Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Theone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Theone por relevancia:
Subtítulos para Theone
keywords: the, thief, lord, 2006, 1, cd, italian, it, il, re, dei, ladri, sottotitoli, tradotti, by, theone,
original filename: The Thief Lord - 2006 - 1CD - Italian - it - d3a812ce02bcad564297fff8fb6b642b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,122 --> 00:01:11,786
Prosper, non possono
mandarti all'orfanotrofio.
2
00:01:11,894 --> 00:01:15,990
- Non possono. Sei mio fratello.
Dobbiamo rimanere insieme.
3
00:01:16,098 --> 00:01:20,159
Prosper, per favore non lasciarmi.
non lasciarmi.
4
00:01:53,235 --> 00:01:55,203
Bo.
5
00:01:59,141 --> 00:02:01,109
Prosper.
6
00:02:06,081 --> 00:02:08,709
Hai le tue cose?
7
00:02:08,817 --> 00:02:11,715
- dobbiamo andarcene subito.
- Sapevo che non mi avresti lasciato con loro.
8
00:02:13,255 --> 00:02:15,155
Andiamo.
9
00:02:16,291 --> 00:02:18,259
Salta.
10
00:02:18,3
Subtítulos para Theone
keywords: the, waterboy, 1998, korsan, theone, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Waterboy (1998) - Korsan DVDRip TheOne - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}ÃEVÃREN : TheOne
{1431}{1482}Kes kicini.
{1487}{1585}- haydi haydi haydi!
{1890}{1957}- Al onu asagi !|Iste boyle !
{2020}{2147}- Hey, Koc, Naber ya ?|- Lynn Swann.
{2152}{2209}Lan daha ilk gunden...
{2214}{2299}gelidin buraya yine.
{2304}{2357}Eeee Cunku senin takimin baya iyi gozukuyor.
{2361}{2469}Belki bir ulusal kupayi|bir kere daha alip|bodrumdaki eski sandigima koyarim.
{2474}{2560}Bu senin dedigin benim babamin|dedigi bir seye benziyor, Lynn.
{2565}{2730}"Bir pisi baligindan iyi olan tek sey |sofrada bes pisi baliginin olmasi."
{2961}{3020}Aha geliyor|bizim duduk makarnasi.
{3730}{3792}Ter temiz.
{3797}{3864}Buz gibi.
Subtítulos para Theone
keywords: the, one, 2001, cd, english, en, twc, theone, divx,
original filename: The One - 2001 - 1CD - English - en - 7578d7e50c5b09f3cc1750fdcf65ead7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,100 --> 00:00:46,600
There is not one universe. There are many.
2
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
A Multiverse.
3
00:00:49,200 --> 00:00:52,500
We have the technology
to travel between universes...
4
00:00:53,200 --> 00:00:56,800
... but travel is highly restricted
and policed.
5
00:00:57,600 --> 00:01:01,100
There is not one you. There are many.
6
00:01:01,100 --> 00:01:05,800
Each of us exists in present time,
in parallel universes.
7
00:01:07,100 --> 00:01:09,400
There was balance in the system...
8
00:01:09,500 --> 00:01:13,700
... but now a force exists
who seeks to des
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Theone
keywords: johnny, and, the, bomb, 2006, 1, cd, italian, it, 2, by, theone,
original filename: Johnny and the Bomb - 2006 - 1CD - Italian - it - dd1305db5352b62cc2fc9a611f9aeccb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,920 --> 00:00:15,840
Che stai guardando?
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,640
Niente.
scusa.
3
00:00:19,360 --> 00:00:20,440
Ho paura che non ci sia zucchero.
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,920
Si, ti sta molto bene.
Ma adesso fa colazione.
5
00:00:24,120 --> 00:00:25,840
Non posso, non ho tempo.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,240
Ma si che hai tempo,siediti.
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,040
Tom ? nella milizia volontaria.
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
Gli preparo il t? 3 volte a settimana
9
00:00:31,840 --> 00:00:33,880
e non ha mai tempo.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,080
S
Subtítulos para Theone
keywords: johnny, and, the, bomb, 2006, 1, cd, italian, it, by, theone,
original filename: Johnny and the Bomb - 2006 - 1CD - Italian - it - b36b57e3e5bdc121658e9a9eec9e8abd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,960
BOMBARDAMENTO NAZISTA
A BLACKBURY
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,640
PARADISE STREET
SI SALVA PER MIRACOLO
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Eh, spegnilo subito!
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
Andiamo, amico.
Dammene uno.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
perch? non te li compri?
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
PERICOLO
BOMBA INESPLOSA
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,640
Ehi, dove credI di andare?
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
Signora T., non cos? di fretta.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,360
che sta spingendo?
10
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
Dove sta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: The Dark
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Times New Roman,22,65535,4194368,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.45,0:00:20.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,WarlockSoft 2002 - Presenta..!
Dialogue: Marked=0,0:00:43.45,0:00:46.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,No hay un universo. Hay muchos.
Dialogue: Marke
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,457 --> 00:00:20,949
WarlockSoft 2002 - Presenta..!
2
00:00:43,457 --> 00:00:46,949
No hay un universo. Hay muchos.
3
00:00:47,527 --> 00:00:49,119
Un Multiverso.
4
00:00:49,496 --> 00:00:52,829
Nosotros tenemos la tecnologÃa
para viajar entre los universos...
5
00:00:53,533 --> 00:00:57,128
pero el viaje es muy restringido
y tiene sus reglas.
6
00:00:57,971 --> 00:01:01,407
No hay un solo tu.
Hay muchos tu.
7
00:01:01,475 --> 00:01:06,139
Cada uno de nosotros existe en tiempo
presente, en los universos paralelos.
8
00:01:07,447 --> 00:01:09,745
Habia un equilibrio en el
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1125}Não existe somente um universo. Existem vários.
{1139}{1177}Um Multi-Universo.
{1187}{1266}Nós temos a tecnologia|para viajar entre os universos...
{1283}{1370}...mas esta viagem é altamente restrita|e controlada.
{1390}{1472}Não existe somente um de você. |Existem vários.
{1474}{1586}Cada um de nós existe no tempo presente,|em universos paralelos.
{1617}{1672}Existia equilÃbrio no sistema...
{1674}{1776}...mas agora existe uma força|que procura destruir o equlÃbrio...
{1779}{1848}...para que ela possa| se tornar a Ãnica.
{1876}{2013}O CONFRONTO
{3199}{3327}O Presidente Gore enviou hoje ao Congresso|os planos da Casa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{1125}Não existe somente um universo.|Existem vários.
{1139}{1177}Um Multi-Universo.
{1186}{1266}Nós temos a tecnologia|para viajar entre os universos...
{1283}{1369}...mas esta viagem é altamente restrita|e controlada.
{1389}{1472}Não existe somente um de você.|Existem vários.
{1473}{1585}Cada um de nós existe no tempo presente,|em universos paralelos.
{1617}{1672}Existia equilÃbrio no sistema...
{1673}{1776}...mas agora existe uma força|que procura destruir o equilÃbrio...
{1778}{1848}...para que ela possa se tornar...
{1837}{2011}THE ONE (O ÃNICO)
{3199}{3327}O Presidente Gore enviou hoje ao Congresso|os planos da Casa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{1125}Não existe somente um universo.|Existem vários.
{1139}{1177}Um Multi-Universo.
{1186}{1266}Nós temos a tecnologia|para viajar entre os universos...
{1283}{1369}...mas esta viagem é altamente restrita|e controlada.
{1389}{1472}Não existe somente um de você.|Existem vários.
{1473}{1585}Cada um de nós existe no tempo presente,|em universos paralelos.
{1617}{1672}Existia equilÃbrio no sistema...
{1673}{1776}...mas agora existe uma força|que procura destruir o equilÃbrio...
{1778}{1848}...para que ela possa se tornar...
{1837}{2011}THE ONE (O ÃNICO)
{3199}{3327}O Presidente Gore enviou hoje ao Congresso|os planos da Casa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:---
00:00:43:Niema jednego wszech?wiatu.
00:00:47:Jest ich wiele.
00:00:49:Podsiadamy technologi? umo?liwiaj?c? |podr??e pomi?dzy wszech?wiatami...
00:00:53:...podr??e s? bardzo ograniczone| i chronione.
00:00:57:Nie ma jednego. Jest ich wielu.
00:01:01:Ka?dy z nich istnieje w tera?niejszym czasie,|w r?wnoleg?ym ?wiecie.
00:01:07:By?a r?wnowaga w systemie...
00:01:09:...lecz teraz istniej? si?y|ktore d??a do zniszczenia r?wnowagi czasoprzestrzeni...
00:01:14:...wi?c ka?dy chce zostac wybranym.
00:01:22:THE ONE
00:02:13:Prezydent Gore na dzisiejszym zebraniu kongresu|przedstawia zarys planu Bialego Domu....
00:02:26:Ju? tu s?.|Oni chc? ci? wzi??? na zewn?trz.
00:02:29:Je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:43:Niema jednego wszech?wiata.
00:00:47:Jest ich wiele.
00:00:49:Podsiadamy technologi? umo?liwiaj?c? |podr??e pomi?dzy wszech?wiatami...
00:00:53:...podr??e s? bardzo ograniczone| i chronione.
00:00:57:Nie ma jednego. Jest ich wielu.
00:01:01:Ka?dy z nich istnieje w tera?niejszym czasie,|w r?wnoleg?ym ?wiecie.
00:01:07:By?a r?wnowaga w systemie...
00:01:09:...lecz teraz istniej? si?y|ktore d??a do zniszczenia r?wnowagi czasoprzestrzeni...
00:01:14:...wi?c ka?dy chce zostac wybranym.
00:01:22:THE ONE
00:02:13:Prezydent Gore na dzisiejszym zebraniu kongresu|przedstawia zarys planu Bialego Domu....
00:02:26:Ju? tu s?.|Oni chc? ci? wzi??? na zewn?trz.
00:02:29:Jeste? martwy, L
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:43:Niema jednego wszech?wiata.
00:00:47:Jest ich wiele.
00:00:49:Podsiadamy technologi? umo?liwiaj?c? |podr??e pomi?dzy wszech?wiatami...
00:00:53:...podr??e s? bardzo ograniczone| i chronione.
00:00:57:Nie ma jednego. Jest ich wielu.
00:01:01:Ka?dy z nich istnieje w tera?niejszym czasie,|w r?wnoleg?ym ?wiecie.
00:01:07:By?a r?wnowaga w systemie...
00:01:09:...lecz teraz istniej? si?y|ktore d??a do zniszczenia r?wnowagi czasoprzestrzeni...
00:01:14:...wi?c ka?dy chce zostac wybranym.
00:01:22:THE ONE
00:02:13:Prezydent Gore na dzisiejszym zebraniu kongresu|przedstawia zarys planu Bialego Domu....
00:02:26:Ju? tu s?.|Oni chc? ci? wzi??? na zewn?trz.
00:02:29:Jeste? martwy, L
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:44,836
<i>L'univers n'est pas unique. Il est multiple.</i>
2
00:00:45,240 --> 00:00:46,798
<i>Un Multivers.</i>
3
00:00:47,120 --> 00:00:50,351
<i>Notre science</i>
<i>nous permet de changer d'univers.</i>
4
00:00:51,040 --> 00:00:54,476
<i>Ces voyages sont réglementés,</i>
<i>et sous contrôle policier.</i>
5
00:00:55,280 --> 00:00:58,556
<i>Vous n'êtes pas unique.</i>
<i>Vous êtes multiple.</i>
6
00:00:58,640 --> 00:01:03,111
<i>Chacun de nous existe</i>
<i>dans des univers parallèles.</i>
7
00:01:04,400 --> 00:01:06,550
<i>Ce système était stable,</i>
------------
Sponsored links:
------------