Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thriller is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Thriller por relevancia:
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, a, cruel, picture, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1974, dvd, rip,
original filename: Thriller - A Cruel Picture - Eng - 23,976fps - 1974.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,296 --> 00:04:16,965
Madeleine, can we buy
some milk from you?
2
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
One quart.
3
00:04:21,470 --> 00:04:24,807
Take it off the top
so there's lots of cream.
4
00:04:28,727 --> 00:04:29,978
Thanks.
5
00:04:30,103 --> 00:04:32,564
The same, but with more cream.
6
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
Thanks.
7
00:04:45,619 --> 00:04:48,831
It's a shame. Such a nice girl.
8
00:04:48,956 --> 00:04:52,334
Imagine not being able to talk.
9
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
Completely mute.
10
00:04:54,211 --> 00:04:57,714
No wonder, after what happened.
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, en, grym, film, 1974, 1, cd, english, a, cruel, picture,
original filename: Thriller - en grym film - 1974 - 1CD - English - en - c50ce449d30e4c792c60dfc2261f51c5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,287 --> 00:04:16,983
Madeleine, can we buy
some milk from you?
2
00:04:19,259 --> 00:04:20,692
One quart.
3
00:04:21,461 --> 00:04:24,794
Take it off the top
so there's lots of cream.
4
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
Thanks.
5
00:04:30,103 --> 00:04:32,571
The same, but with more cream.
6
00:04:37,176 --> 00:04:38,575
Thanks.
7
00:04:45,618 --> 00:04:48,849
It's a shame. Such a nice girl.
8
00:04:48,955 --> 00:04:52,322
Imagine not being able to talk.
9
00:04:52,425 --> 00:04:54,120
Completely mute.
10
00:04:54,227 --> 00:04:57,719
No wonder, after what happened.
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, en, grym, film, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, a, cruel, picture,
original filename: Thriller - en grym film - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 131815a2c85c9dbc8a108e6fd0da5aba.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,287 --> 00:04:16,983
Madeleine, podemos comprar
leite de voc??
2
00:04:19,259 --> 00:04:20,692
Meio litro.
3
00:04:21,461 --> 00:04:24,794
Pegue por cima pois
h? mais espuma.
4
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
Obrigada.
5
00:04:30,103 --> 00:04:32,571
O mesmo, s? que com
mais espuma.
6
00:04:37,176 --> 00:04:38,575
- Obrigada.
- Obrigada.
7
00:04:45,618 --> 00:04:48,849
? uma pena.
Uma mo?a t?o linda.
8
00:04:48,955 --> 00:04:52,322
Mas que n?o ?
capaz de falar.
9
00:04:52,425 --> 00:04:54,120
Ela ? completamente muda.
10
00:04:54,227 --> 00:04:57,719
N?o ? de se
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2530}Ai auzit de tunel?
{2584}{2656}Cel prin care trecem cu toþii|mai devreme sau mai târziu.
{2694}{2742}La capãt este o uºã.
{2841}{3009}ªi aºteptându-te la capãtul celãlalt...|este fie Raiul...fie infernul.
{3208}{3251}Aceasta este uºa.
{4433}{4490}-De ce este acest pacient la camera de izolare?
{4504}{4564}-Nu þi-au povestit de Lauree Strode?|-Nu.
{4564}{4636}Trebuie sã fi auzit de ea.|Sora lui Michael Myers?
{4645}{4765}-Ucigaºul în serie?
{4777}{4849}-Pentru moment...|-Stai un pic. Mai spune-mi despre ea.
{4862}{4910}A decapitat un om.
{5014}{5062}Dumnezeule! De ce?
{5125}{5173}De Halloween. Acum trei ani.
{52
Subtítulos para Thriller
keywords: k, 1, 9, the, widowmaker, 2002, 3, 7, fps, thriller, ford, 13, m,
original filename: 42851-K-19__The_Widowmaker_(2002)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2354}{2398}Toate compartimentele sã raporteze situaþia.
{2466}{2560}- Compartmentul unu, pregãtit.|- Compartmentul doi, pregãtit.
{2662}{2708}Compartmentul patru, pregãtit.
{2710}{2774}Compartmentul cinci, pregãtit.
{2778}{2882}- Compartmentul ºase, pregãtit. -|Compartmentul ºapte, pregãtit...
{2920}{3044}- Compartmentul opt, pregãtit. -|Compartmentul nouã, pregãtit...
{3104}{3180}- Compartimentul zece, pregãtit|- Tovarãºe cãpitan...
{3184}{3274}submarinul este pregãtit pentru tragere.
{3308}{3396}Activaþi procedura de lansare nuclearã.
{3398}{3462}Tovarãºe cãpitan, Biroul|Politic este gata de acþiune.
Subtítulos para Thriller
keywords: notorious, 1946, 1, cd, greek, gr, alfred, hitchcock, film, noir, romance, thriller,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Greek - gr - 7f031d4df0d6db92fe34b25b5818b65a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,686 --> 00:01:19,182
??????, ???????
3:20 ?.?. 24-4-1946
2
00:01:38,979 --> 00:01:41,106
????? ?? ????? ??????
???? ?????????? ? ????? ???;
3
00:01:41,248 --> 00:01:43,978
???, ??? ???? ?? ??.
4
00:01:44,351 --> 00:01:46,785
?????? ?? ?? ?????? ??????
???? ?? ???????? ?? ?????????...
5
00:01:46,953 --> 00:01:51,856
???? ??? ?? ??????? ??? ????
??? ??????? ????, ????...
6
00:01:52,692 --> 00:01:55,058
??'?? ???? ??? ??? ?????.
7
00:01:56,029 --> 00:01:59,192
?? ?????????? ????????? ? ????-
?????????? ???? ?????????...
8
00:01:59,332 --> 00:02:02,893
? ?????? ??????? ??????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{740}{791}Christopher, nu vãd nimic !
{818}{850}Sharon !
{854}{880}Sharon !
{886}{916}E acolo !
{984}{1008}Sharon !
{1064}{1090}Iubito !
{1187}{1218}Sharon !
{1257}{1302}Aºteapt-o pe mama !
{1382}{1406}Sharon !
{1786}{1817}Sharon !
{1966}{1995}Sharon !
{2308}{2336}Iubito !
{2632}{2696}Dumnezeule !|Sharon !
{3124}{3154}Nu !
{3393}{3423}Silent Hill !
{3437}{3470}Silent Hill !
{3475}{3527}- Rose !|- Trezeºte-te !
{3536}{3610}E în regulã iubito.|Suntem aici.
{3707}{3739}E în regulã iubito.|Mergem direct acasã.
{3756}{3788}Ce-o sã ne facem ?
{3792}{3866}Vom merge acolo.|O sã gãsim o cale.
{3904}{3976}Nu, a spu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,300 --> 00:04:47,067
Se acerca la medianoche
Y algo malvado acecha en la oscuridad
2
00:04:49,835 --> 00:04:55,000
Bajo la luz de la luna
Ves algo que casi te paraliza el corazón
3
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
¡¡INTENTAS GRITAR!!
4
00:04:58,400 --> 00:05:02,000
Pero el terror atrapa el sonido antes de que lo hagas
5
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
¡¡TE EMPIEZAS A HELAR!!
6
00:05:06,400 --> 00:05:09,000
Mientras el horror te mira directamente a los ojos
7
00:05:09,400 --> 00:05:11,300
¡¡ESTAS PARALIZADA!!
8
00:05:14,000 --> 00:05:20,000
Oyes el portazo
Y te das cuenta
Subtítulos para Thriller
keywords: l, a, confidential, 1997, 1, cd, english, en, la, 9, thriller, russel, crowe,
original filename: L.A. Confidential - 1997 - 1CD - English - en - d12479cab182a7b1617966fb3852180b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
*RIPPED AND SUBTITLED BY.?.. ???../??//
............/....// .......^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
.........../....// ....../......__...........__.......
...../??/..../??.....(-....(.0.).......(.0.).....-)
.././.../..../..../.|_...?.........../_................
(.(....(....(..../.)..)............____........../
................./../ ..............................
.................../........__________/
..................( ..........................
................... .......................... **** SANTOSH ****
1
00:00:16,000 --> 02:13:11,990
*RIPPED AND SUBTITLED BY *SANTOSH*
2
00:00:20,390 --> 00:00:22,000
I deliver perfection...
and don't bra
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6094}{6159}Madeleine, podemos comprar|algo de leche para ti?
{6214}{6248}un cuarto.
{6267}{6346}quita la parte de arriba|y entonces encontraras mucha crema.
{6442}{6471}gracias.
{6475}{6533}lo mismo, pero con mas crema.
{6643}{6677}gracias.
{6847}{6924}Es una verguenza. que niña tan hermosa.
{6926}{7008}Imagina no poder ser capaz de hablar.
{7010}{7051}muda completamente.
{7053}{7137}pero imaginate, despues de lo que paso.
{7236}{7295}que dulce, joven chica.
{7343}{7418}Deben ser 15 años desde ahora.
{7482}{7542}Y el viejo que la violo|Salio libre
{7576}{7641}Ellos decian que estaba loco.
{7662}{7732}No responsable de sus acciones.
Subtítulos para Thriller
keywords: solaris, 2002, beefstew, rg, sf, thriller,
original filename: Solaris.2002.XviD.Beefstew.RG SF-thriller.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{1000}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{1231}{1290}Ãñéò, ôé Ã¥ÃÃáé;
{1355}{1413}Ã' áãáðþ ôüóï ðïëý.
{1484}{1565}Ãóý äå ì' áãáðÃò ðéá;
{1856}{1958}'Ã÷ù êÃÃåé êÃðïéá ðñüïäï,|êáé ôï áÃáãÃùñÃæù áõôü.
{1960}{2104}Ãá ç ãõÃáÃêá ìïõ, ðïõ áêüìá|äåà Ãðåéóá Ãá Ãñèåé åäþ...
{2106}{2199}Ãá ðÃÃôá ôçà ôáñÃæïõÃ.|Ãï ôçëÃöùÃï ðïõ ÷ôõðÃåé...
{2201}{2304}êÃôé óôéò åéäÃóåéò,|êÃôé óôï Internet, ôá øþÃéá.
{2306}{2422}'ÃÃá áÃáìçÃçóôéêü ìðëïõæÃê
Subtítulos para Thriller
keywords: 2005, the, ring, two, horror, thriller,
original filename: [2005] The Ring Two (Horror-Thriller).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{650}- SPICE PRODUCTIONS -|prezinta
{703}{783}In colaborare cu|Asmik Ace Entertainment
{822}{900}O productie OZ
{946}{1029}Producator executiv:|HARA Masato
{1071}{1157}Producatori: ICHISE Taka|ISHIHARA Makoto
{1284}{1353}Cadavrul descoperit in put...
{1415}{1445}D-le. Yamamura...
{2012}{2109}Nu. Oricum, n-am cunoscut-o|decat cand era mica.
{2137}{2213}Putul era pe proprietatea|Profesorului Ikuma.
{2225}{2345}A fost inchis cand lotul a fost|vandut acum treizeci de ani.
{2375}{2428}N-a mai fost niciodata deschis de atunci.
{2440}{2528}In acest caz,|e cu siguranta Sadako.
{2554}{2626}Dar ea nu figureaza nici|in registrul familiei mamei
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, en, grym, film, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, a, cruel, picture, dvd, rip,
original filename: Thriller en grym film (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,287 --> 00:04:16,983
Madeleine, can we buy
some milk from you?
2
00:04:19,259 --> 00:04:20,692
One quart.
3
00:04:21,461 --> 00:04:24,794
Take it off the top
so there's lots of cream.
4
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
Thanks.
5
00:04:30,103 --> 00:04:32,571
The same, but with more cream.
6
00:04:37,176 --> 00:04:38,575
Thanks.
7
00:04:45,618 --> 00:04:48,849
It's a shame. Such a nice girl.
8
00:04:48,955 --> 00:04:52,322
Imagine not being able to talk.
9
00:04:52,425 --> 00:04:54,120
Completely mute.
10
00:04:54,227 --> 00:04:57,719
No wonder, after what happened.
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, a, cruel, picture, 1974, bloodweiser, english, motechnet, com, bw,
original filename: 9364-Thriller.A.Cruel.Picture.1974.DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6351}{6419}Madeleine, can we buy|some milk from you?
{6476}{6511}One quart.
{6531}{6614}Take it off the top|so there's lots of cream.
{6713}{6744}Thanks.
{6747}{6808}The same, but with more cream.
{6924}{6959}Thanks.
{7135}{7215}It's a shame. Such a nice girl.
{7218}{7302}Imagine not being able to talk.
{7305}{7347}Completely mute.
{7350}{7437}No wonder, after what happened.
{7540}{7604}Such a sweet, young girl.
{7653}{7731}It must be 15 years ago by now.
{7797}{7859}And the old man who raped her|got off scot-free.
{7895}{7962}They said he was insane.
{7985}{8057}Not responsible for his actions.
{8087}{8180}But it sure i
Subtítulos para Thriller
keywords: sung, horn, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, thai, thriller, vision,
original filename: Sung horn (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,488 --> 00:00:10,846
Come on, Little one.
Come on. Come eat.
2
00:00:10,928 --> 00:00:18,403
Little one! Eat! Where are you?
3
00:00:18,488 --> 00:00:22,766
Little one! Eat!
4
00:00:23,288 --> 00:00:24,846
Don`t call her.
5
00:00:24,928 --> 00:00:27,078
She`s just gone.
6
00:00:27,168 --> 00:00:29,636
Don`t you understand?
7
00:00:29,728 --> 00:00:33,641
Don`t think about her.
8
00:00:33,728 --> 00:00:35,923
She doesn`t love us. Let her go.
9
00:00:43,448 --> 00:00:45,518
Will we meet again?
10
00:00:45,608 --> 00:00:49,157
When will you be back?
11
00:02:55,888
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, a, cruel, picture, 1974, dvd, rip,
original filename: 465cb005c4746498e8015997d0645cb1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6097}{6215}Madeleine, can we buy|some milk from you?
{6216}{6268}One quart.
{6269}{6425}Take it off the top|so there's lots of cream.
{6443}{6475}Thanks.
{6476}{6596}The same, but with more cream.
{6646}{6711}Thanks.
{6848}{6927}It's a shame. Such a nice girl.
{6928}{7010}Imagine not being able to talk.
{7011}{7053}Completely mute.
{7054}{7176}No wonder, after what happened.
{7237}{7344}Such a sweet, young girl.
{7345}{7470}It must be 15 years ago by now.
{7483}{7577}And the old man who raped her|got off scot-free.
{7578}{7662}They said he was insane.
{7663}{7761}Not responsible for his actions.
{7762}{7877}But it sure is strange|the
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,546 --> 00:01:47,431
<i>Irak, 1991.</i>
2
00:02:28,831 --> 00:02:30,962
<i>Diži ruke gore! Diži ruke!!</i>
3
00:02:31,838 --> 00:02:34,137
<i>Na koljena! Na jebena KOLJENA!</i>
4
00:02:36,643 --> 00:02:40,360
<i>-Jebote, tamo je dijete.
-Nije naš problem.</i>
5
00:02:41,445 --> 00:02:44,536
<i>Naravno da je naš problem.</i>
6
00:02:55,857 --> 00:02:57,988
Kako si, mali èovjeèe?
7
00:02:59,953 --> 00:03:02,206
Jesi dobro?
8
00:03:09,017 --> 00:03:11,816
<i>Bilo mi je 27 godina
kad sam prvi put umro.</i>
9
00:03:11,858 --> 00:03:14,699
<i>Sjeæam se da je posvuda
b
Subtítulos para Thriller
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz, horror, thriller,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - cc0039e3ea4352bc0a8670f046ab826f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{29} pro verzi 1cd verzi "[2005] The Ring Two (Horror-Thriller).avi" (japonsk? verze) |fps 25.00 , velikost: 735 090 668
{29}{59}Titulky pro V?s vytvo?il:
{59}{119}Titulky pro V?s vytvo?il:|(s pou?it?m ?asov?n? z n?jak?ho nezn?m?ho jazyka)
{119}{149}Titulky pro V?s vytvo?il: H
{149}{179}Titulky pro V?s vytvo?il: Ha
{179}{209}Titulky pro V?s vytvo?il: Haa
{209}{239}Titulky pro V?s vytvo?il: Haaa
{239}{269}Titulky pro V?s vytvo?il: Haaaa
{269}{299}Titulky pro V?s vytvo?il: Haaaaa
{299}{329}Titulky pro V?s vytvo?il: Haaaaaa
{329}{359}Titulky pro V?s vytvo?il: Haaaaaan
{359}{569}Titulky pro V?s vytvo?il: Haaaaaans
{599}{869}H6xans@gambrin
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, a, cruel, picture, xvidsubs, com, v, 1, 1974, dvd, rip, fin, finsubs,
original filename: Thriller.A.Cruel.Picture.xvidsubs.com.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{320}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{325}{405}Tekstityksen päiväys: 19.2.2007|Versionumero: 1.1
{410}{490}Suomennos: jali, ^konnA, miika-, Viilu
{495}{575}Oikoluku: Tommi
{6097}{6161}Madeleine, voimmeko ostaa|sinulta vähän maitoa?
{6214}{6264}Neljännesgallona.
{6269}{6349}Ota maito pinnalta,|koska siinä on paljon kermaa.
{6443}{6542}- Kiitos.|- Saman verran, mutta vielä enemmän kermaa.
{6646}{6695}Kiitos.
{6848}{6924}On se sääli. Niin suloinen tyttö.
{6928}{7007}Kuvittele, ettet pystyisi puhumaan.
{7011}{7138}- Täysin mykkä.|- Ei ihmekään, sen jälkeen mitä tapahtui.
{7237}{7298}Niin sulo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,291 --> 00:00:21,572
Om hun optreden te voorspellen van piloten in oorlogstijd
heeft het leger programma's ontwikkeld...
2
00:00:22,107 --> 00:00:25,059
...om grenzen te bepalen van het menselijk uithoudingsvermogen.
3
00:00:26,510 --> 00:00:31,314
Het nu volgende is geïnspireerd door actuele experimenten
begeleid door de U.S.A.F.
4
00:04:17,973 --> 00:04:22,662
Begrijpt u waarom de overheid elk jaar een aantal dieren afkoopt?
5
00:04:22,839 --> 00:04:26,055
Luister mevrouw,ik zou dat mijn klanten kunnen vragen
dat de overheid een compleet circus is.
6
00:04:26,249 --> 00:04:28,466
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,252 --> 00:02:51,095
To je osecaj dodira...
2
00:02:51,655 --> 00:02:54,138
Å ta?
3
00:02:54,498 --> 00:03:02,868
U svakom gradu u Milvokiju, dok hodaš,
ljudi nalecu na tebe.
4
00:03:03,388 --> 00:03:06,392
U L.A. niko te ni ne dodirne
5
00:03:09,396 --> 00:03:12,279
Uvek iza ovog topljivog stakla,
6
00:03:13,720 --> 00:03:18,606
toliko nam nedostaje taj dodir,
da prosto nalecemo jedni na druge
7
00:03:18,606 --> 00:03:20,768
samo da bi osetili nešto...
8
00:03:23,010 --> 00:03:25,133
Jeste li dobro?
9
00:03:25,493 --> 00:03:27,175
Njegova glava...
10
00:03:27,776
Subtítulos para Thriller
keywords: 1858, thriller, en, grym, film, english, subtitles,
original filename: 18587-Thriller En Grym Film ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:14,296 --> 00:04:16,965
Madeleine, can we buy
some milk from you?
2
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
One quart.
3
00:04:21,470 --> 00:04:24,807
Take it off the top
so there's lots of cream.
4
00:04:28,727 --> 00:04:29,978
Thanks.
5
00:04:30,103 --> 00:04:32,564
The same, but with more cream.
6
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
Thanks.
7
00:04:45,619 --> 00:04:48,831
It's a shame. Such a nice girl.
8
00:04:48,956 --> 00:04:52,334
Imagine not being able to talk.
9
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
Completely mute.
10
00:04:54,211 --> 00:04:57,714
No wonder, after what happened
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, a, cruel, picture, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1974, dvd, rip,
original filename: Thriller - A Cruel Picture - Fin - 23,976fps - 1974.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{320}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{325}{405}Tekstityksen päiväys: 19.2.2007|Versionumero: 1.1
{410}{490}Suomennos: jali, ^konnA, miika-, Viilu
{495}{575}Oikoluku: Tommi
{6097}{6161}Madeleine, voimmeko ostaa|sinulta vähän maitoa?
{6214}{6264}Neljännesgallona.
{6269}{6349}Ota maito pinnalta,|koska siinä on paljon kermaa.
{6443}{6542}- Kiitos.|- Saman verran, mutta vielä enemmän kermaa.
{6646}{6695}Kiitos.
{6848}{6924}On se sääli. Niin suloinen tyttö.
{6928}{7007}Kuvittele, ettet pystyisi puhumaan.
{7011}{7138}- Täysin mykkä.|- Ei ihmekään, sen jälkeen mitä tapahtui.
{7237}{7298}Niin sulo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{1427}Napisy dostarczy? stainer | stainer@o2.pl
{1300}{1349}Cia?o ze studni...
{1350}{1414}Tak, sir.
{1425}{1497}Mr. Yamamura...
{2025}{2157}Nie. I tak nie widzia?em jej|od czas?w jej dzieci?stwa.
{2175}{2249}Ta studnia znajduje si?|na posiad?o?ci dr Ikumy.
{2250}{2374}Zosta?a zapiecz?towana,|kiedy posiad?o?? sprzedano 30 lat temu...
{2375}{2449}...i nigdy p??niej nie otwierana.
{2450}{2546}Nawet, je?li to to jest Sadako.
{2575}{2724}Ani w rejestrze dr Ikumy, ani reszty rodziny|nie ma wzmianki o "Sadako".
{2725}{2799}Co sta?o si? z dr Ikum??
{2800}{2906}Zmar? zaraz po sprzeda?y posiad?o?ci.
{2950}{3051}Wi?c tylko ja zosta?em przy ?yc
Subtítulos para Thriller
keywords: k, 1, 9, the, widowmaker, 2002, 3, 7, fps, thriller, ford, 13, m,
original filename: 42851-K-19__The_Widowmaker_(2002)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{2354}{2398}Toate compartimentele s? raporteze situa?ia.
{2466}{2560}- Compartmentul unu, preg?tit.|- Compartmentul doi, preg?tit.
{2662}{2708}Compartmentul patru, preg?tit.
{2710}{2774}Compartmentul cinci, preg?tit.
{2778}{2882}- Compartmentul ?ase, preg?tit. -|Compartmentul ?apte, preg?tit...
{2920}{3044}- Compartmentul opt, preg?tit. -|Compartmentul nou?, preg?tit...
{3104}{3180}- Compartimentul zece, preg?tit|- Tovar??e c?pitan...
{3184}{3274}submarinul este preg?tit pentru tragere.
{3308}{3396}Activa?i procedura de lansare nuclear?.
{3398}{3462}Tovar??e c?pitan, Biroul|Politic este gata de ac?iune.
{3464}{3492}Pardon.
{3588}{3640}Tubul unu preg?tit.
{4004}{4098
Subtítulos para Thriller
keywords: +en+grym+film%2, 9, thriller, a, cruel, picture, en, grym, film,
original filename: 146781_Thriller%253A%2BA%2BCruel%2BPicture%2B%2528Thriller%2B-%2Ben%2Bgrym%2Bfilm%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,296 --> 00:04:16,965
??????? ??????? ??????
????? ??????? ???
2
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
??? ????.
3
00:04:21,470 --> 00:04:24,807
?????? ?? ??????
???? ???? ??? ?????? ???? ???????.
4
00:04:28,727 --> 00:04:29,978
?????.
5
00:04:30,103 --> 00:04:32,564
??? ????? ??? ?????? ?????.
6
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
?????.
7
00:04:45,619 --> 00:04:48,831
??? ??? ?????. ??? ????? ????.
8
00:04:48,956 --> 00:04:52,334
??? ?? ?????? ????? ??? ???????.
9
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
????? ?????
10
00:04:54,211 --> 00:04:57,714
?? ????? ??? ???? ????? ???.
11
00:0
Subtítulos para Thriller
keywords: s, w, a, t, divx, 2004, action, thriller, samuel, jackson, swat,
original filename: S.W.A.T. - XviD DivX [2004] - Action, Thriller (Samuel L. Jackson) (swat).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,398
Unidad cuatro pidiendo asistencia,
tenemos un posible 211 en progreso.
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,652
En el banco Valley Trust,
han disparado.
3
00:00:07,735 --> 00:00:12,573
Unidad cuatro pidiendo asistencia,
Tenemos un posible 211 en progreso,
4
00:00:12,782 --> 00:00:14,200
En el banco Valley Trust,
ha disparado.
5
00:00:14,408 --> 00:00:16,577
Vamos a necesitar alg?n tipo de
veh?culo fuerte para hacer esto...
6
00:00:16,786 --> 00:00:19,413
...porque hay polic?as heridos
por fuego autom?tico.
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,791
Est?n avisando que necesit
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, en, grym, film, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, ro, ntsc,
original filename: 52737-Thriller_-_en_grym_film_(1974)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:04:12,880 --> 00:04:16,980
Bun? diminea?a, scumpo.
Madeleine, putem cump?ra ni?te lapte?
2
00:04:19,250 --> 00:04:20,690
Un litru.
3
00:04:21,460 --> 00:04:24,790
Trebuie s? spun c? arat? foarte bine...
4
00:04:28,730 --> 00:04:29,990
Mersi.
5
00:04:30,100 --> 00:04:32,570
La fel, arat? foarte bine.
6
00:04:37,170 --> 00:04:39,570
- Mersi.
- S? ai o zi bun?.
7
00:04:45,610 --> 00:04:48,840
Chiar ?mi pare r?u de fata asta.
8
00:04:48,950 --> 00:04:52,320
Au spus c? nu o s? mai vorbeasc?...
9
00:04:52,420 --> 00:04:54,120
Complet mut?.
10
00:04:54,220 --> 00:04:57,710
Nu e de mirare, dup? ce s-a ?nt?mplat.
11
00:05:01,830 --> 00:05:04,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3726}{3774}No te puedo enseñar más.
{4187}{4251}¡No lo puedo creer! Todos en el blanco.
{7651}{7711}¿Diablos, tanto es lo que quieres?
{7793}{7841}¿Quieres uno poderoso?
{9529}{9581}Necesito 2 billetes más.
{9668}{9711}Tienes un auto también.
{21059}{21090}3 cervezas.
{21718}{21771}Tenemos problemas.
{21773}{21833}Madeleine le dió a 2 clientes.
{21850}{21898}Debe estar trás de ti también.
{22099}{22171}Tengo 2 boletos para España.
{22171}{22267}Vete hasta que las cosas|se hallan enfriado.
{24746}{24816}Si, soy yo.
{24818}{24885}Ven ahora mismo.|Te tengo un trabajo duro para ti.
{24900}{24933}¿Qué?
{24936}{25029}Asà es, 1
Subtítulos para Thriller
keywords: the, jacket, 2005, thriller, 2, 1,
original filename: 00_The Jacket (2005)[Thriller].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:20,640
Pode dar-me um segundo?
2
00:01:31,160 --> 00:01:34,160
à preciso ter coragem,
para aparecer aqui assim.
3
00:01:47,183 --> 00:01:49,228
Bem, aqui vai.
4
00:01:49,263 --> 00:01:54,063
O Jack Starks morreu no
dia 1 de Junho de 1993.
5
00:01:54,663 --> 00:01:57,143
Como morreu?
6
00:01:57,178 --> 00:01:59,623
Não disse.
7
00:02:00,343 --> 00:02:02,863
Você acredita em mim?
8
00:02:03,903 --> 00:02:06,423
Eu não sei se acredito...
9
00:02:07,103 --> 00:02:09,343
e que tal se o encontramos...
10
00:02:09,378 --> 00:02:11,103
Verifique isto...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,067
Honestamente, nos quedamos sin gasolina
2
00:01:00,068 --> 00:01:03,068
entonces, ¿que haremos ahora?
3
00:01:16,069 --> 00:01:18,169
siento no haberte creido
4
00:01:19,070 --> 00:01:22,070
- ¿puedo preguntarte algo?
- ¿que?
5
00:01:23,072 --> 00:01:27,072
- sabes que me gustas, ¿o no?
- si
6
00:01:28,074 --> 00:01:31,074
y espero que yo te guste
igual como tu a mi
7
00:01:32,075 --> 00:01:33,075
si
8
00:01:34,076 --> 00:01:39,076
yo estaria maravillado si...
tu quisieras ser mi chica.
9
00:01:40,077 --> 00:01:42,077
oh Michael
10
00:01:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,067
Honestamente, nos quedamos sin gasolina
2
00:01:00,068 --> 00:01:03,068
entonces, ¿que haremos ahora?
3
00:01:16,069 --> 00:01:18,169
siento no haberte creido
4
00:01:19,070 --> 00:01:22,070
- ¿puedo preguntarte algo?
- ¿que?
5
00:01:23,072 --> 00:01:27,072
- sabes que me gustas, ¿o no?
- si
6
00:01:28,074 --> 00:01:31,074
y espero que yo te guste
igual como tu a mi
7
00:01:32,075 --> 00:01:33,075
si
8
00:01:34,076 --> 00:01:39,076
yo estaria maravillado si...
tu quisieras ser mi chica.
9
00:01:40,077 --> 00:01:42,077
oh Michael
10
00:01:5
Subtítulos para Thriller
keywords: thriller, tmd, the, da, vinci, code, 2006, camera, ts, 3of, 3, 2of, 1of,
original filename: 44600.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,560
Viejo amigo. Que el cielo te proteja.
2
00:00:14,490 --> 00:00:17,090
Estate alerta de la policÃa.
3
00:00:29,630 --> 00:00:34,830
La verdad, Robert, me impresiono mucho
como aguantaste mi estrecho habitáculo.
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,840
¿Que nunca te contó? Cuando era
niño, Robert se cayo a un pozo.
5
00:00:41,940 --> 00:00:45,160
- ¿Que edad tenia?
- Siete
6
00:00:47,720 --> 00:00:52,520
Se mantuvo a flote toda la noche
gritando con los ecos contestando.
7
00:00:52,620 --> 00:00:56,380
Cuando lo encontramos,
estaba casi catatónico.
8
00:00
------------
Sponsored links:
------------