Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Threshold is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Threshold por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,481
Gunneson...
2
00:00:07,868 --> 00:00:15,747
<i>Threshold Season 1 Episode 2
"Trees Made of Glass" (Part 2)
3
00:00:47,393 --> 00:00:48,297
Gunneson...
4
00:00:48,309 --> 00:00:49,225
you're...
5
00:00:49,260 --> 00:00:51,006
you're not yourself !
6
00:00:52,035 --> 00:00:53,411
We can help you.
7
00:00:55,998 --> 00:00:56,994
Please ?
8
00:01:00,317 --> 00:01:02,866
Sah vaah norah whee.
9
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Federal agents. Federal agents.
10
00:01:39,407 --> 00:01:40,645
- What ?
- Whoa, whoa.
11
00:01:40,715 --> 00:01:43,790
Subtítulos para Threshold
keywords: 1780, threshold, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17805-Threshold_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,034
?????
2
00:00:03,034 --> 00:00:05,634
<i>and I work for</i>
<i>the Federal government.</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,567
<i>I deal in worst-case scenarios,</i>
<i>the unthinkable.</i>
4
00:00:09,634 --> 00:00:14,268
<i>On September 16, 2005,</i>
<i>the unthinkable happened.</i>
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,834
<i>An extraterrestrial object</i>
6
00:00:15,901 --> 00:00:18,600
<i>appeared off the bow</i>
<i>of a naval freighter.</i>
7
00:00:18,667 --> 00:00:22,567
<i>The entire crew was exposed</i>
<i>to a high-frequency signal.</i>
8
00:00:22,634 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,420 --> 00:00:12,260
On september 16,2005,
2
00:00:12,570 --> 00:00:14,120
the unthinkable happened:
3
00:00:14,440 --> 00:00:15,930
An extraterrestrial object
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,410
appeared off the bow
5
00:00:17,570 --> 00:00:18,500
of a naval freighter.
6
00:00:18,630 --> 00:00:20,200
The entire crew was exposed
7
00:00:20,370 --> 00:00:21,880
to a high-frequency signal.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,800
Some died instantly,
9
00:00:24,090 --> 00:00:25,920
others began to change.
10
00:00:26,240 --> 00:00:28,820
They are now stronger,more resilient.
11
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,367 --> 00:00:43,042
Brandstofsystemen oké, ICC-4 oké,
transfer oké.
2
00:00:44,247 --> 00:00:47,444
Oklahoma, we hebben nog
30 seconden voor de ontsteking.
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,201
De loskoppeling zal
op schema plaatsvinden.
4
00:00:56,287 --> 00:00:59,324
Schakel over op de automatische
startprocedure van de...
5
00:00:59,407 --> 00:01:01,682
computers van Oklahoma.
6
00:01:01,767 --> 00:01:03,678
Drie hoofdmotoren.
7
00:01:06,687 --> 00:01:09,724
...druksysteem geactiveerd.
13 seconden.
8
00:01:09,807 --> 00:01:10,922
Begrepen.
9
00:01:13,167 --> 00:01:15
Subtítulos para Threshold
keywords: 1841, threshold, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18412-Threshold_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
My name is Molly Caffrey,
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,460
and I work
for the federal government.
3
00:00:05,530 --> 00:00:08,100
I deal in worst-case scenarios,
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,260
the unthinkable.
5
00:00:09,330 --> 00:00:12,260
On September 16,2005,
6
00:00:12,330 --> 00:00:14,100
the unthinkable happened.
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,460
An extraterrestrial object
appeared
8
00:00:16,530 --> 00:00:18,600
off the bow
of a naval freighter.
9
00:00:18,660 --> 00:00:22,300
The entire crew was exposed
to a high-frequency signal.
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:35.83,00:00:37.15
Why are you up ?
00:00:37.34,00:00:38.61
I had a nightmare.
00:00:38.64,00:00:39.91
It freaked me out.
00:00:40.39,00:00:41.48
About what ?
00:00:42.34,00:00:43.61
I was lost,
00:00:43.95,00:00:47.16
surrounded by these giant crystal trees.
00:00:51.45,00:00:53.75
We want to restore[br]your DNA to what it was,
00:00:54.61,00:00:56.70
so you can return to your life.
00:00:57.86,00:01:00.21
But we don't have the[br]ability to do that yet.
00:01:01.53,00:01:03.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
My name is Molly Caffrey,
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,460
and I work
for the federal government.
3
00:00:05,530 --> 00:00:08,100
I deal in worst- case scenarios,
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,260
the unthinkable.
5
00:00:09,330 --> 00:00:12,260
On September 16, 2005,
6
00:00:12,330 --> 00:00:14,100
the unthinkable happened.
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,460
An extraterrestrial object
appeared
8
00:00:16,530 --> 00:00:18,600
off the bow
of a naval freighter.
9
00:00:18,660 --> 00:00:22,300
The entire crew was exposed
to a high- frequency signal.
10
Subtítulos para Threshold
keywords: 5, 9, threshold, 1x0, 1, 2, trees, made, of, glass, proper, fov,
original filename: 59_promakerf90cc4525d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{259}{286}Problemas em casa?
{307}{400}Acabei de levar um fora de|forma espetacular por E-mail.
{470}{507}Ã a vida no mar!
{527}{582}Bem, pode passar "chili"|se quiser.
{626}{663}Ei, já está pronto|para a vigilância?
{661}{677}Sim, senhor.
{686}{731}Espere, você é uma pessoa|sem personalidade, sabia?
{745}{769}Ã, e você é o próximo!
{952}{981}Como está o motor?
{998}{1020}Funcionando, senhor!
{1057}{1122}E o seu Ego ferido?
{1164}{1198}O conserto está a caminho.
{1247}{1267}Você vai superar.
{1296}{1351}E quanto exatamente|você teve, capitão?
{1420}{1451}Demais pra contar.
{1470}{1506}Então, estou aprenden
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,800
Zovem se Moli Kefri
2
00:00:03,934 --> 00:00:05,934
<i>I radim za saveznu
vladu.</i>
3
00:00:05,950 --> 00:00:09,567
<i>Bavim se "scenarijem najgoreg sluèaja",
nezamislivim.</i>
4
00:00:09,634 --> 00:00:14,268
<i>16. septembra 2005
nezamislivo se dogodilo.</i>
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,834
<i>vanzemaljski objekt</i>
6
00:00:15,901 --> 00:00:18,600
<i>se pojavio nad krmom
morskog teretnjaka.</i>
7
00:00:18,667 --> 00:00:22,567
<i>celokupna posada je bila
izložena visokofrekventnom signalu.</i>
8
00:00:22,634 --> 00:00:23,201
<i>Neki su umrli
momen
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 1x0, 1, 2, trees, made, of, glass, proper, fov,
original filename: 94ab1d123f9eb74dc7ff148ae064964c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,298
Pøeložil: Bahamut
Ãprava: Anry
www.threshold.wz.cz
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,930
Problémy doma?
3
00:00:12,930 --> 00:00:18,477
Zrovna jsem dostal vÅ¡e øÃkajÃcà e-mail
zaèÃnajÃcà slovy âDrahý Johneâ.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,773
Takový je život námoønÃka.
5
00:00:22,773 --> 00:00:26,318
Klidnì ji pøihoï k dneÅ¡nÃmu menu.
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,154
- Nazdar! Jak to jde Frankovi?
- Pracuje na tom, pane.
7
00:00:29,154 --> 00:00:33,325
- Mimochodem ten ping pong byl nìco.
- BudeÅ¡ pøÃÅ¡tà obìÂ.
8
00:00:38,163 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][20]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[21][38]/Nazywam siê Molly Caffrey
[38][58]/i pracujê dla rz¹du federalnego.
[60][78]/Zajmujê siê najczarniejszymi scenariuszami.
[80][92]/Tym, co trudno sobie wyobraziæ.
[95][121]/16 wrzeÅnia 2005 roku
[125][145]/niewyobra¿alna rzecz|/zdarzy³a siê naprawdê.
[145][185]/Pozaziemski obiekt pojawi³ siê|/tu¿ przed dziobem frachtowca wojskowego.
[187][221]/Ca³a za³oga zosta³a poddana dzia³aniu|/sygna³u wysokiej czêstotliwoÅci.
[224][240]/Niektórzy zmarli natychmiast.
[241][261]/Inni zaczêli siê zmieniaæ.
[262][288]/S¹ teraz silniejsi, bardziej odporni.
[291][313]/W swoich snach widz¹|/krajob
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 2005, tvseries, 6, s01e06, pulse, en,
original filename: 4592-sub_Threshold-2005-TVSeries_6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,644 --> 00:00:20,949
Ce s-a intamplat, Victor?
2
00:00:23,174 --> 00:00:24,119
Multumesc.
3
00:00:57,018 --> 00:00:58,142
Hey, Karen.
4
00:00:58,142 --> 00:00:58,907
Karen!
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,926
Unde dracu ai fost?
6
00:01:01,217 --> 00:01:02,233
Am lovit celula toata
saptamana.
7
00:01:02,233 --> 00:01:02,818
Ce s-a intamplat?
8
00:01:02,818 --> 00:01:04,303
Nu poti lovi inapoi?
9
00:01:05,230 --> 00:01:06,557
Vorbesc cu tine.
10
00:01:06,557 --> 00:01:08,492
Ghici ce? Am pornit
un program.
11
00:01:08,498 --> 00:01:10,769
Trei zile treaz,
cum ai v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][20]{C:$aaccff}Threshold [1x02] Trees Made Of Glass - Part 2|http://napisy.gwrota.com
[482][489]Ty..
[493][502]nie jeste?..
[502][515]jeste? ci?gle..
[521][531]mo?emy ci pom?c.
[560][570]Prosz?.
[995][1002]Co?
[1007][1017]Oficer Cavennaugh.
[1017][1045]Mieli?my ca?y tw?j|Czerwony Zesp?? pod obserwacj?.
[1045][1059]On...jest na dole.
[1127][1135]?wiat?o,
[1135][1144]gdzie jest?
[1144][1170]Jest w??cznik,|na s?upie po prawej.
[1270][1279]/Nie ma go.
[1294][1307]To niemo?liwe.
[1307][1333]Przeszukali?my ca?e|pomieszczenie, nie ma go tu.
[1585][1596]Dobra, m?w.
[1599][1625]Mia?em powiedzie?|"jak to w og?le jest mo?liwe".
[1625][1653]Chcesz powiedzie?,|?e przep?yn?? 80 mil d
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 1x1, 2, ws, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: threshold.1x12.ws_xvid-fov.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,711 --> 00:00:18,097
Mmm... Français?
2
00:00:18,177 --> 00:00:21,339
Dialecte de Normandie.
3
00:00:21,395 --> 00:00:23,187
Tu es intelligent.
4
00:00:23,245 --> 00:00:24,936
J'aime ça.
5
00:00:25,006 --> 00:00:28,705
Hey...
Une question...
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,044
ce que tu veux.
7
00:00:31,735 --> 00:00:36,920
Tu fais ça avec tous tes clients?,
bah tu sais... beaucoup de types vont à ce club...
8
00:00:36,974 --> 00:00:38,412
Tu es le premier.
9
00:00:38,478 --> 00:00:40,987
Wouah...
Et qu'est-ce qui me rend si spécial?
10
00:00:41,032 --> 00:00:42,6
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 4, the, burning, fov,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - 78b5d9ad05200a0c5de8f0bb15a16d02.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,713
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro feder?ln? vl?du.
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,633
Zab?v?m se ?e?en?m krajn?ch situac?,
zkr?tka nemysliteln?m.
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,346
16. z??? 2005
se n?co nemysliteln?ho p?ihodilo.
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,684
Nad n?kladn? lod?
se objevil mimozemsk? objekt.
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,646
Cel? pos?dka byla vystavena
vysokofrekven?n?mu sign?lu.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,941
N?kte?? zem?eli okam?it?.
Jin? se za?ali m?nit.
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,445
Jsou te? siln?j?? a hou?evnat?j??.
8
00:00:29,446
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,502 --> 00:00:46,177
????????? ????????, icc-4,
?????????? ???????. '??? ???????.
2
00:00:47,382 --> 00:00:50,692
?????? ? ?????????? ???????,
?????? 30 ??????? ??? ????????.
3
00:00:52,462 --> 00:00:55,613
????????
4
00:00:56,742 --> 00:00:59,336
??????????? ????????? ??????????
????? ????????????.
5
00:00:59,422 --> 00:01:02,459
???????? ????????? ???????????.
????????? ???? ??? ??????...
6
00:01:02,542 --> 00:01:04,817
????? ??????????? ??? ????????.
7
00:01:04,902 --> 00:01:06,813
????? ??????? ?????????.
8
00:01:09,822 --> 00:01:12,859
???????????? ?????????? ??????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][18]{C:$aaccff}Threshold [1x04] The Burning|"Po?ar"
[19][35]/Nazywam si? Molly Caffrey
[35][57]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[57][77]/Zajmuj? si? najczarniejszymi|scenariuszami.
[77][91]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[91][119]/16 wrze?nia 2005 roku
[119][142]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[142][184]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[184][220]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[220][238]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[238][259]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[260][287]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[288][312]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[312][343]/A kieruje
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 01x1, 2, napisy, ns, vigilante,
original filename: Threshold_01x12_(NAPiSY-74932).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.
[169][186]Francuski?
[186][210]Dialekt z Normandii.
[217][230]M?dry jeste?.
[232][250]Podoba mi si? to.
[258][280]Mam pytanie.
[285][301]Pytaj, o co chcesz.
[319][340]Robisz to ze wszystkimi klientami?
[340][370]No wiesz, wielu facet?w|przychodzi do tego klubu.
[370][381]Jeste? pierwszy.
[381][390]No, no.
[394][426]- Co czyni mnie tak wyj?tkowym?|- Masz poczucie humoru.
[426][438]A poza tym...
[438][469]Zawsze chcia?am zrobi? to|z ginekologiem.
[469][503]Dajcie mi fotel do bada?.
[536][567]Nie wiedzia?em,|?e maj? tu obs?ug? hotelow?.
[567][601]Nic nam nie potrzeba,|dzi?kujemy.
[601][624]Czekaj, gdzie idziesz?
[624][632]Musz? i??.
[
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,800
Zovem se Molly Cafrey
2
00:00:03,934 --> 00:00:05,934
I radim za vladu.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,010
Bavim se scenarijem "najgoreg sluèaja"
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,400
... nezamislivim
5
00:00:09,634 --> 00:00:14,200
16. Septembra 2005,
nezamislivo se dogodilo:
6
00:00:14,440 --> 00:00:18,550
tuðinski objekat se pojavio
nad krmom morskog teretnjaka.
7
00:00:18,630 --> 00:00:22,260
celokupna posada je bila
izložena visokofrekventnom signalu.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,800
Neki su umrli
momentalno.,
9
00:00:24,090 --> 00:00:25,920
Drugi s
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 5, shock, fov, vtv,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - 7ddba5c39ab65caf5b7deebb7c180153.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,504
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro feder?ln? vl?du.
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,425
Zab?v?m se ?e?en?m krajn?ch situac?,
zkr?tka nemysliteln?m.
3
00:00:09,426 --> 00:00:14,430
16. z??? 2005 se n?co
nemysliteln?ho p?ihodilo.
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,642
Nad n?kladn? lod? se objevil
mimozemsk? objekt.
5
00:00:18,643 --> 00:00:22,354
Cel? pos?dka byla vystavena
vysokofrekven?n?mu sign?lu.
6
00:00:22,355 --> 00:00:26,233
N?kte?? zem?eli okam?it?,
jin? se za?ali m?nit.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,111
Jsou te? siln?j?? a hou?evnat?j??.
8
00:00:29,112
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, s01e13, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Threshold.s01e13.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
Voilà ce que nous savons,
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
On a toujours 200 inconnus probablement
infectées dans la région
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
contaminés par des tomates.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Je n'ai pas encore pris mon café.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Une idée de ce qui les relie?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
Oui. On a pu trouver 8 clients
habituels d'un magasin.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
Ils étaient infectés?
8
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Cinq étaient négatifs au test de mutation...
deux étaient inf
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][20]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[21][38]/Nazywam si? Molly Caffrey
[38][58]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[60][78]/Zajmuj? si? najczarniejszymi scenariuszami.
[80][92]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[95][121]/16 wrze?nia 2005 roku
[125][145]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[145][185]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[187][221]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[224][240]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[241][261]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[262][288]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[291][313]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[315][3
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 2005, tvseries, 4, s01e04, the, burning, en,
original filename: sub_Threshold-2005-TVSeries_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,626
<i>Ma numesc Molly Caffrey</i>
2
00:00:02,866 --> 00:00:05,006
<i>si lucrez pentru</i>
<i>guvernul federalt.</i>
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,816
<i>Ma ocup de scenariile apocaliptice,</i>
<i>pe care nu ti le poti imagina.</i>
4
00:00:08,395 --> 00:00:12,763
<i>Pe 16 septembrie 2005,</i>
<i>inimaginabilul s-a petrecut.</i>
5
00:00:13,562 --> 00:00:17,112
<i>Un obiect extraterestru</i>
<i>a aparut pe prova unei nave cisterna.</i>
6
00:00:17,744 --> 00:00:20,664
<i>Intregul echipaj a fost expus</i>
<i>unui semnal de inalta frecventa.</i>
7
00:00:21,375 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][20]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[344][356]Dlaczego nie ?pisz?
[360][385]Mia?am z?y sen, wystraszy?am si?.
[389][398]O czym?
[408][443]B??dzi?am w?r?d gigantycznych|kryszta?owych drzew.
[502][534]Chcemy przywr?ci? twoje|DNA do pierwotnej postaci.
[535][555]?eby? m?g? normalnie ?y?.
[564][592]Ale jeszcze nie potrafimy tego zrobi?.
[601][636]Pomo?e nam ka?da informacja,|kt?r? nam przeka?esz.
[656][680]Dlaczego chcesz zara?a? innych?
[682][708]Czy my?lisz, ?e ulepszasz ludzko???
[729][748]Pr?bujesz nas zniszczy??
[762][781]Chocia? wiesz dlaczego?
[824][849]A te szklane drzewa z mojego snu.
[858][873]Co one oznaczaj??
[879][915]Czy to jest miejsc
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 01x1, napisy, ns, escalation,
original filename: Threshold_01x11_(NAPiSY-74931).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][11]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.
[11][29]Je?li ci? popycha to te? go popchnij.
[29][52]Nie obchodzi mnie,|co m?wi nauczyciel.
[52][87]Je?li b?dziesz mia? k?opoty, powiedz,|?eby do mnie zadzwonili.
[87][95]Co wtedy zrobi??
[95][137]Ja... wmaszeruj? tam i popchn?|twojego nauczyciela, co ty na to?
[144][169]Czekaj, nie m?w tego matce.
[174][184]Nie m?w...
[201][209]Jannes.
[223][260]Nie, ja nie popieram przemocy.
[260][294]Tylko uwa?am, ?e powinien|umie? si? przeciwstawi?.
[302][328]Mo?esz go da? z powrotem do telefonu?
[347][357]Cze?? Bob.
[372][398]Chc?, ?eby? pami?ta? o jednej rzeczy.
[405][449]Wiesz wszystkie te sprawy w szkole,|kto jest popularny, a kto nie.
[454][4
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, napisy, ns, 2003, stv, fico,
original filename: Threshold_(NAPiSY-51872).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1076}System paliwowy w??czony, lCC-4|w??czony, przekazujemy kontrol?.
{1106}{1186}Oklahoma, do odpalenia|pozosta?o 30 sekund.
{1340}{1405}Trwa wci?ganie blokad.|Zgodnie z rozk?adem.
{1407}{1483}Przejd? na sterowanie automatyczne,|przekazujemy kontrol?...
{1485}{1542}komputerom pok?adowym na Oklahomie.
{1544}{1591}Trzy g??wne silniki.
{1667}{1743}...system ci?nieniowy uruchomiony.|Pozosta?o 13 sekund.
{1745}{1773}Przyj??em.
{1829}{1894}Zamkn?? i zablokowa? os?ony.|Uwolni? strumie? tlenu.
{1896}{1972}W imieniu pracownik?w|Centrum Kontroli, udanej misji.
{1975}{2059}Dzi?ki za pomoc, Houston,|nie mo?emy si? doczeka?.
{2184}{2227}Wahad?ow
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 2005, tvseries, 8, s01e08, revelations,
original filename: sub_Threshold-2005-TVSeries_8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,388 --> 00:00:03,008
<i>Ma numesc Molly Caffrey,</i>
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,722
<i>si lucrez pentru guvernul federal.
Ma ocup de cele mai grave scenarii,</i>
3
00:00:07,297 --> 00:00:08,512
<i>de neimaginat.</i>
4
00:00:08,691 --> 00:00:11,126
<i>Pe 16 septembrie 2005,</i>
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,420
<i>inimaginabilul s-a petrecut.</i>
6
00:00:13,802 --> 00:00:17,402
<i>Un obiect extraterestru a aparut
deasupra unei nave maritime.</i>
7
00:00:17,985 --> 00:00:20,955
<i>Intregul echipaj a fost expus
unui semnal de inalta frecventa.</i>
8
00:00:21,627 --> 00:00:23,022
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[6][24]/Poprzednio w Threshold.
[56][91]W?a?nie sta?a si? pani|najwa?niejsz? osob? na planecie.
[93][123]Pani Doktor rozpisa?a protoko?y,|kt?re dzi? zostan? wdro?one.
[125][162]Nie mamy czasu na strach...|Nie mamy luksusu, ?eby w siebie zw?tpi?.
[164][182]Dolatujemy do statku.
[186][195]Musieli?my go zwi?za?.
[197][225]Kto? pr?buje wzi??? nasze|DNA i je zmieni?.
[281][303]Po co tutaj przychodzi??
[305][322]Wygl?da, ?e Gunneson zostawi? nam prezent.
[324][347]Przyjd? jutro po po?udniu|zrobimy kolejne testy.
[349][364]Nie czuje si? sob? ju?...
[377][402]Te? jestem przera?ona.|Musimy trzyma?
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 01x0, 3, napisy, blood, of, the, children,
original filename: Threshold_01x03_(NAPiSY-72064).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[06][24]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Threshold"
[56][91]W?a?nie sta?a si? pani|najwa?niejsz? osob? na planecie.
[93][123]Pani Doktor rozpisa?a protoko?y,|kt?re dzi? zostan? wdro?one.
[125][162]Nie mamy czasu na strach...|Nie mamy luksusu, ?eby w siebie zw?tpi?.
[164][182]Dolatujemy do statku.
[186][195]Musieli?my go zwi?za?.
[197][225]Kto? pr?buje wzi??? nasze|DNA i je zmieni?.
[281][303]Po co tutaj przychodzi??
[305][322]Wygl?da, ?e Gunneson zostawi? nam prezent.
[324][347]Przyjd? jutro po po?udniu|zrobimy kolejne testy.
[349][364]Nie czuje si? sob? ju?...
[377][402]Te? jestem przera?ona.|Musimy trzyma? si? razem.
[404][416]Jeste? jedn? z nas!
[426][450]Nie! Nie jestem!
[470][490
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 3, blood, of, the, children, fov,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - aa24890e55015031b10c468ad99372e5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,255
V minul?m d?le:
2
00:00:05,630 --> 00:00:06,756
Molly Anne Caffrey?
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,134
Pr?v? se z v?s stala nejd?le?it?j??
osoba na sv?t?.
4
00:00:09,217 --> 00:00:12,262
Doktorka Caffrey napsala protokoly,
jimi? se ode dne?ka budeme ??dit.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,853
Na strach te? nen? vhodn? doba.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,349
Te? nesm?me pochybovat
sami o sob?.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,143
Bl???me se k plavidlu.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,526
Museli jsme ho uspat.
9
00:00:19,561 --> 00:00:23,148
N?kdo se sna?? rozbalit
?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][27]/Nazywam si? Molly Caffrey
[28][48]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[49][67]/Zajmuj? si? najczarniejszymi scenariuszami.
[70][82]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[84][110]/16 wrze?nia 2005 roku
[114][133]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[134][174]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[176][210]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[213][229]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[230][250]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[251][277]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[280][302]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[304][3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][20]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[21][38]/Nazywam si? Molly Caffrey
[38][58]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[60][78]/Zajmuj? si? najczarniejszymi scenariuszami.
[80][92]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[95][121]/16 wrze?nia 2005 roku
[125][145]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[145][185]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[187][221]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[224][240]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[241][261]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[262][288]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[291][313]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[315][3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:08,000
Previamente en "Stargate SG-1":
2
00:00:08,120 --> 00:00:12,800
Por fin has reasumido tu legÃtimo
puesto como mi Primado.
3
00:00:15,200 --> 00:00:19,480
Apophis... ha muerto.
Los dioses no pueden morir.
4
00:00:19,560 --> 00:00:23,240
Ha recuperado su cuerpo, recuperar
su mente no será tan sencillo.
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,360
Me alegro de verte O'Neill.
6
00:00:37,440 --> 00:00:40,480
Y yo.
Pareces estar bien.
7
00:00:40,560 --> 00:00:43,360
Bueno, son las apariencias
8
00:00:43,480 --> 00:00:47,440
La espalda me duele,
la rodilla... es un
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,734 --> 00:00:03,334
<i>Mi nombre es Molly Caffrey...</i>
2
00:00:03,334 --> 00:00:05,634
<i>y trabajo para el
gobierno federal.</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,567
<i>Trato con los peores
escenarios, lo impensable.</i>
4
00:00:09,634 --> 00:00:14,268
<i>El 16 de septiembre de 2005,
lo impensable ocurrió.</i>
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,834
<i>Un objeto extraterrestre...</i>
6
00:00:15,901 --> 00:00:18,600
<i>apareció en la proa de
un carguero naval.</i>
7
00:00:18,667 --> 00:00:22,567
<i>Toda la tripulación fue expuesta
a una señal de alta frecuencia.</i>
8
00:00:22,6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,711 --> 00:00:18,097
Mmm... ¿Francés?
2
00:00:18,177 --> 00:00:21,339
Dialecto de NormandÃa.
3
00:00:21,395 --> 00:00:23,187
Eres inteligente.
4
00:00:23,245 --> 00:00:24,936
Me gusta eso.
5
00:00:25,006 --> 00:00:28,705
Hey...
Una pregunta...
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,044
Lo que sea.
7
00:00:31,735 --> 00:00:36,920
¿Haces esto con todos tus clientes?,
ya sabes... ¿muchos tipos van a ese club...
8
00:00:36,974 --> 00:00:38,412
Tú eres el primero.
9
00:00:38,478 --> 00:00:40,987
Guau...
¿Y qué me hace tan especial?
10
00:00:41,032 --> 00:00:42,685
Porque
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 2005, tvseries, 7, s01e07, the, order,
original filename: sub_Threshold-2005-TVSeries_7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,522 --> 00:00:35,692
De ce te-ai sculat?
2
00:00:35,943 --> 00:00:37,248
Am avut un cosmar.
3
00:00:37,297 --> 00:00:38,602
M-a speriat.
4
00:00:38,927 --> 00:00:40,027
Despre ce?
5
00:00:40,934 --> 00:00:43,212
Eram pierdut, in preajma mea numai
6
00:00:43,502 --> 00:00:45,128
copaci uriasi de cristal.
7
00:00:50,076 --> 00:00:51,266
Vrem sa-ti refacem ADN-ul
8
00:00:51,301 --> 00:00:54,634
la ce era, ca sa te intorci
la viata ta.
9
00:00:56,417 --> 00:00:58,937
Dar nu putem face asta inca.
10
00:01:00,077 --> 00:01:02,417
Deci orice informatie ne vei
dai, va fi d
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 01x0, 8, napisy, ns, revelations,
original filename: Threshold_01x08_(NAPiSY-74928).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][20]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ]
[21][38]/Nazywam si? Molly Caffrey
[38][58]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[60][78]/Zajmuj? si?|/najczarniejszymi scenariuszami.
[80][92]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[95][121]/16 wrze?nia 2005 roku
[125][145]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[145][185]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[187][221]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[224][240]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[241][261]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[262][288]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[291][313]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[315][345]/A kieruje nimi ??dza,|/a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,966 --> 00:00:15,611
¿Quieres almorzar?
2
00:00:15,682 --> 00:00:19,524
SÃ, sólo quiero terminar de revisar esto.
3
00:00:21,478 --> 00:00:23,355
¿Es una Grunen 412?
4
00:00:23,421 --> 00:00:27,009
SÃ, siempre quise ver
una de estas cosas de cerca.
5
00:00:27,080 --> 00:00:29,663
He oÃdo que los detonadores
son muy sensibles.
6
00:00:32,844 --> 00:00:35,627
- Mejor llévala a Desactivación.
- Quizá tengas razón.
7
00:00:42,728 --> 00:00:44,114
Está atorada.
8
00:00:45,009 --> 00:00:46,654
¡Aléjense de mÃ!
9
00:00:52,083 --> 00:00:53,660
¡Cuidado! ¡Tengo
Subtítulos para Threshold
keywords: threshold, 2005, tvseries, 8, s01e08, revelations,
original filename: 4592-sub_Threshold-2005-TVSeries_8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,388 --> 00:00:03,008
<i>Ma numesc Molly Caffrey,</i>
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,722
<i>si lucrez pentru guvernul federal.
Ma ocup de cele mai grave scenarii,</i>
3
00:00:07,297 --> 00:00:08,512
<i>de neimaginat.</i>
4
00:00:08,691 --> 00:00:11,126
<i>Pe 16 septembrie 2005,</i>
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,420
<i>inimaginabilul s-a petrecut.</i>
6
00:00:13,802 --> 00:00:17,402
<i>Un obiect extraterestru a aparut
deasupra unei nave maritime.</i>
7
00:00:17,985 --> 00:00:20,955
<i>Intregul echipaj a fost expus
unui semnal de inalta frecventa.</i>
8
00:00:21,627 --> 00:00:23,022