Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thirteen Floor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Thirteen Floor por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}[#divx@brasnet] group
{1019}{1137}"Penso, logo existo."|- Descartes, 1 596 - 1 650
{1589}{1653}Dizem que o ignorante|é que é feliz.
{1677}{1744}Pela primeira vez na vida,|eu concordo.
{1759}{1794}Queria...
{1804}{1875}...nunca ter descoberto|esta terrÃvel verdade.
{1901}{1934}Sei que...
{1948}{2037}...quando descobrirem,|tentarão me silenciar.
{2064}{2161}Por isso escrevi tudo|nesta carta para você.
{2175}{2244}Você é o único a quem|posso contari sso.
{2248}{2340}O único que pode entender.
{2380}{2427}Boa sorte, meu amigo.
{3413}{3462}Espero que tenha tido|uma boa estada, Sr. Fuller.
{3636}{3683}Sr. Fuller! Que prazer e
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: the, 1, 3, th, floor, 1988, cd, portuguese, br, pb, thirteen,
original filename: The 13th Floor - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 83614327d522785bf7eaeb7887434b1e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1019}{1137}"Penso, logo existo."|- Descartes, 1 596 - 1 650
{1589}{1653}Dizem que o ignorante|? que ? feliz.
{1677}{1744}Pela primeira vez na vida,|eu concordo.
{1759}{1794}Queria...
{1804}{1875}...nunca ter descoberto|esta terr?vel verdade.
{1901}{1934}Sei que...
{1948}{2037}...quando descobrirem,|tentar?o me silenciar.
{2064}{2161}Por isso escrevi tudo|nesta carta para voc?.
{2175}{2244}Voc? ? o ?nico a quem|posso contari sso.
{2248}{2340}O ?nico que pode entender.
{2380}{2427}Boa sorte, meu amigo.
{3413}{3462}Espero que tenha tido|uma boa estada, Sr. Fuller.
{3636}{3683}Sr. Fuller! Que prazer em v?-lo.
{3688}{3726}A mesa de sempre?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}[#divx@brasnet] group
{1019}{1137}"Penso, logo existo."|- Descartes, 1 596 - 1 650
{1589}{1653}Dizem que o ignorante|é que é feliz.
{1677}{1744}Pela primeira vez na vida,|eu concordo.
{1759}{1794}Queria...
{1804}{1875}...nunca ter descoberto|esta terrÃvel verdade.
{1901}{1934}Sei que...
{1948}{2037}...quando descobrirem,|tentarão me silenciar.
{2064}{2161}Por isso escrevi tudo|nesta carta para você.
{2175}{2244}Você é o único a quem|posso contari sso.
{2248}{2340}O único que pode entender.
{2380}{2427}Boa sorte, meu amigo.
{3413}{3462}Espero que tenha tido|uma boa estada, Sr. Fuller.
{3636}{3683}Sr. Fuller! Que prazer e
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,790
Doesn't anybody feel
2
00:00:39,135 --> 00:00:42,375
That all these killers
should be killed
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
And all these healers
should be healed
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,100
So all these beggers can be filled
5
00:00:51,750 --> 00:00:54,400
And Now tell me why am I to lie
6
00:00:55,878 --> 00:00:58,500
If I'm holding firm and feel the right
7
00:00:59,900 --> 00:01:07,501
to lie beside this dog of mine
8
00:01:07,502 --> 00:01:14,202
And let that perverted thought
really run through my mind
9
00:01:14,203 --> 00:01:17,942
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:00]
VAROITUS|------------- Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut tämän DVD:n sisältämän teoksen ja sen ääniraidan oikeudet vain ja ainoastaan kotikäyttöön. Kaikki muut oikeudet pidätetään.
[00:00:02]
[00:00:03]
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,|esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen, lainaaminen, julkiset esitykset ja levittäminen osittainkin on ehdottomasti kielletty, ja kaikki sellainen toiminta johtaa oikeudellisiin toimiin ja mahdolliseen rikossyytteeseen.
[00:00:05]
[00:00:44]
"Ajattelen, o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}Prilagodila: Katica
{1115}{1240}Mislim, dakle jesam.|Descartes
{1550}{1652}TRINAESTI KAT
{1675}{1749}Kažu da je neznanje blaženstvo...
{1760}{1839}Prvi put u životu se slažem s time.
{1860}{1953}Htio bih da nikad nisam sakrio cijelu istinu.
{1980}{2025}Sada znam...
{2039}{2135}Ako je napišem, valjda æu se smiriti.
{2150}{2228}Sve sam ti napisao u ovom pismu...
{2275}{2385}Jedini si kojem ovo mogu reæi.|Jedini koji može razumjeti.
{2485}{2542}Sretno, prijatelju!
{3740}{3847}G. Fuller! Lijepo što ste opet kod nas!|Uobièajeni stol?
{3848}{3892}Ne, hvala!
{4600}{4654}Ime joj je Erica.
{4730}{4778}Iz Toleda je.
{4779}{48
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: the, killing, floor, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: The Killing Floor - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e22e5c998aa62a974ce14e21f659d3f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,468 --> 00:00:38,868
Legenda do ?udio Virtualnet
2
00:00:39,969 --> 00:00:42,969
Exclusivamente para
http://www.legendas.tv
3
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
O pr?dio foi constru?do em 1879.
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como eu expliquei
para a sua assistente.
5
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Voc? tem 16?, 17? e o 18?. andar.
6
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
quando eu voltar, antes que eu esque?a...
7
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tem muitos manuscritos na minha mesa,
fa?a c?pias e envie para cara com o rukopisy.
8
00:01:05,169 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,249 --> 00:02:28,887
Veel pijn vanavond?
2
00:02:29,089 --> 00:02:32,764
Pijn?
Dat kun je wel zeggen, ja.
3
00:02:32,969 --> 00:02:36,166
Ondraaglijke pijn meer.
4
00:02:36,369 --> 00:02:38,405
Net alsof hij vlakbij is.
5
00:02:39,089 --> 00:02:42,525
Volgens mij
moeten we maken dat we wegkomen.
6
00:02:42,729 --> 00:02:44,560
Nu.
-Begrepen.
7
00:02:46,529 --> 00:02:49,566
Zoek uit waar onze gasten zich bevinden.
8
00:02:56,689 --> 00:02:58,998
lk wil de pijn stillen.
9
00:02:59,209 --> 00:03:03,043
lk wil dat je helder blijft.
Dat weet je.
10
00:03:03,289 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{1432}Subtitrare de Razvan(alias zax77)|(zax77@rol.ro)
{1600}{1667}Se spune ca ignoranta nu doare.
{1687}{1762}Pentru prima data in viata mea,|am fost de acord.
{1771}{1804}As vrea...
{1816}{1902}...ca niciodata sa nu fi dezvelit cruntul adevar.
{1912}{1953}Acum stiu...
{1958}{2048}... de indata ce vor afla|vor incerca sa ma reduca la tacere.
{2078}{2177}De aceea iti scriu totul|in aceasta scrisoare.
{2187}{2253}Tu esti singurul|caruia ii pot spune.
{2258}{2357}Tu esti singurul|care s-ar putea sa inteleaga.
{2392}{2447}Mult noroc, prietene.
{3427}{3471}Sper ca v-ati simtit bine.
{3646}{3692}Domnule Fuller,intotdeauna|ne-a facut place
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, dutch, nl, 3, r, 5, line, contempt,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0e68d36302f21f8a5be68f2dc5f21c99.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,400 --> 00:01:30,351
Hallo?
2
00:01:33,272 --> 00:01:35,225
Waar is die dan?
3
00:01:36,710 --> 00:01:38,662
Ik moet ervan door.
4
00:02:11,393 --> 00:02:13,345
Wat is er nieuw?
5
00:02:13,746 --> 00:02:17,678
Niets. Ze zeggen dat de
eerste 24 uur kritiek zijn.
6
00:02:18,662 --> 00:02:21,129
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
7
00:02:21,825 --> 00:02:25,813
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
8
00:02:48,226 --> 00:02:52,240
Waar zijn Teq en Issabel?
- Het is hun probleem niet.
9
00:02:53,242 --> 00:02:57,435
Kunnen we nog ruilen?
- Hij is nog stee
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,834 --> 00:00:48,833
Traducerea ºi adaptarea:
alin022, veveriþa_bc & Tzepeshgr @ Titrãri.ro
2
00:00:51,834 --> 00:00:52,840
Ai ieºit din afacere.
3
00:00:53,087 --> 00:00:54,986
Niciodatã, ãsta e terenul meu.
4
00:00:55,273 --> 00:00:58,566
A fost. A fost terenul tãu.
L-ai dat corporaþiei.
5
00:00:58,601 --> 00:01:00,233
Pentru jumãtate din profit...
6
00:01:00,268 --> 00:01:05,370
Pe care te voi ruga sã mi-l încredinþezi
pentru o micã suma de bani.
7
00:01:07,695 --> 00:01:09,369
- Nu semnez asta.
- Ba da.
8
00:01:09,590 --> 00:01:11,467
Fii serios, nu semnez
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, finnish, fi, 3, eng, fxm,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 27777125863c18ded2d5ae223c44955e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{306}SUBTITLES: JULLE JULMURI 9.8.2007
{2474}{2568}Niin?|Voi paska.
{2602}{2656}Miss? h?n on?
{2694}{2748}Pit?? menn?.
{3550}{3604}Tuoreimmat uutiset?
{3613}{3674}Ei mit??n. Ensimm?inen|vuorokausi on ratkaiseva.
{3732}{3809}- Ymm?rsik? h?n?|- Se ei ole heid?n taistelunsa.
{3813}{3868}Ymm?rsik? h?n?
{3890}{3944}Se ei ole heid?n taistelunsa.
{4484}{4560}- Miss? Tess ja Isabelle ovat?|- Se ei ole heid?n taistelunsa!
{4607}{4724}- Onko muutoksia?|- H?n on kriittisess? tilassa, mutta elossa.
{4728}{4782}- Onko Stan siell??|- Ollut jo tunnin verran.
{4786}{4840}Stan kertoo tilanteen.
{4893}{4947}Syd?ninfarkti.
{4965}{5033}H?n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1580}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1675}{1725}Ãà çâà ò ֌ Ãåâåæåñòâîòî Ã¥ áëà æåÃñòâî.
{1750}{1825}Ãà ïðúâ ïúò â æèâîòà ñè ñúì ñúãëà ñåà ñ òîâà .
{1850}{1875}Ãñêà øå ìè ñå...
{1875}{1975}...Ãèêîãà äà ÃÃ¥ áÿõ îòêðèâà ë|óæà ñÃà òà èñòèÃà .
{1975}{2025}Ãåãà çÃà ì...
{2025}{2125}... ֌ âåäÃúæ äà ðà çáåðà ò,|ùå ñå îïèòà ò äà ìå Ãà êà ðà ò äà ìúë÷à .
{2150}{2250}Ãà òîâà à ç Ãà ïèñà õ âñè÷êî òîâà |çà òåá â òîâà ïèñìî.
{2250}{2325}Ãè ñè åäèÃñòâåÃèÿ|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1250}Traducerea ºi adaptarea BatMan "Dark-Knight"|Tel: 092.496.233 sau email: batman@go.ro|Web: http://batman.go.ro
{1600}{1667}Se spune cã ignoranþa nu doare.
{1687}{1762}Pentru prima datã în viaþa mea,|am fost de acord.
{1771}{1804}Aº vrea...
{1816}{1902}...ca niciodatã sã nu fi dezvelit cruntul adevar.
{1912}{1953}Acum ºtiu...
{1958}{2048}... de indatã ce vor afla|vor încerca sã mã reducã la tacere.
{2078}{2177}De aceea iþi scriu totul|in aceastã scrisoare.
{2187}{2253}Tu eºti singurul|cãruia îi pot spune.
{2258}{2357}Tu eºti singurul|care s-ar putea sã înþeleagã.
{2392}{2447}Mult noroc, prietene.
{3427}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1218}"My?l?, wi?c jestem" .|Kartezjusz, 1596-1650
{1671}{1738}Podobno niewiedza uszcz??liwia.
{1758}{1833}Po raz pierwszy w ?yciu|zgadzam si? z tym.
{1842}{1875}Wola?bym...
{1887}{1974}nigdy nie odkry?|tej straszliwej prawdy.
{1983}{2024}Ju? za p??no, a kiedy...
{2029}{2119}oni si? dowiedz?,|b?d? chcieli mnie uciszy?.
{2149}{2248}Dlatego spisuj? tu wszystko|na tw?j u?ytek.
{2258}{2324}Tylko tobie mog? to powierzy?.
{2329}{2428}Tylko ty by? mo?e zrozumiesz.
{2463}{2518}Powodzenia, przyjacielu.
{3498}{3542}Dzi?kujemy za pobyt u nas.
{3717}{3763}Pan Fuller, jak si? ciesz?.
{3769}{3814}Stolik ten co zawsze?
{3832}{3883}Nie. Dzi?kuj?,
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: the, thirteenth, floor, 1999, 1, cd, polish, pl, android, sharethefiles, com,
original filename: The Thirteenth Floor - 1999 - 1CD - Polish - pl - 40b26914145946db6ce1138ad6b332fd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:44,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:44,000 --> 00:01:07,000
"My?l?, wi?c jestem".
Kartezjusz, 1596-1650
3
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Podobno niewiedza uszcz??liwia.
4
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
TRZYNASTE PI?TRO
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Po raz pierwszy w ?yciu
zgadzam si? z tym.
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Wola?bym...
7
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
nigdy nie odkry?
tej straszliwej prawdy.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Ju? za p??no, a kiedy...
9
00:01:21,00
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: thirteenth, floor, the, dutch, hollands,
original filename: 8057-Thirteenth Floor The ( Dutch - Hollands ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,840 --> 00:00:49,640
"Ik denk, dus ik besta."
Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,880 --> 00:01:10,360
Ze zeggen dat onwetendheid
een zegen is.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,600
Voor een keer ben ik het daarmee eens.
4
00:01:13,760 --> 00:01:19,280
Ik wou dat ik nooit achter de
afschuwelijke waarheid was gekomen.
5
00:01:19,440 --> 00:01:25,800
Nu ik het weet, zullen ze proberen
om me het zwijgen op te leggen.
6
00:01:25,960 --> 00:01:30,320
Daarom schrijf ik alles op
in deze brief.
7
00:01:30,480 --> 00:01:34,560
Jij bent de enige aan wie ik het
kan vertellen. De enige...
8
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, english, vis, ocenas1, 3, a,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - English - en - 90a77ada3a7cfa5f3d24299b0bbaa4d2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,836 --> 00:01:29,418
Niin?
Voi paska.
2
00:01:31,286 --> 00:01:33,233
Miss? h?n on?
3
00:01:34,946 --> 00:01:36,893
Pit?? menn?.
4
00:02:09,206 --> 00:02:11,153
Tuoreimmat uutiset?
5
00:02:11,776 --> 00:02:14,189
Ei mit??n. Ensimm?inen
vuorokausi on ratkaiseva.
6
00:02:16,525 --> 00:02:19,640
- Ymm?rsik? h?n?
- Se ei ole heid?n taistelunsa.
7
00:02:19,795 --> 00:02:21,742
Ymm?rsik? h?n?
8
00:02:22,832 --> 00:02:24,779
Se ei ole heid?n taistelunsa.
9
00:02:46,425 --> 00:02:49,461
- Miss? Tess ja Isabelle ovat?
- Se ei ole heid?n taistelunsa!
10
00:02:51,330 --> 00:
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, turkish, tr, 3, eng, fxm, pnworld, biz,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Turkish - tr - a1b34aef31c3d1ad2d8b58d005b7a3cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Efendim.
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,680
Kahretsin.
3
00:01:44,280 --> 00:01:45,600
Nerede o?
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
Gidiyoruz.
5
00:02:22,280 --> 00:02:23,400
Sorun ne?
6
00:02:24,680 --> 00:02:26,920
Kar?mla ayr? kalaca??m?z ilk 24 saat.
7
00:02:29,200 --> 00:02:30,680
Anlay??la kar??lad? m??
8
00:02:30,800 --> 00:02:31,880
Pek say?lmaz.
9
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Peki anlad? m??
10
00:02:36,120 --> 00:02:37,600
Pek say?lmaz.
11
00:02:59,480 --> 00:03:00,800
lsabel ile aran? d?zeltecek misin?
12
00:03:00,800 --> 00:03:02,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
( óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1730}'' My?l?, wi?c jestem'' .|Kartezjusz, 1 596-1 650
{2179}{2237}Podobno niewiedza uszcz??liwia.
{2263}{2333}Po raz pierwszy w ?yciu|zgadzam si? z tym.
{2347}{2385}Wola?bym...
{2395}{2463}nigdy nie odkry?|tej straszliwej prawdy.
{2491}{2527}Ju? za p??no, a kiedy...
{2527}{2599}oni si? dowiedz?,|b?d? chcieli mnie uciszy?.
{2647}{2718}Dlatego spisuj? tu wszystko|na tw?j u?ytek.
{2767}{2824}Tylko tobie mog? to powierzy?.
{2827}{2883}Tylko ty by? mo?e zrozumiesz.
{2971}{3022}Powodzenia, przyjacielu.
{4003}{4056}Dzi?kujemy za pobyt u nas.
{4219}{4267}Pan Fuller, jak si? ciesz?.
{4267}{4315}Stolik ten co zawsze?
{4339}{4386}Nie. Dzi?
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: thirteen, days, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Thirteen Days (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,367 --> 00:03:10,278
Hey!
2
00:03:10,367 --> 00:03:12,244
Kim o?
3
00:03:13,607 --> 00:03:15,484
Sen öldün.
Beni kim tuttu?
4
00:03:15,567 --> 00:03:17,797
Dikkat et!
5
00:03:18,927 --> 00:03:21,282
- Yýkanmaya ihtiyacýn var.
- Daha iþimi bitirmedim.
6
00:03:21,367 --> 00:03:22,641
Tatlým geç kalacaksýn.
7
00:03:22,727 --> 00:03:23,876
Neden beni engelledin?
8
00:03:23,967 --> 00:03:25,320
O kadar zor mu?
9
00:03:25,407 --> 00:03:27,045
Okul ayakkabýlarýmý bulamýyorum.
10
00:03:27,127 --> 00:03:28,879
Koltuðun altýndalar.
11
00:03:28,967 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,889 --> 00:00:48,599
- "Penso, portanto existo."
- Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,729 --> 00:01:09,402
Dizem que a ignorância
é uma felicidade.
3
00:01:10,209 --> 00:01:13,201
Pela primeira vez na vida,
concordo.
4
00:01:13,569 --> 00:01:14,888
Quem me dera...
5
00:01:15,369 --> 00:01:18,839
...nunca ter descoberto
a verdade terrÃvel.
6
00:01:19,209 --> 00:01:20,847
Tenho agora a certeza...
7
00:01:21,049 --> 00:01:24,644
...que uma vez que descubram,
vão tentar silenciar-me.
8
00:01:25,849 --> 00:01:29,808
Foi por isso que escrevi tudo isto
nesta carta para si.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,607 --> 00:00:15,280
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃèëëåÃÃèóì Ãèëìç" ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:16,127 --> 00:00:18,800
Ãðîèçâîäñòâî Ãîà çà ÃýâèäñîÃÃ
3
00:00:19,647 --> 00:00:22,366
Ãèëüì Ãæîøà Ãëà óñÃåðÃ
4
00:00:28,047 --> 00:00:30,766
Ãæóëüåòò Ãüþèñ
5
00:00:32,407 --> 00:00:35,126
Ãèëüÿì øðò
6
00:00:35,847 --> 00:00:40,682
ÃîñëåäÃèå 10 ëåò æèòåëè Ãüþ-Ãîðêà çÃà ëè, ê
êîìó îáðà òèòüñÿ çà òî÷Ãûì ïðîãÃîçîì ïîãîäû.
7
00:00:43,487 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:02:31,000
?????????-????????????: ????? & AKIS401(1-1-2005)
2
00:02:31,800 --> 00:02:33,900
??????? ???????? ??? ????????
3
00:02:35,100 --> 00:02:38,900
??????, ?? ?????? ????
????? ????????, ???.
4
00:02:39,000 --> 00:02:43,600
- ??? ????? ???? ??? ?? ?????
- ?? ?????? ???? ?????, ???.
5
00:02:43,600 --> 00:02:46,700
??? ??? ?? ????? ???????.
6
00:02:46,800 --> 00:02:50,100
???. ????...
7
00:02:50,200 --> 00:02:53,900
???? ?????? ??? ???????????
??? ????? ??? ??? ??????,
8
00:02:54,000 --> 00:02:56,100
??????? ??? ????????
?? ?? ???????
9
00:02:56,200 -->
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, greek, gr, 3, eng, fxm,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Greek - gr - a80855aebf625b7820126d583bfd3e15.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:40,000
????????? by amela
Synch 4 FxM Version by ymartz
2
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
???;
3
00:01:44,000 --> 00:01:45,300
??? ?????;
4
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
?????? ?? ????.
5
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
?? ??? ??????;
6
00:02:24,200 --> 00:02:26,300
??????. ????? ?? ?????? 24 ????...
7
00:02:29,300 --> 00:02:30,400
????????????;
8
00:02:31,400 --> 00:02:33,000
??? ???? ?????.
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
????????????;
10
00:02:35,800 --> 00:02:37,100
??? ???? ?????.
11
00:02:59,300 --> 00:03:02,300
- ??? ????? ? ??? ??? ? ???????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,468 --> 00:00:38,868
Legenda resincronizada por Squidie
2
00:00:39,969 --> 00:00:42,969
Originais de Virtualnet
3
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
O pr?dio foi constru?do em 1879.
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como eu expliquei
para a sua assistente.
5
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Voc? tem 16?, 17? e o 18?. andar.
6
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
quando eu voltar, antes que eu esque?a...
7
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tem muitos manuscritos na minha mesa,
fa?a c?pias e envie para cara com o rukopisy.
8
00:01:05,169 --> 00:01:07,584
E
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: the, thirteenth, floor, 1999, private, schizo,
original filename: The.Thirteenth.Floor.1999.PRIVATE.DVDRip.XviD-SChiZO.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:49,471
'Ik denk, dus ik besta.' Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,720 --> 00:01:10,190
Ze zeggen dat onwetendheid een zegen is.
3
00:01:10,360 --> 00:01:13,590
Voor een keer ben ik het daarmee eens.
4
00:01:13,600 --> 00:01:19,118
Ik wou dat ik nooit achter de
afschuwelijke waarheid was gekomen.
5
00:01:19,280 --> 00:01:25,628
Nu ik het weet, zullen ze proberen
om me het zwijgen op te leggen.
6
00:01:25,800 --> 00:01:30,157
Daarom schrijf ik alles op in deze brief.
7
00:01:30,320 --> 00:01:34,460
Jij bent de enige aan wie ik het
kan verte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,600
Traducere : C?t?lin Balaban
Sincronizare & Corectare : Raoul007
2
00:00:37,693 --> 00:00:41,525
<b>U?A DIN PODEA</b>
3
00:02:25,433 --> 00:02:26,620
Asta ?nseamn? c? sunt strica?i ?
4
00:02:28,306 --> 00:02:31,142
Corpurile lor sunt stricate, da.
5
00:02:32,253 --> 00:02:36,199
- ?i sunt sub p?m?nt ?
- Corpurile lor sunt, da.
6
00:02:37,004 --> 00:02:38,575
Spune-mi ce e asta.
7
00:02:41,793 --> 00:02:46,429
C?nd te ui?i la pozele lui
Thomas ?i Timothy,
8
00:02:46,467 --> 00:02:48,575
... ??i mai aminte?ti pove?tile ?
9
00:02:48,613 --> 00:02:50,567
Da.
10
00:02:52,176 --> 00:02:56,237
Tommy ?i Timmy sunt
vii
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,755 --> 00:01:30,655
Pégame.
2
00:01:30,757 --> 00:01:34,693
En serio, no siento nada.
¡Pégame!
3
00:01:36,696 --> 00:01:39,290
¡Otra vez! ¡Más fuerte!
4
00:01:41,701 --> 00:01:43,134
¡No siento nada!
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,864
Esto es increÃble.
6
00:01:48,408 --> 00:01:52,868
Oigo un suave "ua, ua, ua"
dentro de mi cabeza.
7
00:01:52,979 --> 00:01:56,005
Son las células cerebrales explotando.
8
00:01:59,352 --> 00:01:59,977
¡Hazlo!
9
00:02:00,086 --> 00:02:01,348
¿Quieres que lo haga?
10
00:02:05,525 --> 00:02:07,789
¡Pégame! ¡Más fuerte! ¡Go
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,790 --> 00:01:23,590
Pégame.
2
00:01:23,710 --> 00:01:27,470
En serio, no siento nada.
¡Pégame!
3
00:01:29,390 --> 00:01:31,870
¡Otra vez! ¡Más fuerte!
4
00:01:34,190 --> 00:01:35,550
¡No siento nada!
5
00:01:35,670 --> 00:01:38,190
Esto es increÃble.
6
00:01:40,630 --> 00:01:44,910
Oigo un suave "ua, ua, ua"
dentro de mi cabeza.
7
00:01:44,990 --> 00:01:47,910
Son las células cerebrales explotando.
8
00:01:51,110 --> 00:01:51,710
¡Hazlo!
9
00:01:51,830 --> 00:01:53,030
¿Quieres que lo haga?
10
00:01:57,030 --> 00:01:59,230
¡Pégame! ¡Más fuerte! ¡Go
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,036 --> 00:01:29,736
bana vur. çok ciddiyim.
hiçbir þey hissetmiyorum.
2
00:01:29,769 --> 00:01:31,769
bana vur.
3
00:01:33,835 --> 00:01:35,835
daha sert vurmalýsýn.
4
00:01:39,072 --> 00:01:41,872
hiçbir þey hissetmiyorum.
bu çok eðlenceli.
5
00:01:45,587 --> 00:01:50,087
kendimi uçuyor gibi
hissediyorum.
6
00:01:50,140 --> 00:01:53,140
sence de tuhaf deðil mi?
7
00:01:56,850 --> 00:01:58,650
hadi vur.
-hayýr. -vur dedim.
8
00:02:01,318 --> 00:02:05,818
bir dakika. bana vur.
-daha sert.
9
00:02:16,441 --> 00:02:18,841
bana daha sert vur.
-hayýr, bunu
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: thirteen, days, cd, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Thirteen Days - CD2 - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:18,201
KESKIVIIKKO, 24. LOKKUUTA
2
00:00:38,282 --> 00:00:41,797
- Kuuletteko minut, hyvät herrat?
- Kuulemme.
3
00:00:41,962 --> 00:00:48,720
Kello on minuuttia vaille kymmenen.
Karanteeni alkaa minuutin päästä.
4
00:00:53,802 --> 00:00:56,919
Laivat eivät näytä pysähtyvän.
5
00:01:19,802 --> 00:01:25,991
- Karanteeni on voimassa.
- Gagarin ja Kimovsk lähestyvät.
6
00:01:45,122 --> 00:01:48,159
Suunnassa 030 näkyy jotain!
7
00:01:48,802 --> 00:01:51,680
Katsokaapa tätä.
8
00:01:54,362 --> 00:01:58,037
Löytyi uusi alus, päällikkö.
9
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{48} Janlachut48@msn.com
{2112}{2112}Hit me.
{2160}{2160}I'm serious.|I can't feel anything.
{2208}{2208}Hit me.
{2328}{2328}Again!|Do it harder!
{2376}{2376}Oww!
{2424}{2424}I can't feel anything!
{2472}{2472}This is so awesome!
{2592}{2592}I hear this little "wah-wah-wah"|inside my head.
{2688}{2688}That's your brain cells popping.
{2808}{2808}- Do it.|- You want me to do it?
{2928}{2928}No, no, no.
{2976}{2976}Hit me!
{3024}{3024}Harder! Punch me!
{3312}{3312}Hit me really hard.|Really.
{3360}{3360}- Okay. I'm gonna plunk you.|- Okay! Go!
{3432}{3432}- Aah!|- Oh, shit!
{3504}{3504}Oh! Oh, fuck!
{3552}{3552}Yeah!
{3936}{3936}
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: thirteen, 2003, 1, cd, czech, cz, deity,
original filename: Thirteen - 2003 - 1CD - Czech - cz - a6f5d386b1f1aae91320e205b6a62071.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,688 --> 00:00:57,451
Ceske titulky vytvoril :::ODPAD::: spam@odpad.net
EDIT:pro verzi 731?889?664 upravil Chylda
2
00:01:28,440 --> 00:01:30,317
Vlep mi j?.
3
00:01:30,442 --> 00:01:32,778
Myslim to v??n?.
Nic nec?t?m.
4
00:01:32,861 --> 00:01:34,905
Pra?? m?.
5
00:01:36,990 --> 00:01:39,410
Je?t?!
Ale po??dn?!
6
00:01:39,493 --> 00:01:41,412
Wow!
7
00:01:41,495 --> 00:01:43,080
Nic nec?tim!
8
00:01:43,163 --> 00:01:45,124
To je tak ??asn?!
9
00:01:48,043 --> 00:01:51,880
Sly?im takov? to "kv?k-kv?k-kv?k"
uvnit? sv? hlavy.
10
00:01:51,964 --> 00:01:53,882
To se o
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, spanish, es, ocean's, 3, eng, axxo,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2899bd6a53a12ac27518c26f006849e3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,694 --> 00:01:31,112
?Si?
2
00:01:31,605 --> 00:01:33,190
Mierda.
3
00:01:34,900 --> 00:01:36,026
?D?nde esta?
4
00:01:38,862 --> 00:01:39,988
Tengo que irme.
5
00:02:14,982 --> 00:02:16,066
?Qu? se sabe?
6
00:02:17,484 --> 00:02:20,070
Nada, dicen que en las primeras
24 horas no se sabe nada.
7
00:02:22,406 --> 00:02:23,532
?Ella entendi??
8
00:02:24,491 --> 00:02:26,827
- No es su pelea.
- ?Ella entendi??
9
00:02:28,787 --> 00:02:30,247
No es su pelea.
10
00:02:48,057 --> 00:02:49,808
- Hey.
- Hey, ?c?mo estas?
11
00:02:53,771 --> 00:02:56,273
- ?D?nde est?
Subtítulos para Thirteen Floor
keywords: oceans, thirteen, 2007, 2, cd, hungarian, hu, ocean, 1, 3, pal, sr, forced,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 26a0c16b2729f897840204a40ed78c8c.zip