Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Think Fast Mr Moto is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Think Fast Mr Moto por relevancia:
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: think, fast, mr, moto, 1937, 1, cd, english, en,
original filename: Think Fast, Mr. Moto - 1937 - 1CD - English - en - ed21179990d428fbc1ac84174a8696cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,839 --> 00:01:16,070
Madame, Monsieur, genuine "sa-lilk".
Genuine "sa-lilk".
2
00:01:16,176 --> 00:01:19,612
Carried by caravan
from Persia to the sea.
3
00:01:19,712 --> 00:01:22,647
- Oh.
- I told you to get outta here.
4
00:01:22,749 --> 00:01:25,149
You can't sell goods
without a license.
5
00:01:25,251 --> 00:01:29,187
Thousand pardons. Thousand pardons.
Permit me to wish you good night.
6
00:01:29,289 --> 00:01:32,122
Au revoir. Good night.
7
00:02:18,571 --> 00:02:21,404
- May I help you, sir?
- No, thank you.
8
00:02:46,933 --> 00:02:50,767
Anybody here?
9
00
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: thank, you, mr, moto, 1937, 1, cd, english, en,
original filename: Thank You, Mr. Moto - 1937 - 1CD - English - en - d175c4b18ab8ccdb7ce87cc0afefc2d5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,518
We're to make camp here.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,456
The storm be over soon.
We better go on, huh?
3
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Do as you're told.
We'll reach Peiping soon enough.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Something must've frightened him.
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,418
<i>Glad he didn't hurt you.
Get unpacked.</i>
6
00:03:53,333 --> 00:03:56,097
- Who sent you?
- Let me go!
7
00:03:56,202 --> 00:03:59,137
- I'll tell!
- Well?
8
00:04:52,992 --> 00:04:56,951
- Why we wait so long, huh?
- Special inspection of some kind.
9
00:04:57,0
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: thank, you, mr, moto, 1937, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3098-Thank.You.Mr.Moto.1937.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,518
We're to make camp here.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,456
The storm be over soon.
We better go on, huh?
3
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Do as you're told.
We'll reach Peiping soon enough.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Something must've frightened him.
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,418
<i>Glad he didn't hurt you.</i>
<i>Get unpacked.</i>
6
00:03:53,333 --> 00:03:56,097
- Who sent you?
- Let me go!
7
00:03:56,202 --> 00:03:59,137
- I'll tell!
- Well?
8
00:04:52,992 --> 00:04:56,951
- Why we wait so long, huh?
- Special inspection of some kind.
9
00:
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, takes, a, chance, 1938, 1, cd, english, en,
original filename: Mr. Moto Takes a Chance - 1938 - 1CD - English - en - 3d684bf4c88e3d19531f461a2fc8a6f0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,746 --> 00:01:23,477
Calling V-T-W.
This is V-R-E-A-Q.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,074
Victoria Mason
calling Rangoon.
3
00:01:26,186 --> 00:01:31,089
Hello, Rangoon.
Reporting my position.
4
00:01:31,191 --> 00:01:34,649
<i>I'm flying over the ruins
of Angkor in Cambodia.</i>
5
00:01:34,761 --> 00:01:37,025
V-R-E-A-Q. Bye.
6
00:02:04,257 --> 00:02:06,851
<i>- Mr. Moto! Mr. Moto!
- Yes?</i>
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,451
- Me found ancient bone, here.
- Oh, so?
8
00:02:11,998 --> 00:02:16,162
I'm sorry to disappoint you,
but this ''ancient relic''...
9
00:02:16,269
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, takes, a, vacation, 1939, 1, cd, spanish, vh, prod, spa,
original filename: Mr. Moto Takes a Vacation - 1939 - 1CD - Spanish - es - b3d9445bb585e3c6e6bd8aa0de9f47e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,216
Bajo los rayos despiadados
del cruel sol ?rabe...
2
00:00:56,322 --> 00:01:00,383
esperamos con tensa emoci?n quienes
tenemos el privilegio de estar aqu?.
3
00:01:00,493 --> 00:01:03,485
El gran momento ha llegado:
El momento que le probar? al mundo...
4
00:01:03,596 --> 00:01:07,088
si la teor?a de estos intr?pidos
aventureros es acertada...
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,363
o si han ido en pos
de una quimera pasajera.
6
00:01:11,271 --> 00:01:14,263
Al asomarme a las cavernosas
profundidades de la excavaci?n...
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,673
veo a los ac
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, takes, a, vacation, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod,
original filename: Mr Moto Takes a Vacation (1939) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,216
And now, under the merciless rays
of the pitiless Arabian sun...
2
00:00:56,322 --> 00:01:00,383
those of us who are privileged to be here
are waiting with tense excitement.
3
00:01:00,493 --> 00:01:03,485
The great moment has comeâ
the moment which will prove to the world...
4
00:01:03,596 --> 00:01:07,088
whether the astounding theory
of these intrepid adventurers is right...
5
00:01:07,200 --> 00:01:11,159
<i>or whether they have been following
a fleeting will-o'- the-wisp.</i>
6
00:01:11,271 --> 00:01:14,263
<i>As I look down into
the cavernous depths of
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: thank, you, mr, moto, 1937, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: Thank.You.Mr.Moto.1937.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,518
We're to make camp here.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,456
The storm be over soon.
We better go on, huh?
3
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Do as you're told.
We'll reach Peiping soon enough.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Something must've frightened him.
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,418
<i>Glad he didn't hurt you.</i>
<i>Get unpacked.</i>
6
00:03:53,333 --> 00:03:56,097
- Who sent you?
- Let me go!
7
00:03:56,202 --> 00:03:59,137
- I'll tell!
- Well?
8
00:04:52,992 --> 00:04:56,951
- Why we wait so long, huh?
- Special inspection of some kind.
9
00:
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mysterious, mr, moto, 1938, 1, cd, english, en,
original filename: Mysterious Mr. Moto - 1938 - 1CD - English - en - 2d1929ee459e8fea5725506a4681f327.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,682
All military police are instructed to be
on the lookout for two escaped prisoners.
2
00:01:23,783 --> 00:01:25,842
Paul Brissac, notorious
Parisian criminal...
3
00:01:25,952 --> 00:01:28,079
and a Japanese murderer
named Ito Masuka.
4
00:01:28,188 --> 00:01:30,622
These men are dangerous and are
reported leaving through the jungle...
5
00:01:30,723 --> 00:01:32,816
in the general direction
of Cayenne.
6
00:01:45,972 --> 00:01:48,270
Get me out of here.
7
00:01:50,543 --> 00:01:53,011
I thinking Ito
better go in front.
8
00:02:11,498 --> 00:02:15,229
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, in, danger, island, 1939, 1, cd, spanish, es, vh, prod, spa,
original filename: Mr. Moto in Danger Island - 1939 - 1CD - Spanish - es - 3bd111ae01a76cadcda455d089fe0273.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,218 --> 00:01:27,982
- ?Vamos, Marinero! ?Pelea!
- ?Arr?ncale el brazo!
2
00:01:28,088 --> 00:01:29,555
?Vamos!
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,867
?Adelante, ac?balo!
4
00:01:43,103 --> 00:01:45,401
?Ac?balo, muchacho!
5
00:01:48,341 --> 00:01:51,708
Me parece horrible.
Le romper? las piernas.
6
00:01:51,811 --> 00:01:54,439
No es tan terrible
como parece, Srta. Castle.
7
00:01:54,547 --> 00:01:57,482
Ver?, el arte de la lucha profesional
consiste de...
8
00:01:57,584 --> 00:02:00,382
dos partes de gru?idos,
dos partes de actuaci?n...
9
00:02:00,487 --> 00:02:02,512
y s
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, takes, a, vacation, 1939, 2, cd, english, en, vh, prod, eng,
original filename: Mr. Moto Takes a Vacation - 1939 - 2CD - English - en - c5e1697fc230bbec178506e1e483cab7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,216
And now, under the merciless rays
of the pitiless Arabian sun...
2
00:00:56,322 --> 00:01:00,383
those of us who are privileged to be here
are waiting with tense excitement.
3
00:01:00,493 --> 00:01:03,485
The great moment has come?
the moment which will prove to the world...
4
00:01:03,596 --> 00:01:07,088
whether the astounding theory
of these intrepid adventurers is right...
5
00:01:07,200 --> 00:01:11,159
<i>or whether they have been following</i>
<i>a fleeting will-o'-the-wisp.</i>
6
00:01:11,271 --> 00:01:14,263
<i>As I look down into</i>
<i>the cavernou
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, in, danger, island, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod,
original filename: Mr Moto in Danger Island (1939) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:09,365
Now you got 'im!
2
00:01:25,218 --> 00:01:27,982
- Come on, Sailor! Get after him, boy!
- Go on, tear his arm off!
3
00:01:28,088 --> 00:01:30,352
<i>Come on! Come on!</i>
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,994
- Go on, get him, boy!
- Get after him, boy!
5
00:01:43,103 --> 00:01:45,401
Get him, boy!
6
00:01:47,574 --> 00:01:51,704
Oh, I think it's awful.
He's going to break his legs.
7
00:01:51,811 --> 00:01:54,439
It isn't as terrible
as it looks, Miss Castle.
8
00:01:54,547 --> 00:01:57,482
You see, the art of
professional wrestling consists of...
9
0
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mysterious, mr, moto, 1938, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dimension,
original filename: Mysterious Mr Moto (1938) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,682
All military police are instructed to be
on the lookout for two escaped prisoners.
2
00:01:23,783 --> 00:01:25,842
Paul Brissac, notorious
Parisian criminal...
3
00:01:25,952 --> 00:01:28,079
...and a Japanese murderer
named Ito Masuka.
4
00:01:28,188 --> 00:01:30,622
These men are dangerous and are
reported leaving through the jungle...
5
00:01:30,723 --> 00:01:32,816
...in the general direction
of Cayenne.
6
00:01:45,972 --> 00:01:48,270
Get me out of here.
7
00:01:50,543 --> 00:01:53,011
I thinking Ito
better go in front.
8
00:02:11,498 --> 00:02:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,518
We're to make camp here.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,456
The storm be over soon.
We better go on, huh?
3
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Do as you're told.
We'll reach Peiping soon enough.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Something must've frightened him.
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,418
<i>Glad he didn't hurt you.</i>
<i>Get unpacked.</i>
6
00:03:53,333 --> 00:03:56,097
- Who sent you?
- Let me go!
7
00:03:56,202 --> 00:03:59,137
- I'll tell!
- Well?
8
00:04:52,992 --> 00:04:56,951
- Why we wait so long, huh?
- Special inspection of some kind.
9
00:
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, in, danger, island, 1939, 1, cd, english, en, vh, prod, eng, hi,
original filename: Mr. Moto in Danger Island - 1939 - 1CD - English - en - 002e329e6b9714ffdd8dac37d71f91f3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:09,365
Now you got 'im!
2
00:01:25,218 --> 00:01:27,982
- Come on, Sailor! Get after him, boy!
- Go on, tear his arm off!
3
00:01:28,088 --> 00:01:30,352
<i>Come on! Come on!</i>
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,994
- Go on, get him, boy!
- Get after him, boy!
5
00:01:43,103 --> 00:01:45,401
Get him, boy!
6
00:01:47,574 --> 00:01:51,704
Oh, I think it's awful.
He's going to break his legs.
7
00:01:51,811 --> 00:01:54,439
It isn't as terrible
as it looks, Miss Castle.
8
00:01:54,547 --> 00:01:57,482
You see, the art of
professional wrestling consists of...
9
0
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mysterious, mr, moto, 1938, dimension, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6219-Mysterious.Mr.Moto.1938.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,682
All military police are instructed to be
on the lookout for two escaped prisoners.
2
00:01:23,783 --> 00:01:25,842
Paul Brissac, notorious
Parisian criminal...
3
00:01:25,952 --> 00:01:28,079
and a Japanese murderer
named Ito Masuka.
4
00:01:28,188 --> 00:01:30,622
These men are dangerous and are
reported leaving through the jungle...
5
00:01:30,723 --> 00:01:32,816
in the general direction
of Cayenne.
6
00:01:45,972 --> 00:01:48,270
Get me out of here.
7
00:01:50,543 --> 00:01:53,011
I thinking Ito
better go in front.
8
00:02:11,498 --> 00:02:15,229
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, moto, takes, a, chance, 1938, dimension, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6218-Mr.Moto.Takes.a.Chance.1938.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,746 --> 00:01:23,477
Calling V-T-W.
This is V-R-E-A-Q.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,074
Victoria Mason
calling Rangoon.
3
00:01:26,186 --> 00:01:31,089
Hello, Rangoon.
Reporting my position.
4
00:01:31,191 --> 00:01:34,649
<i>I'm flying over the ruins</i>
<i>of Angkor in Cambodia.</i>
5
00:01:34,761 --> 00:01:37,025
V-R-E-A-Q. Bye.
6
00:02:04,257 --> 00:02:06,851
- Mr. Moto! Mr. Moto!
<i>- Yes?</i>
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,451
- Me found ancient bone, here.
- Oh, so?
8
00:02:11,998 --> 00:02:16,162
I'm sorry to disappoint you,
but this "ancient relic"...
9
00:02:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,370 --> 00:00:08,069
UNA CARRERA SOBRE RUEDAS
2
00:00:08,070 --> 00:00:12,070
..::THE NEW FACTORY::..
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,650
- ¿Alan?
- No.
4
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- ¿Christopher?
- No.
5
00:00:30,997 --> 00:00:33,295
- ¿Nigel?
- iNo!
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,966
- Lennard, ese es bonito.
- Muy bonito.
7
00:00:38,471 --> 00:00:40,598
Para un niño gordito que
vea porno en Internet.
8
00:00:41,074 --> 00:00:44,703
- ¿ Y Huntz?
- ¿ Y Adolfo? Es bonito, pronunciable.
9
00:00:45,879 --> 00:00:50,009
iCharles! Es un clásico.
No tiene nada de
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, retail, diamond,
original filename: Fast.and.the.Furious.Tokyo.Drift.The.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,846 --> 00:03:09,222
Lekkere kar.
2
00:03:10,348 --> 00:03:11,850
Hij werkt.
3
00:03:12,142 --> 00:03:14,728
Werk? Pizza's bezorgen?
4
00:03:16,354 --> 00:03:19,149
Niet de kar, maar de rijder is lekker.
5
00:03:23,528 --> 00:03:25,780
Wat was dat?
- Wat?
6
00:03:26,239 --> 00:03:28,658
Heb jij 't tegen m'n meisje?
7
00:03:28,950 --> 00:03:30,785
Shit. Daar gaan we.
- Jep.
8
00:03:31,035 --> 00:03:34,080
Ze vond m'n kar mooi.
9
00:03:34,456 --> 00:03:35,582
'M'n kar.'
10
00:03:35,623 --> 00:03:39,169
M'n oma's Buick maakt er gehakt van.
11
00:03:39,669 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{850}Prijevod i Obrada By:|INFOCD 2001
{863}{905}B R Z I I Ž E S T O K I
{1031}{1074}Premjesti ga ovdje.
{1367}{1454}Stvari su u kamionu.|Stiže u tvom smijeru.
{1463}{1561}Moj je èovijek pored kamiona,|ne zaboravite na moj dio dogovora.
{3623}{3664}Hej!|Pazi!
{5639}{5672}Sranje!
{6647}{6695}Sendviæ sa tunjevinom bez kore, zar ne?
{6695}{6742}Ne znam, a kakva je?
{6743}{6854}Svaki dan poslednje tri nedjelje,|tražiš sendviæ sa tunom i pitaš kakva je riba.
{6863}{6938}Bila je odvratna juèer,|bila je odvratna prekjuèer i pogodi što...
{6983}{7025}Ništa se nije promijenilo.
{7031}{7055}Uzet æu tunu.|Bez kore?
{7055}{709
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,387 --> 00:00:45,776
<i>Houston, Texas.
Ãn urmã cu 14 ani</i>
2
00:00:58,195 --> 00:01:01,066
Niciodatã nu închizi uºa fãrã
sã o trânteºti.
3
00:01:01,067 --> 00:01:04,258
Cred cã urãºti ceea ce faci.
4
00:01:04,259 --> 00:01:08,142
Ãmi place sã lucrez peste program,
doar cã nu-mi place munca de teren.
5
00:01:08,143 --> 00:01:11,199
Au dispãrut fete care erau
foarte aproape de casã.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,662
ªtii...Fete dispar cam tot timpul.
7
00:01:13,663 --> 00:01:16,885
Nu ºi agenþi de circulaþie.
Dar ce e cu avocatul acela?
8
00:01:16,
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, serbian, subtitle,
original filename: 24428-Mr Magorium S Wonder Emporium ( Serbian Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:21,800 --> 00:03:24,933
Ovo je jedna od mojih omiljenih
prièa svih vremena.
2
00:03:25,333 --> 00:03:27,200
Iako je sve poèelo u podrumu.
3
00:03:29,467 --> 00:03:33,333
Ispraèiæu vam kako je napisao
ovaj tip.
4
00:03:34,267 --> 00:03:39,733
Koji živi ispod ispod radnje
gdina Magorijuma.
5
00:03:41,200 --> 00:03:45,000
Ipak, on spava sa lutkom.
6
00:03:56,400 --> 00:04:01,800
Njegov posao je da napravi sve
knjige za decu koja dolaze.
7
00:04:02,200 --> 00:04:05,800
Ali i hroniku života gospodina
Magorijuma.
8
00:04:07,333 --> 00:04:12,400
Magroijum je jednom pravio
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, polish, pl, wakacje, jasia, fasoli, bean's,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Polish - pl - afef608ed023b2dfde7a70db5255c33a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{500}{600}Synchro do wersji: Mr.Beans.Holiday.R5.READNFO.XViD-mVs|by falcon1984
{609}{707}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.
{725}{821}T?umaczenie: Highlander|Korekta: Tomek G - fant0mas
{888}{946}LONDYN
{1030}{1086}CZERWIEC
{1905}{1946}/31...
{1955}{1973}Tutaj!
{1988}{2005}Pani Loftos.
{2034}{2068}Gratulacje, pani Loftos.
{2186}{2305}A teraz g??wna nagroda|sponsorowana przez "Ruffle Peel".
{2327}{2348}Dzi?kuj?, Lili.
{2432}{2452}W rzeczy samej.
{2473}{2529}Wspania?e wakacje na|po?udniu Francji...
{2532}{2593}?askawie zasponsorowane przez|"Deal
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,680 --> 00:00:30,549
Donder op met
je studiefinanciering.
2
00:00:49,320 --> 00:00:52,153
Maakt niet uit.
Ik begrijp het wel.
3
00:02:11,720 --> 00:02:16,475
Het lichaam is een boom.
De stam staat op de grond...
4
00:02:16,680 --> 00:02:21,037
... en de rest moet soepel zijn
als blaadjes in de wind.
5
00:02:21,240 --> 00:02:24,277
Ik kan m'n promotie weer vergeten.
6
00:02:24,480 --> 00:02:27,278
Tot vrijdag.
Wat zei je ?
7
00:02:27,600 --> 00:02:30,910
Niets. De school heeft geen geld.
En ik heb geen energie.
8
00:02:31,120 --> 00:02:32,917
Natuurlijk wel.
9
00:02:3
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.2005.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,425 --> 00:00:29,713
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:30,594 --> 00:00:33,345
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:34,556 --> 00:00:37,721
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:37,850 --> 00:00:42,725
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:43,772 --> 00:00:48,729
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:48,817 --> 00:00:51,106
pakkinkje hier en daar...
7
00:00:53,864 --> 00:00:56,235
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:00:58,159 --> 00:01:00,614
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:00,703 --> 00:01:02,990
Een
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{860}{920}www.titulky.com
{940}{1100}Titulky p?elo?il:| Vr?b (vraba@email.cz)
{1223}{1360}N ? H O D N ? M I L I O N ? ?
{1618}{1676}Ahoj, lidi! |Nach?z?me se...
{1676}{1739}...100 yard? od vrcholu Mount Everestu.|-PRESTON BLAKE - P?edseda Blake Media
{1741}{1826}??st ze m? u? tou?? ukon?it|tuhle komickou dovolenou...
{1831}{1911}...a vr?tit se do pr?ce, kde|m? ?ek? skute?n? v?zva.
{1939}{1999}Nem?li byste br?t ohled na sv?j|v?k, pane?
{2001}{2050}M?te p?ece 82 rok?!
{2056}{2091}Skute?n??
{2094}{2188}To ??slo pro m? nic neznamen?.|Moje cesta ?ivotem pr?v? za?ala!
{2191}{2227}Pane! Pane!
{2235}{2305}-Bou?ka se pr? zhor?uje.|-Je to velmi
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, estonian, et, bean's,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Estonian - et - 8fc12820b1941d97b94f4fc1eca375b7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{930}London.
{1015}{1089}Juuni.
{1865}{1900}T?na on loterii.
{1901}{2005}Kellel on 31? - Minul.|- Aa, proua Lucas.
{2033}{2073}?nnitleme proua Lucast.
{2172}{2240}Aga n??d, enne peaauhinna v?ljaloosimist
{2240}{2331}tuletan meelde, et k?ik loterii tulud l?hevad|kiriku katuse remondiks.
{2332}{2355}Ole hea, Lili.
{2422}{2542}T?helepanu! Selle suurep?rase reisi Prantsusmaale|on v?lja pannud sponsorfirma...
{2542}{2622}Ld. Travel Limited,|mille eest meie t?nu neile.
{2730}{2800}V?itja s?idab Eurostar rongiga Pariisi,
{2801}{2940}sealt edasi kiirrongiga otse l?unasse, kus ta|veedab 7 p?eva Prantsuse kuurordis.
{3000}{3110}Sellele fantas
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, greek, gr, bean's,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Greek - gr - 3cff75cad8c43305276d98b8b939062d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,221 --> 00:00:12,221
?????????, ?????????? ???????????:
for DIO
2
00:00:12,222 --> 00:00:16,222
?????????? ????????? ?????????
???? ??? ????????
3
00:00:17,223 --> 00:00:20,223
?? ????? ???? ? ????????? ?? ??
????????? ??????? ??? ??? ?????.
4
00:00:35,623 --> 00:00:39,223
???????
5
00:00:39,224 --> 00:00:44,224
???????
6
00:01:14,225 --> 00:01:16,225
??????: ???????
7
00:01:16,226 --> 00:01:18,926
???????? ? ???????: 31.
?? 31.
8
00:01:18,927 --> 00:01:24,527
?, ??????? ? ????? ???????.
9
00:01:27,222 --> 00:01:32,187
??? ???????? ??????? ??? ???????
??? ????? ??? ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}Jeste?my zawodowcami.
{852}{910}A ty m?wisz, ?e nie|mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz pewnie jest ona problemem dla nas obu.
{999}{1043}Pewnie ten dom jest jej kolejnym celem.
{1047}{1100}Pom?? mi.
{1104}{1203}Denerwujesz mnie jak machasz tymi szczypcami.|Jakby? by? stukni?ty.
{1210}{1264}Agencja da?a ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu mamy jeszcze?|23, 22?
{1339}{1424}- Nieca?e 18|- Za 18 godzin nas rozwal??
{1414}{1450}Eddie!
{1451}{1510}Mamo! Mamy tu stan wyj?tkowy.
{1518}{1551}O ma?o ci? sam nie zabi?em.
{1558}{1605}Nawet b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1496}{1571}Dansk overs?ttelse af Trunte.
{1620}{1652}Hallo folkens derhjemme.
{1693}{1743}Jeg er 100 yards fra toppen af Mount Everest.
{1744}{1831}Stadig er der noget i mig,|der ikke kan vente med at f? afsluttet denne fjollede ferie...
{1832}{1915}...og komme tilbage p? arbejdet,|hvor de virkelige udfordringer venter.
{1941}{2003}Skulle De ikke tage hensyn|til Deres alder, sir?
{2003}{2055}De er jo alligevel 82 ?r gammel.
{2058}{2093}Er jeg 82?
{2096}{2194}Disse tal har ingen mening for mig.|Min rejse gennem livet er lige begyndt.
{2192}{2230}Sir! Sir!
{2238}{2310}- Oota fort?ller mig, at stormen bliver v?rre.|- Meget, meget slemt.
{231
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,611 --> 00:00:10,442
Ik weet wat u denkt.
2
00:00:13,811 --> 00:00:17,042
Dat ik m'n ziel verkocht
om populair te worden.
3
00:00:23,811 --> 00:00:28,566
Denkt u dat ik iemand zou vermoorden
om er maar bij te kunnen horen ?
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,250
Het liep anders dan gepland.
5
00:01:36,931 --> 00:01:42,847
Die kinderen met hun gierende hormonen
vatten alles dubbelzinnig op.
6
00:01:43,011 --> 00:01:46,970
Komt dat misschien
omdat je biologie geeft en geen Latijn ?
7
00:01:47,131 --> 00:01:51,568
Dat zouden ze de vieze woorden
opzoeken. Ze denken alleen aan seks.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
LONDRA
2
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
IUNIE
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:01:15,840 --> 00:01:17,114
<i>Trei unu. Treizeci ?i unu.</i>
5
00:01:18,760 --> 00:01:20,671
<i>- Aici!
- Doamn? Lucas.</i>
6
00:01:21,440 --> 00:01:23,192
<i>Felicit?ri, doamn? Lucas.</i>
7
00:01:27,480 --> 00:01:30,466
<i>?i acum, s? trecem la
premiul ?nt?i al tombolei de azi</i>
8
00:01:30,467 --> 00:01:32,679
<i>din cadrul campaniei
"salva?i acoperi?ul".</i>
9
00:01:32,920 --> 00:01:34,194
<i>Mul?umesc, Lily.</i>
10
00:01:37,160 --> 00:01:40,994
<i>?ntr-adev?r.
Extraordin
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: the, incredible, mr, limpet, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, grand,
original filename: 31775-The_Incredible_Mr__Limpet_(1964)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:14,184 --> 00:02:19,144
When we locked this file back in 1945,
I hoped we'd never open it again.
2
00:02:24,594 --> 00:02:27,563
Can't we mark it "Rest in Peace"?
3
00:02:27,764 --> 00:02:33,225
Not as long as scientists try to prove
porpoises have brains rivaling man's.
4
00:02:33,436 --> 00:02:36,837
Tests are proving
these sea creatures possess...
5
00:02:37,040 --> 00:02:41,340
...such amaing faculties
that they seem almost human.
6
00:02:41,544 --> 00:02:43,705
Even superhuman.
7
00:02:44,347 --> 00:02:48,215
And they think that he might
be teaching them?
8
00:02:49,152 --> 00:02:52,178
- That's right, lieutenant.
- But admiral...
9
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, magorium's, wonder, emporium, 2007, 2, 3, 9, fps, magoriums, ts, prevail,
original filename: 45936-Mr__Magorium's_Wonder_Emporium_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
IMPERIUL MAGIC
AL DOMNULUI MAGORIUM
2
00:01:40,000 --> 00:01:45,999
Traducerea ?i adaptarea:
danatom @ www.titr?ri.ro
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Aceasta este una dintre pove?tile
mele preferate.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
Cu toate c? a ?nceput
?ntr-o pivni??.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
O voi spune a?a cum a scris-o Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
o persoan? care a locuit sub acest
incredibil ?i excep?ional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
imperiu magic al d-lui Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
?i da... doarme ca o p?pu??.
9
00:03:55,974 --> 00:03:56,974
Munca lui Bellini...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:26,860 --> 00:02:29,624
- worth. That's all you want?
-Yeah.
2
00:02:29,696 --> 00:02:33,393
And if you're not too busy,
you can wipe the bugs off the windshield.
3
00:02:35,635 --> 00:02:37,364
Bob Santos.
4
00:02:39,306 --> 00:02:40,830
Ambrocio Verraras.
5
00:02:42,843 --> 00:02:44,538
Luis Ortegas.
6
00:02:49,149 --> 00:02:50,844
Have you picked melons before?
7
00:02:50,917 --> 00:02:53,044
Luis? All his life.
8
00:02:53,119 --> 00:02:56,953
-He was born in a melon field.
-Okay.
9
00:02:57,591 --> 00:02:59,616
Hey, Larry, what about me?
10
00:02:59,826 --> 00:03:00,952
Roberto.
11
00:03:01,661 --> 00:03:06,189
Vincent, we
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: here, comes, mr, jordan, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, fragment, eng,
original filename: 48569-Here_Comes_Mr__Jordan_(1941)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:07,060 --> 00:02:08,891
- Oh, he's pretty good, isn't he?
- Come on, let him have it.
2
00:02:08,962 --> 00:02:09,951
Use your right.
3
00:02:13,933 --> 00:02:15,833
Come on, Joe, get the left to working.
4
00:02:17,670 --> 00:02:18,694
Come on, Joe.
5
00:02:18,771 --> 00:02:21,296
I told you, I told you.
6
00:02:21,374 --> 00:02:22,932
- That's the way to go!
- Go on.
7
00:02:23,209 --> 00:02:25,268
- Go on.
- That's it. That's the way to go.
8
00:02:25,512 --> 00:02:28,538
Charlie, you're looking at
the next World's Champion. Isn't he terrific?
9
00:02:28,615 --> 00:02:30,515
Yeah, he'll slaughter that Murdock.
10
00:02:32,819 --> 0
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: monk, 2002, 3, 9, 7, fps, 70, mr, and, the, genius, avi, en,
original filename: 54042-Monk_(2002)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,616 --> 00:00:04,141
"Payable to Natalie
2
00:00:04,646 --> 00:00:08,707
Teeger."
3
00:00:09,079 --> 00:00:11,079
My four favorite words.
4
00:00:50,713 --> 00:00:51,622
Thank you.
5
00:00:51,751 --> 00:00:53,246
Thank you very much.
6
00:00:56,751 --> 00:00:58,689
Excuse me.
Where's the rest of it?
7
00:00:58,810 --> 00:01:01,624
I worked tuesday night, remember?
That was overtime.
8
00:01:03,313 --> 00:01:05,151
I thought you were just hanging out.
9
00:01:05,946 --> 00:01:08,387
No, Mr. Monk,
I wasn't just hanging out.
10
00:01:08,508 --> 00:01:11,585
I spent seven hours
reorganizing the utensil drawer.
11
00:01:11,706 -->
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: monk, 2002, 5, fps, 60, 3, mr, and, the, naked, man, avi, en,
original filename: 41520-Monk_(2002)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:19,760 --> 00:00:20,570
Hello!
2
00:00:23,449 --> 00:00:24,306
Hello.
3
00:00:25,660 --> 00:00:26,606
Mr. Magneri.
4
00:00:27,260 --> 00:00:28,379
Anybody! Hello!
5
00:00:29,560 --> 00:00:30,676
It's very important.
6
00:00:31,160 --> 00:00:32,467
It's a matter
of life or death.
7
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
Somebody please talk to me.
8
00:00:37,582 --> 00:00:38,386
Hello!
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,880
Mr. Magneri.
10
00:00:41,348 --> 00:00:43,168
Please, somebody.
11
00:00:43,648 --> 00:00:45,426
? me
please
12
00:00:48,348 --> 00:00:49,172
please
13
00:01:03,548 --> 00:01:04,780
Did you follow me here?
14
00:0
Subtítulos para Think Fast Mr Moto
keywords: mr, +moto+takes+a+vacation, moto, takes, a, 1939, vh, prod, spanish,
original filename: 140402_Mr.%2BMoto%2BTakes%2Ba%2BVacation.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,216
Bajo los rayos despiadados
del cruel sol ?rabe...
2
00:00:56,322 --> 00:01:00,383
esperamos con tensa emoci?n quienes
tenemos el privilegio de estar aqu?.
3
00:01:00,493 --> 00:01:03,485
El gran momento ha llegado:
El momento que le probar? al mundo...
4
00:01:03,596 --> 00:01:07,088
si la teor?a de estos intr?pidos
aventureros es acertada...
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,363
o si han ido en pos
de una quimera pasajera.
6
00:01:11,271 --> 00:01:14,263
Al asomarme a las cavernosas
profundidades de la excavaci?n...
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,673
veo a los ac