Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2 por relevancia:
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: thin, red, line, the, napisy, ns, cd, 1, internal, ffm, 2,
original filename: Thin_Red_Line_The_(NAPiSY-51631).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji| The.Thin.Red.Line.1998.DVDRip.Xvid.iNTERNAL-FFM - Homzik
{2560}{2629}Co to za walka w samym sercu natury?
{2705}{2775}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
{2806}{2866}Ziemia walczy z morzem?
{3140}{3205}Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
{3279}{3334}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6076}Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
{6103}{6158}Wygl?da?a skurczona i szara.
{6258}{6313}Zapyta?em j?, czy si? boi.
{6349}{6404}Tylko pokr?ci?a g?ow?.
{6438}{6505}Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
{6540}{6667}Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
{6742}{6842}S?ysza?em
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{244}Z tego ich pag?rka te ma?e ???tki|pokrywaj? ca?y obszar przed sob? na 900 metr?w.
{177}{244}Zostawili to wzg?rze niestrze?one.
{245}{322}A to, do cholery, to jest b??d.|To bardzo du?y b??d.
{340}{440}Musimy to wykorzysta?,|zanim zorientuj? si?, ?e pope?nili b??d.
{498}{581}Dobrze, dobrze,|wiem, ?e wszyscy jeste?cie wyko?czeni...
{583}{666}i strasznie trudno|by?o dostarczy? tu wod?.
{687}{757}Przykro mi z tego powodu.|Wszystkich was za to przepraszam.
{784}{896}Ale je?li zdob?dziemy ten bunkier jutro,|to chyba zdob?dziemy to wzg?rze.
{964}{1020}Wi?c szukam ochotnik?w.
{1022}{1076}Na powr?t tam i rozwalenie go.
{1078}{1128}Pu?kowniku?
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: thin, red, line, the, 1998, 2, 5, fps, cd, 1, internal, ffm,
original filename: 48371-Thin_Red_Line,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:31,200 --> 00:01:41,600
The Thin Red Line
2
00:01:42,400 --> 00:01:45,100
Ce vrea s? fie acest r?zboi ?n inima naturii?
3
00:01:48,200 --> 00:01:51,000
De ce vrea natura s? se ?ntreac? pe ea ?ns??i?
4
00:01:52,200 --> 00:01:54,600
Oare p?m?ntul lupt? cu marea?
5
00:02:05,600 --> 00:02:08,100
Exist? o putere r?zbun?toare ?n natur??
6
00:02:11,100 --> 00:02:13,300
Nu una, dar chiar dou? puteri?
7
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Mi-o amintesc pe mama mea c?nd era pe moarte.
8
00:04:04,100 --> 00:04:06,300
Vedea totul mic?orat ?i cenu?iu.
9
00:04:10,300 --> 00:04:12,500
Am ?ntrebat-o dac? ?i este fric?.
10
00:04:13,900 --> 00:04:16,100
Ea doar
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: thin, red, line, the, napisy, ns, nmv, ttrl, cd, 1, 3, 2,
original filename: Thin_Red_Line_The_(NAPiSY-74502).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 704x288 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ by Yego1
00:01:47:Co to za walka w samym sercu natury?
00:01:53:Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
00:01:57:Ziemia walczy z morzem?
00:02:11:Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
00:02:17:Nie jedna, ale dwie?
00:04:11:Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
00:04:15:Wygl?da?a skurczona i szara.
00:04:21:Zapyta?em j?, czy si? boi.
00:04:25:Tylko pokr?ci?a g?ow?.
00:04:29:Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
00:04:33:Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
00:04:41:S?ysza?em, jak ludzie rozmawiaj?|o nie?miertelno?ci, ale ja tego nie widz
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: thin, red, line, the, napisy, ns, nmv, ttrl, cd, 1, 3, 2,
original filename: Thin_Red_Line_The_(NAPiSY-74502).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 704x288 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ by Yego1
00:01:47:Co to za walka w samym sercu natury?
00:01:53:Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
00:01:57:Ziemia walczy z morzem?
00:02:11:Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
00:02:17:Nie jedna, ale dwie?
00:04:11:Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
00:04:15:Wygl?da?a skurczona i szara.
00:04:21:Zapyta?em j?, czy si? boi.
00:04:25:Tylko pokr?ci?a g?ow?.
00:04:29:Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
00:04:33:Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
00:04:41:S?ysza?em, jak ludzie rozmawiaj?|o nie?miertelno?ci, ale ja tego nie widz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
What's this warin the heart ofnature?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Why does nature vie with itself?.
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
The land contend with the sea?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
ls there an avengingpowerin nature?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Not one power, but two?
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
l remembermymother when she was dying.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Looked all shrunk up andgrey.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
l askedherifshe was afraid.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
Sheijustshook herhead.
10
00:04:17,53
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, part,
original filename: The Thin Red Line - Cd1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2618}(man) What's this war in the heart ofnature?
{2694}{2764}Why does nature vie with itself?.
{2796}{2855}The land contend with the sea?
{2898}{2973}( Fauré Requiem "ln Paradisum")
{3130}{3194}Is there an avenging power in nature?
{3268}{3323}Not one power, but two?
{6004}{6065}I remember my mother when she was dying.
{6092}{6147}Looked all shrunk up and grey.
{6247}{6302}I asked her ifshe was afraid.
{6338}{6393}She just shook her head.
{6427}{6494}I was afraid to touch the death I seen in her.
{6529}{6656}I couldn't fiind nothing beautiful or uplifting|about her going back to God.
{6731}{6831}I heard people talk about immortal
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Thin Red Line (1998) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2629}What's this war in the heart of nature?
{2705}{2775}Why does nature vie with itself?.
{2806}{2866}The land contend with the sea?
{3140}{3205}Is there an avenging power in nature?
{3279}{3334}Not one power, but two?
{6015}{6076}I remember my mother when she was dying.
{6103}{6158}Looked all shrunk up and grey.
{6258}{6313}I asked her if she was afraid.
{6349}{6404}She just shook her head.
{6438}{6505}I was afraid to touch the death seen in her.
{6540}{6667}I couldn't find nothing beautiful or up lifting|about her going back to God.
{6742}{6842}I heard people talk about immortality,|but I ain't seen it.
{8487}{8544}I wondered ho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,120 --> 00:01:51,080
Waarom worstelt de natuur met zichzelf ?
2
00:01:52,120 --> 00:01:54,960
Waarom vecht het land met de zee ?
3
00:02:05,600 --> 00:02:08,400
Gaat er van de natuur
een wrekende kracht uit ?
4
00:02:11,040 --> 00:02:13,280
Niet één kracht, maar twee ?
5
00:04:00,560 --> 00:04:04,040
Ik weet nog toen mijn moeder stierf.
6
00:04:04,120 --> 00:04:06,600
Ze was helemaal gekrompen en grauw.
7
00:04:10,320 --> 00:04:13,720
Ik vroeg of ze bang was.
8
00:04:13,800 --> 00:04:16,080
Ze schudde gewoon van nee.
9
00:04:17,440 --> 00:04:20,280
Ik was bang om de do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,699 --> 00:00:58,137
LA DELGADA LINEA ROJA
2
00:01:46,653 --> 00:01:50,783
<i>¿ Qué es esta guerra</i>
<i>en el corazón de la naturaleza? </i>
3
00:01:52,826 --> 00:01:55,624
<i>¿Por qué es la naturaleza</i>
<i>vil consigo misma? </i>
4
00:01:57,130 --> 00:01:59,530
<i>La tierra pelea con el mar... </i>
5
00:02:10,510 --> 00:02:13,308
<i>¿Hay una fuerza vengadora</i>
<i>en la naturaleza? </i>
6
00:02:16,349 --> 00:02:18,317
<i>¿No una fuerza, sino dos? </i>
7
00:04:10,530 --> 00:04:13,465
<i>Recuerdo a mi madre cuando</i>
<i>estaba muriendo. </i>
8
00:04:14,367 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{2557}{2626}Co to za walka w samym sercu natury?
{2702}{2772}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob¹?
{2803}{2863}Ziemia walczy z morzem?
{3137}{3202}Czy jest mÅcicielska si³a w naturze?
{3276}{3331}Nie jedna, ale dwie?
{6012}{6073}Pamiêtam moj¹ matkê, kiedy umiera³a.
{6100}{6155}Wygl¹da³a skurczona i szara.
{6255}{6310}Zapyta³em j¹, czy siê boi.
{6346}{6401}Tylko pokrêci³a g³ow¹.
{6435}{6502}Ba³em siê dotyku Åmierci,|któr¹ w niej widzia³em.
{6537}{6664}Nie potrafi³em odnaleŸæ nic piêknego|ani wynios³ego w tym, ¿e wraca do Boga.
{6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
Que guerra é esta no coração da natureza?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Porque é que a natureza rivaliza
consigo própria?
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
A terra se satisfaz com o mar?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
Existirá na natureza um poder vingador?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Não um poder, mas dois?
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
Lembro-me quando
a minha mãe estava a morrer.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Parecia toda encolhida e grisalha.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
Perguntei-lhe se estava com medo.
9
00:04:13,975 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2574}Co to za walka w samym sercu natury?
{2700}{2724}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
{2805}{2829}Ziemia walczy z morzem?
{3135}{3159}Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
{3270}{3294}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6039}Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
{6090}{6114}Wygl?da?a skurczona i szara.
{6255}{6279}Zapyta?em j?, czy si? boi.
{6345}{6369}Tylko pokr?ci?a g?ow?.
{6435}{6459}Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
{6540}{6564}Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
{6735}{6759}S?ysza?em, jak ludzie rozmawiaj?|o nie?miertelno?ci, ale ja tego nie widzia?em.
{8475}{8499}Zastana
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1239}{1359} ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2558}{2628}Ãà ùî âîéÃà òà å â îñÃîâà òà Ãà öÿëà òà ïðèðîäà ?
{2704}{2774}Ãà ùî ïðèðîäà òà ñå áîðè ñà ìà ñúñ ñåáå ñè?
{2805}{2864}Ãåìÿòà ñå áîðè ñ ìîðåòî?
{3138}{3204}Ãèìà â ïðèðîäà òà æèâåå Ãÿêà êâà îòìúñòèòåëÃà ñèëà ?
{3278}{3332}à òî ÃÃ¥ åäÃà , à äâå?
{6013}{6075}ÃîìÃÿ êà ê óìèðà øå ìà éêà ìè.
{6102}{6156}Ãåøå ñáðú÷êà Ãà è ñèâà .
{6257}{6311}Ãîïèòà õ ÿ äà ëè ñå ñòðà õóâà .
{6347}{6403}Ãÿ ñà ìî ïîêëà Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1239}{1359} ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2558}{2628}Ãà ùî âîéÃà òà å â îñÃîâà òà Ãà öÿëà òà ïðèðîäà ?
{2704}{2774}Ãà ùî ïðèðîäà òà ñå áîðè ñà ìà ñúñ ñåáå ñè?
{2805}{2864}Ãåìÿòà ñå áîðè ñ ìîðåòî?
{3138}{3204}Ãèìà â ïðèðîäà òà æèâåå Ãÿêà êâà îòìúñòèòåëÃà ñèëà ?
{3278}{3332}à òî ÃÃ¥ åäÃà , à äâå?
{6013}{6075}ÃîìÃÿ êà ê óìèðà øå ìà éêà ìè.
{6102}{6156}Ãåøå ñáðú÷êà Ãà è ñèâà .
{6257}{6311}Ãîïèòà õ ÿ äà ëè ñå ñòðà õóâà .
{6347}{6403}Ãÿ ñà ìî ïîêëà Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 351.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[473][517]- Witam, czy mog? w czym? pom?c?|- To nic osobistego, ale otworzy?a? drzwi.
[518][558]- Prosz??|- Pewni ludzie musz? zosta? po?wi?ceni.
[559][614]- Z?o?y?em obietnic?.|- To wa?ne, by dotrzymywa? obietnic.
[615][677]W?a?ciwie, my?l? ?e jest to tak wa?ne,|?e jestem gotowa aby si? ofiarowa?.
[721][740]Tak?
[796][828]- Witam, czy mog? w czym? pom?c?|- Szukam Catherine Black.
[830][862]- Pracuje w Doradztwie Dzieci?cym.|- 3B.
[866][902]Liczne rany ci?te, z przodu i z ty?u.|Nie wygl?da to dobrze.
[903][920]/Jest po?amana. Uraz?wka.
[921][961]/Potrzebujemy drugiej linii.|/Zaintubujmy j?.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Kaj je vojna v srcu narave
2
00:01:52,362 --> 00:01:55,282
Zakaj se narava tako muèi sama s sabo?
3
00:01:56,617 --> 00:01:59,077
Se zemlja brani morja?
4
00:02:00,871 --> 00:02:03,999
Fauré Requiem "In Paradisum"
5
00:02:10,547 --> 00:02:13,217
Obstaja božanska energija v naravi?
6
00:02:16,303 --> 00:02:18,597
Ne ena, temveè dve?
7
00:04:10,417 --> 00:04:12,961
Spominjam se, ko je umirala mama.
8
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
Bila je shirana in osivela.
9
00:04:20,552 --> 00:04:22,846
Vprašal sem jo, ali se boji.
10
00:04:24,348 --> 00:04:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
'?? ????? ?u??? ? ???????
???? ?????? ??? ?????;
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
????? ? ???? ??????? ??? ??u?? ???;
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
????? ? ?? ??????? ?? ?? ???????;
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
??????? ?????????? ?????? ??? ????;
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
??? ??? ??????, ???? ???;
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
?u????? ?? ?????? ??u ???? ???????.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
???? ?????? ??? ????????.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
?? ?????? ?? ???????.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
??????? ?????? ?? ??????.
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,412 --> 00:00:57,873
LA DELGADA LINEA ROJA
2
00:01:46,056 --> 00:01:49,253
¿Qué significa esta guerra
en medio de Ia naturaIeza?
3
00:01:52,062 --> 00:01:55,225
¿Por qué Ia naturaIeza
compite consigo misma?
4
00:01:56,299 --> 00:01:59,325
¿La tierra en contienda
con eI mar?
5
00:02:10,347 --> 00:02:13,407
¿Tiene Ia naturaIeza
un poder vengador?
6
00:02:16,086 --> 00:02:18,520
¿No sóIo uno, sino dos?
7
00:04:10,167 --> 00:04:13,330
Recuerdo que cuando mi madre
estaba muriendo...
8
00:04:14,004 --> 00:04:16,495
se veÃa toda encogida y gris.
9
00:04:20,510 --> 0
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: the, thin, red, line, 1998, tristar, team, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Thin Red Line (1998) - TRISTAR Team - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}- - DivX Movie- -
{585}{645}flynn, iyi seyirler diler|can@flynn.tc
{2545}{2614}Doðanýn kalbindeki savaþ nedir ?
{2690}{2760}Doða, neden kendisiyle yarýþýr ?
{2791}{2851}Karanýn denizle çekiþmesi...
{3125}{3190}Doðada öç alma duygusu var mý ?
{3264}{3319}bir belki, ama iki ?
{6000}{6061}Annemi ölürken hatýrlýyorum.
{6088}{6143}Solmuþ ve aðarmýþ görünüyordu.
{6243}{6298}Korkup korkmadýðýný sordum.
{6334}{6389}Kafa salladý.
{6423}{6490}Onu ölü gördüðümde dokunmaya korktum.
{6727}{6827}ölümsüzlük hakkýnda konuþanlarý duydum,|ama hiç göremedim.
{8472}{8529}Ãlünce nasýl olacak, bilmek
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Thin Red Line - CD1 - Est - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1380}PEENIKE PUNANE JOON
{2550}{2618}Mis sõda käib looduse südames?
{2694}{2764}Miks loodus endaga vaidleb?
{2796}{2855}Maa võitleb merega?
{3130}{3194}Kas loodusel on kättemaksev jõud?
{3268}{3323}Mitte üks jõud, vaid kaks?
{6004}{6065}Ma mäletan oma ema, kui ta oli suremas.
{6092}{6147}Ta oli üleni hall ja kokkutõmbunud.
{6247}{6302}Ma küsisin, kas ta kardab.
{6338}{6393}Ta raputas ainult pead.
{6427}{6494}Ma kartsin puudutada surma, mida ma olin temas näinud.
{6529}{6656}Ma ei suutnud tema Jumala juurde tagasi minekus|midagi ilusat või meeliülendavat leida.
{6731}{6831}Ma olen inimesi kuulnud rääkimas surematuse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2629}K ?emuje tahle v?lka vsrdcip??rody?
{2705}{2775}Pro? sv?d?p??roda z?pas sama se sebou?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em?
{3140}{3205}M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
{3279}{3334}Nejednu s?lu, ale dv??
{6015}{6076}Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptaljsem se,jestlim? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?ljsem se dotknoutsmrti,|kteroujsem vn?vid?l.
{6540}{6667}Nevid?ljsem nic kr?sn?ho|ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac?k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem, jak lidi mluv?|o nesmrtelnosti, ale j? ??dnou nevid?l.
{8487}{8544}??kaljsem si, jak? to bude, a?j? um
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: the, thin, red, line, 1998, 1, cd, czech, cz, thinredline,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 1CD - Czech - cz - 6063dbb937fabe8508c457da18ad7938.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:56:31,627 --> 00:56:34,380
<i>K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody? </i>
2
00:56:37,427 --> 00:56:40,225
<i>Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou? </i>
3
00:56:41,467 --> 00:56:43,856
<i>Pro? zem? bojuje s mo?em? </i>
4
00:56:54,827 --> 00:56:57,421
<i>M? v sob? p??roda mstivou s?lu? </i>
5
00:57:00,387 --> 00:57:02,582
<i>Ne jednu s?lu, ale dv?? </i>
6
00:58:49,827 --> 00:58:52,261
<i>Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala. </i>
7
00:58:53,347 --> 00:58:55,542
<i>Byla cel? svra?t?l? a za?edl?. </i>
8
00:58:59,547 --> 00:59:01,742
<i>Ptal jsem se, jestli m? strach. </i>
9
00:59:03,187
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,789 --> 00:01:49,660
K ?emuje tahle v?lka vsrdcip??rody?
2
00:01:52,837 --> 00:01:55,754
Pro? sv?d?p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:57,049 --> 00:01:59,540
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:10,980 --> 00:02:13,685
M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:16,777 --> 00:02:19,066
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:10,892 --> 00:04:13,429
Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:14,562 --> 00:04:16,851
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:21,027 --> 00:04:23,315
Ptaljsem se,jestli m? strach.
9
00:04:24,822 --> 00:04:27,111
Jenom zavrt?la hlavou.
10
00:04:28,534 --> 00:04:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2574}Co to za walka w samym sercu natury?
{2700}{2724}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob¹?
{2805}{2829}Ziemia walczy z morzem?
{3135}{3159}Czy jest mÅcicielska si³a w naturze?
{3270}{3294}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6039}Pamiêtam moj¹ matkê, kiedy umiera³a.
{6090}{6114}Wygl¹da³a skurczona i szara.
{6255}{6279}Zapyta³em j¹, czy siê boi.
{6345}{6369}Tylko pokrêci³a g³ow¹.
{6435}{6459}Ba³em siê dotyku Åmierci,|któr¹ w niej widzia³em.
{6540}{6564}Nie potrafi³em odnaleŸæ nic piêknego|ani wynios³ego w tym, ¿e wraca do Boga.
{6735}{6759}S³ysza³em, jak ludzie rozmawiaj¹|o nieÅmiertelnoÅci, ale ja tego ni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,552 --> 00:00:57,052
LA DELGADA LINEA ROJA
2
00:01:46,770 --> 00:01:49,650
¿Por qué esta guerra
en el corazón de la naturaleza?
3
00:01:52,820 --> 00:01:55,740
¿Por qué compite la naturaleza
consigo misma?
4
00:01:57,030 --> 00:01:59,530
¿Se enfrenta la tierra al mar?
5
00:02:10,960 --> 00:02:13,670
¿Existe tal poder de venganza
en la naturaleza?
6
00:02:16,760 --> 00:02:19,050
¿No un solo poder, sino dos?
7
00:04:10,870 --> 00:04:13,420
Recuerdo a mi madre
cuando se estaba muriendo.
8
00:04:14,540 --> 00:04:16,840
Se veÃa encogida y gris.
9
00:04:21,010 --> 0
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: thin, red, line, the, 1998, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 24120-Thin_Red_Line,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Resincronizar ptr. 25 frame/sec by Dany_rila
{1270}{1401}--- The Thin Red Line ---|(La Hotarul Dintre Viata Si Moarte)
{2561}{2628}Ce vrea sã fie acest rãzboi în inima naturii?
{2705}{2775}De ce vrea natura sã se întreacã pe ea însãºi?
{2806}{2865}Oare pãmântul luptã cu marea?
{3141}{3205}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu una, dar chiar douã puteri?
{6015}{6075}Mi-o amintesc pe mama mea când era pe moarte.
{6103}{6158}Vedea totul micºorat ºi cenuºiu.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6349}{6405}Ea doar a scuturat capul.
{6438}{6505}Am fost înfricoºat sã simt moartea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2629}What's this war in the heart of nature?
{2705}{2775}Why does nature vie with itself?.
{2806}{2866}The land contend with the sea?
{3140}{3205}Is there an avenging power in nature?
{3279}{3334}Not one power, but two?
{6015}{6076}I remember my mother when she was dying.
{6103}{6158}Looked all shrunk up and grey.
{6258}{6313}I asked her if she was afraid.
{6349}{6404}She just shook her head.
{6438}{6505}I was afraid to touch the death seen in her.
{6540}{6667}I couldn't find nothing beautiful or up lifting|about her going back to God.
{6742}{6842}I heard people talk about immortality,|but I ain't seen it.
{8487}{8544}I wondered ho
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: 1469, thin, red, line, the, 1998, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 1469-Thin_Red_Line,_The_(1998)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune despre m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}¿Cuántas? ¿Una? ¿Dos?
{81}{131}¿Veinte?
{160}{235}En tu compañÃa va a haber bajas,|capitán.
{266}{372}Y si no tienes estómago para ello,|ahora es el momento de decÃrmelo.
{393}{487}No, señor. Tiene razón...|en todo lo que dijo.
{489}{539}Excelente, excelente.
{541}{591}Eso es todo, capitán.
{632}{682}Una cosa más, Staros.
{700}{803}No hace falta que me digas|que tengo razón.
{817}{857}Jamás.
{859}{915}Lo daremos por sentado.
{917}{962}Puedes retirarte.
{1365}{1415}Lo siento por ti, chaval.
{1448}{1498}- ¿SÃ?|- SÃ, un poco.
{1581}{1631}Este ejército te va a matar.
{1715}{1858}Si fueras listo, te cuidarÃas.|No
Subtítulos para Thin Red Line The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: the, thin, red, line, cd, 2, terrence, malick, 1998, st, eng, 1,
original filename: 37587.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,410
How many? One? Two?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,460
Twenty?
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,000
Lives will be lost in your company, Captain.
4
00:00:11,300 --> 00:00:15,720
And ifyou don't have the stomach for it,
now is the time to let me know.
5
00:00:16,590 --> 00:00:20,510
No, sir. You're right...
about everything you said.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,680
Fine, fine.
7
00:00:22,770 --> 00:00:24,850
That's all, Captain.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,650
One more thing, Staros.
9
00:00:29,400 --> 00:00:33,690
It's not necessary for you
to ever tell me
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,639 --> 00:00:17,154
?? ??????? ???? ???. '??? ??? ?? ????????
?? ??????, ?? ?' ?????????????.
2
00:00:17,239 --> 00:00:19,673
?? ?????????? ?? ?? ??????? ???.
3
00:00:20,399 --> 00:00:22,788
???????, ???? ??????.
???? ?? ???? ??????????.
4
00:02:12,439 --> 00:02:14,430
???????.
5
00:02:15,399 --> 00:02:17,959
??????? ???, ???? ??' ?? ???????.
6
00:02:18,039 --> 00:02:21,873
??? ?? ??? ?????? ??? ?????????????
??? ????.
7
00:02:21,959 --> 00:02:26,350
???? ?? ?????? ?????? ???? ?????...
???????? ??? ?????????? ????? ???????
8
00:02:26,439 --> 00:02:30,068
?? ???????? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune despre m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,200 --> 00:01:49,328
Que guerra é esta no coração da natureza?
2
00:01:52,457 --> 00:01:55,585
Porque é que a natureza rivaliza
consigo própria?
3
00:01:56,628 --> 00:01:58,714
A terra se satisfaz com o mar?
4
00:02:10,185 --> 00:02:13,314
Existirá na natureza um poder vingador?
5
00:02:16,442 --> 00:02:18,528
Não um poder, mas dois?
6
00:04:10,113 --> 00:04:13,242
Lembro-me quando
a minha mãe estava a morrer.
7
00:04:14,285 --> 00:04:16,370
Parecia toda encolhida e grisalha.
8
00:04:20,542 --> 00:04:22,627
Perguntei-lhe se estava com medo.
9
00:04:23,670 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,200 --> 00:01:49,328
Que guerra é esta no coração da natureza?
2
00:01:52,457 --> 00:01:55,585
Porque é que a natureza rivaliza
consigo própria?
3
00:01:56,628 --> 00:01:58,714
A terra se satisfaz com o mar?
4
00:02:10,185 --> 00:02:13,314
Existirá na natureza um poder vingador?
5
00:02:16,442 --> 00:02:18,528
Não um poder, mas dois?
6
00:04:10,113 --> 00:04:13,242
Lembro-me quando
a minha mãe estava a morrer.
7
00:04:14,285 --> 00:04:16,370
Parecia toda encolhida e grisalha.
8
00:04:20,542 --> 00:04:22,627
Perguntei-lhe se estava com medo.
9
00:04:23,670 --> 00: