Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thirst is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Thirst por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,589 --> 00:02:22,142
?? Time to go
2
00:02:23,143 --> 00:02:27,564
?? Come on, sweetie
3
00:03:06,219 --> 00:03:08,304
(buzzes)
4
00:03:19,649 --> 00:03:21,651
(song echoes
through halls)
5
00:03:26,539 --> 00:03:28,625
(knocks on door)
6
00:03:58,771 --> 00:03:59,772
Here.
7
00:04:16,422 --> 00:04:18,925
(muffled screaming)
8
00:04:33,356 --> 00:04:36,359
Ha. Here we all are.
9
00:05:36,919 --> 00:05:39,839
stripping,
or as she calls it...
10
00:05:47,263 --> 00:05:48,765
?? Daintier, smarter,
better-dressed
11
00:06:10,820 --> 00:06:13,322
?? Antique high-h
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 05x0, 5, napisy, thirst,
original filename: Smallville_05x05_(NAPiSY-72870).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x05] Thirst|http://napisy.gwrota.com
[45][78]Zazwyczaj nie marnuj? czasu|na spotkania ze studentami pierwszego roku,
[79][97]kt?rzy b?agaj? o przyj?cie do pracy.
[98][127]- Dzi?kuj?, panno Kahn.|- Bittleman!
[128][152]- Tak, szefowo.|- Gdzie jest artyku? o senatorze Jenningsie?
[153][178]- W?a?nie go pisz?.|- Nie widz?, ?eby twoje palce si? rusza?y.
[179][212]Masz dwadzie?cia minut,|albo b?dzie to tylko wspomnienie.
[213][234]Oczywi?cie, szefowo.
[235][244]O czym to ja m?wi?am?
[245][254]Przyj?cie do pracy.
[255][275]Ach tak, nie dosta?a? jej.
[276][288]Co?
[299][321]Wi?c dlaczego tu jestem?
[322][352]Ciekawo??, to podstawowa cecha|ka?dego przyzwo
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, s05e0, 5, thirst, hr, 1, nbs, nfo, hebrew, subtitle, s05e05,
original filename: 9cf5685adf58953b4f0dd95f072e18f3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,373 --> 00:00:03,881
äãééìé ôìà ðè
2
00:00:04,310 --> 00:00:05,933
áã"ë à ðé ìà îáæáæú à ú æîðé
3
00:00:05,934 --> 00:00:09,523
áôâéùä òà ñèåãðèéú
.ùðä à ' ùîúøôñú ìäúîçåú
4
00:00:09,632 --> 00:00:11,015
.úåãä ìê, îéñ ÷äï
5
00:00:11,051 --> 00:00:11,955
!áéèøîï
6
00:00:12,457 --> 00:00:13,162
?ëï, áåñ
7
00:00:13,197 --> 00:00:15,055
?äéëï äëúáä òì äñðèåøéú â'ðéðñ
8
00:00:15,087 --> 00:00:16,402
.à ðé... à ðé îãôéñ à åúä
9
00:00:16,426 --> 00:00:17,847
.
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,360
Normalmente, no perderÃa mi
tiempo reuniéndome con una...
2
00:00:07,361 --> 00:00:10,011
...estudiante de primer año
rogando por una pasantÃa.
3
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Bueno, gracias, Sra. Kahn.
4
00:00:11,451 --> 00:00:12,656
¡Bitterman!
5
00:00:12,657 --> 00:00:13,696
¿SÃ, jefa?
6
00:00:13,697 --> 00:00:15,455
¿Dónde esta ese segmento
sobre el Senador Jennings?
7
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Lo... lo estoy escribiendo.
8
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
No veo tus dedos moviéndose.
9
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
Veinte minutos, o
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 5x0, 5, thirst, tv, subtitulos, castellano, spanish, not, quite, espanol, lol,
original filename: 29139.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente yo no perderÃa mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una principiante de facultad
arrastrandose por una pasantÃa
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Bueno, Gracias, Srta. Kahn
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- ¿SÃ, jefe?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Donde está aquel material sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
Y-y-yo estoy tecleandolo
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
Yo no veo tus dedos moviéndose
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos, o ellos estarán
moviendose en los anuncios de empl
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, s05e0, 5, thirst, ws, saints, s05e05,
original filename: 200012354.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,660
Normalmente, no perderÃa el
tiempo reuniéndome con una...
2
00:00:07,695 --> 00:00:10,200
...estudiante de primer año
rogando por una pasantÃa.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,560
Bueno, gracias, señorita Kahn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:12,660
¡Bitterman!
5
00:00:12,695 --> 00:00:13,695
¿SÃ, jefa?
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,440
¿Dónde esta ese segmento
sobre el Senador Jennings?
7
00:00:15,475 --> 00:00:16,777
Lo... lo estoy escribiendo.
8
00:00:16,812 --> 00:00:18,080
No veo tus dedos moviéndose.
9
00:00:18,120 --> 00:00:21,160
Veinte minut
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
- Ãáû÷Ãî ÿ ÃÃ¥ òðà ÷ó ñâîå âðåìÿ Ãà ñòóäåÃòîâ
êîëëåäæà , äîáèâà þùèõñÿ ìåñòÃ
2
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
- Ãó...ñïà ñèáî, ìèññ Ãà ÃÃ
3
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
- Ãèòòåðìà Ã
4
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
- Ãà , øåô?
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
- Ãäå ìà òåðèà ë î ñåÃà òîðå ÃæåÃÃèÃãñå?
6
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
- Ã...ÿ åùå ïå÷à òà þ
7
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
- ÃÃ¥ âèæó, ÷òîáû âû øåâåëèëè ïà ëüö
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 05x0, 5, napisy, thirst,
original filename: Smallville_05x05_(NAPiSY-72870).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x05] Thirst|http://napisy.gwrota.com
[45][78]Zazwyczaj nie marnuj? czasu|na spotkania ze studentami pierwszego roku,
[79][97]kt?rzy b?agaj? o przyj?cie do pracy.
[98][127]- Dzi?kuj?, panno Kahn.|- Bittleman!
[128][152]- Tak, szefowo.|- Gdzie jest artyku? o senatorze Jenningsie?
[153][178]- W?a?nie go pisz?.|- Nie widz?, ?eby twoje palce si? rusza?y.
[179][212]Masz dwadzie?cia minut,|albo b?dzie to tylko wspomnienie.
[213][234]Oczywi?cie, szefowo.
[235][244]O czym to ja m?wi?am?
[245][254]Przyj?cie do pracy.
[255][275]Ach tak, nie dosta?a? jej.
[276][288]Co?
[299][321]Wi?c dlaczego tu jestem?
[322][352]Ciekawo??, to podstawowa cecha|ka?dego przyzwo
Subtítulos para Thirst
keywords: 1039, thirst, 1949, ils, english, motechnet, com,
original filename: 10396-Thirst.1949.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,304 --> 00:00:42,434
THIRST
2
00:03:40,653 --> 00:03:42,314
Sleepyhead!
3
00:04:25,431 --> 00:04:30,528
- What do you want in here?
- I'm so sorry. I got the wrong room.
4
00:05:56,589 --> 00:05:58,750
What was that?
5
00:07:24,677 --> 00:07:26,406
Keep your eyes open.
6
00:07:26,612 --> 00:07:29,445
- Are there snakes here?
- Of course.
7
00:07:29,649 --> 00:07:33,745
- Let's swim back to the boat.
- They're in the water too.
8
00:08:03,850 --> 00:08:06,978
I could spend all summer
here with you.
9
00:08:07,186 --> 00:08:10,019
No rehearsals or ballet shoes.
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente yo no perderÃa mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una principiante de facultad
arrastrandose por una práctica
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Bueno, Gracias, Srta. Kahn
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- ¿SÃ, jefe?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Donde está aquel material sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
Y-y-yo estoy tecleandolo
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
Yo no veo tus dedos moviéndose
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos, o ellos estarán
moviendose en los anuncios de empl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
normally i wouldn't waste my time meeting with
a college freshman groveling for an internship.
2
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
well, thank you, miss kahn.
3
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
bitterman !
4
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
yeah, chief ?
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
where's that piece on senator jennings ?
6
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
i- i-i'm
typing it up.
7
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
i don't see your fingers moving.
8
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
20 minutes, or they'll be
twiddling over the want ads.
9
00:00:21,622 --> 00:00:22,73
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente no pierdo mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una principiante de facultad
arrastrandose por una práctica
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Bueno, Gracias, Srta. Kahn
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- ¿SÃ, jefe?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Donde está aquel material sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
Y-y-yo estoy tecleandolo
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
No veo tus dedos moviéndose
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos, o estarán
moviendose en los anuncios de empleos
9
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,627 --> 00:00:06,449
Normalement je ne
gacherais pas mon temps
2
00:00:06,512 --> 00:00:09,967
pour un entretien avec une jeune
recrue suppliant pour un stage.
3
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Eh bien, merci Mme Kahn.
4
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
Bitterman ?
5
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
Oui, chef ?
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
Ou est le rapport sur
le sénateur Jennings ?
7
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Je, je, je suis en train de le taper...
8
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
Je ne vois pas vos doigts bouger.
9
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
Vingt minutes, ou ils
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente yo no perderÃa mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una principiante de facultad
arrastrandose por una práctica
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Bueno, Gracias, Srta. Kahn
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- ¿SÃ, jefe?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Donde está aquel material sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
Y-y-yo estoy tecleandolo
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
Yo no veo tus dedos moviéndose
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos, o ellos estarán
moviendose en los anuncios de empl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,077
Normally I wouldn't waste my time
meeting with a college freshman...
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,753
...groveling for an internship.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,956
- Well, thank you, Ms. Kahn.
- Bitterman!
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,114
- Yeah, chief?
- Where's that piece on Senator Jennings?
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,669
- I'm typing it up.
- I don't see your fingers moving.
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,877
Twenty minutes, or they'll be
twiddling over the want ads.
7
00:00:21,040 --> 00:00:22,837
Of course, chief.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,797
-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
ÃáÃïÃéêà äå èá óðáôáëïýóá ôïà ÷ñüÃï ìïõ
ìå ìéá ðñùôïåôà ðïõ åêëçðáñåà ãéá ðñáêôéêÃ.
2
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Ãáò åõ÷áñéóôþ êá ÃáÃ.
3
00:00:11,451 --> 00:00:13,562
- ÃðÃôôåñìáÃ!
- Ãáé, áñ÷çãÃ;
4
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
Ãïõ Ã¥ÃÃáé ôï êïììÃôé ôïõ
ãåñïõóéáóôà ÃæÃÃéÃãêò;
5
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Ãï äáêôõëïãñáöþ.
6
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
ÃÃ¥ âëÃðù ôá äáêôõëà óïõ Ãá ê
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente yo no perderÃa mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una principiante de facultad
arrastrandose por una práctica
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Bueno, Gracias, Srta. Kahn
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- ¿SÃ, jefe?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Donde está aquel material
sobre el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
Yo estoy tecleandolo
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
Yo no veo tus dedos moviéndose
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos, o estarán moviendose
por los anuncios de empleos
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
normally i wouldn't waste my time meeting with
a college freshman groveling for an internship.
2
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
well, thank you, miss kahn.
3
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
bitterman !
4
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
yeah, chief ?
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
where's that piece on senator jennings ?
6
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
i- i-i'm
typing it up.
7
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
i don't see your fingers moving.
8
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
20 minutes, or they'll be
twiddling over the want ads.
9
00:00:21,622 --> 00:00:22,73
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente no perderia mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una universitaria de primer año
suplicando por una entrevista.
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Muchas gracias, Srta. Kahn.
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
Bitterman!
Si, jefa?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Dónde está el informe sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
E- e-estaba pasandolo a ordenador.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
No veo moverse sus dedos
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos y estaras
buscando en la sección de anuncios de empleo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente no perderia mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una universitaria de primer año
suplicando por una entrevista.
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Muchas gracias, Srta. Kahn.
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
Bitterman!
Si, jefa?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Dónde está el informe sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
E- e-estaba pasandolo a ordenador.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
No veo moverse sus dedos
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos y estaras
buscando en la sección de anuncios de empleo
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 2001, cd, spanish, es, s05e0, 5, thirst, lol, s05e05,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Spanish - es - e7ceb67edf558107fe93b1be2132ce23.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,360
Normalmente, no perder?a el
tiempo reuni?ndome con una...
2
00:00:07,361 --> 00:00:10,011
...estudiante de primer a?o
rogando por una pasant?a.
3
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Bueno, gracias, se?orita Kahn.
4
00:00:11,451 --> 00:00:12,656
?Bitterman!
5
00:00:12,657 --> 00:00:13,696
?S?, jefa?
6
00:00:13,697 --> 00:00:15,455
?D?nde esta ese segmento
sobre el Senador Jennings?
7
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Lo... lo estoy escribiendo.
8
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
No veo tus dedos movi?ndose.
9
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
Veinte minutos, o estar
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 5x0, 5, thirst, spanish, by, albertoelpiloto, and, malofo, www, 1, miseries, tk,
original filename: 28927.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente no perderia mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una universitaria de primer año
suplicando por una entrevista.
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Muchas gracias, Srta. Kahn.
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- Si, jefa?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Dónde está el informe sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
E- e-estaba pasandolo a ordenador.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
No veo moverse sus dedos
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos y estaras
buscando en la sección de anuncios de empleo
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, s05e0, 5, thirst, hr, 1, nbs, nfo, hebrew, subtitle, s05e05,
original filename: 3bf0f0b2872bb4ff7fe994b388419fd5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,373 --> 00:00:03,881
äãééìé ôìà ðè
2
00:00:04,310 --> 00:00:05,933
áã"ë à ðé ìà îáæáæú à ú æîðé
3
00:00:05,934 --> 00:00:09,523
áôâéùä òà ñèåãðèéú
.ùðä à ' ùîúøôñú ìäúîçåú
4
00:00:09,632 --> 00:00:11,015
.úåãä ìê, îéñ ÷äï
5
00:00:11,051 --> 00:00:11,955
!áéèøîï
6
00:00:12,457 --> 00:00:13,162
?ëï, áåñ
7
00:00:13,197 --> 00:00:15,055
?äéëï äëúáä òì äñðèåøéú â'ðéðñ
8
00:00:15,087 --> 00:00:16,402
.à ðé... à ðé îãôéñ à åúä
9
00:00:16,426 --> 00:00:17,847
.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
ÃáèêÃîâåÃÃî ÃÃ¥ áèõ ñè ãóáèë âðåìåòî çà äà ñå ñòåùà ì
ñ êîëåæà Ãñêè ïúðâîêóðñÃèê ìà çÃåù ñå çà ñòà æà ÃÃñòâî.
2
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Ãìè, áëà ãîäà ðÿ âè, ã-öå Ãà Ã.
3
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
Ãèòåðìà à !
4
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
Ãà , øåôå ?
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
Ãúäå Ã¥ îÃà çè ñòà òèÿ çà ñåÃà òîð ÃæåÃèÃãñ ?
6
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
à - à -à ç
ÿ ïèøà â ìîìåÃòà .
7
00:00:16,82
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,009 --> 00:00:03,909
Ãà éìèÃã - BIZZART
2
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
ÃáèêÃîâåÃÃî ÃÃ¥ áèõ ñè ãóáèë âðåìåòî çà äà ñå ñòåùà ì
ñ êîëåæà Ãñêè ïúðâîêóðñÃèê ìà çÃåù ñå çà ñòà æà ÃÃñòâî.
3
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Ãìè, áëà ãîäà ðÿ âè, ã-öå Ãà Ã.
4
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
Ãèòåðìà à !
5
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
Ãà , øåôå ?
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
Ãúäå Ã¥ îÃà çè ñòà òèÿ çà ñåÃà òîð ÃæåÃèÃãñ ?
7
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 5x0, 5, thirst, spanish, by, albertoelpiloto, and, malofo, modificadoxcaligula,
original filename: 36488.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente no perderia mi tiempo
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,757
con una universitaria de primer año
suplicando por una entrevista.
3
00:00:09,757 --> 00:00:11,107
Muchas gracias, Srta. Kahn.
4
00:00:11,107 --> 00:00:13,427
- Bitterman!
- Si, jefa?
5
00:00:13,427 --> 00:00:15,242
¿Dónde está el informe sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,242 --> 00:00:16,613
E- e-estaba pasandolo a ordenador.
7
00:00:16,613 --> 00:00:18,188
No veo moverse sus dedos
8
00:00:18,188 --> 00:00:21,430
20 minutos y estaras
buscando en la sección de anuncios de empleo
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 50, 5, 2001, s05e0, thirst, lol, s05e05,
original filename: Smallville(505)(2001).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,360
Normalmente, no perderÃa el
tiempo reuniéndome con una...
2
00:00:07,361 --> 00:00:10,011
...estudiante de primer año
rogando por una pasantÃa.
3
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Bueno, gracias, señorita Kahn.
4
00:00:11,451 --> 00:00:12,656
¡Bitterman!
5
00:00:12,657 --> 00:00:13,696
¿SÃ, jefa?
6
00:00:13,697 --> 00:00:15,455
¿Dónde esta ese segmento
sobre el Senador Jennings?
7
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Lo... lo estoy escribiendo.
8
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
No veo tus dedos moviéndose.
9
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
Veinte minut
Subtítulos para Thirst
keywords: smallville, 05x0, 5, thirst,
original filename: Smallville - 05x05 - Thirst.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
normally i wouldn't waste my time meeting with
a college freshman groveling for an internship.
2
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
well, thank you, miss kahn.
3
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
bitterman !
4
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
yeah, chief ?
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
where's that piece on senator jennings ?
6
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
i- i-i'm
typing it up.
7
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
i don't see your fingers moving.
8
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
20 minutes, or they'll be
twiddling over the want ads.
9
00:00:21,622 --> 00:00:22,73
------------
Sponsored links:
------------