci? ju? nie sprz?tn??em?
{2053}{2116}Ty cholerna kreaturo!
{2653}{2678}O cholera.
{3049}{3081}Masz za swoje!
{3085}{3153}Nie nale?y krzywdzi? ludzi!
{3649}{3678}Pud?o.
{4153}{4208}Hej, zapyzialcu.
{4
Subtítulos para Tide Int Tusub Tusua
keywords: how, green, was, my, valley, 1941, int, cd, 2, wrd,
original filename: Id037222.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{80}{157}And now you must pay the price|of all women like you.
{167}{282}You have brought a child into the world|against the commandment.
{285}{338}Prayer is wasted on your sort.
{348}{458}You shall be cast out into the utter darkness|till you have learned your lesson.
{487}{579}Meillyn Lewis, do you admit your sin?
{749}{794}Yes.
{830}{889}Then prepare to suffer your punishment.
{892}{959}Stop it. Leave her alone, you hypocrite.
{961}{1012}- Leave it now, Mr Morgan.|- Sit down.
{1015}{1064}Angharad.
{1194}{1312}How could you watch
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{234}To tak jakby? trzyma?a zwyk?y kij.
{255}{350}Od tej chwili nie jeste? ju? zab?jczyni?.
{714}{809}Amagi.
{921}{1016}Przepraszam.
{1266}{1312}Id?cie...
{1312}{1404}...prosz?, id?cie.
{1404}{1498}Nie b?d? g?upi, Amagi.
{1887}{1982}Amagi!
{2117}{2163}Amagi!
{2163}{2258}Czemu to zrobi?e??
{3037}{3129}Odprowadz? ci?...
{3129}{3224}do g??wnej drogi.
{3358}{3453}?egnaj.
{3473}{3568}?egnaj.
{3980}{4074}Pos?uchaj Hyuga.
{4095}{4164}Nie poszed?by? do T