Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.time.shifters.1999 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The.time.shifters.1999 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
Cãlãtori prin timp
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
Adaptare divx
Silviu Dima
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Nu !
4
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
- Ai zis cã plecãm de 10 minute, Tom.
- Ai grijã sã nu-þi pierzi slujba.
5
00:02:24,600 --> 00:02:25,800
Aºteaptã !
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,900
Haideþi, sã mergem !
7
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
Daþi-i drumul !
8
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
Filmezi ?
9
00:02:38,800 --> 00:02:43,500
Suntem înãuntrul uneia din cele mai
mari centrale din lume
10
00:02:44,000 --> 00:02:48,200
care a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,241 --> 00:01:47,241
Nee.
2
00:02:10,000 --> 00:02:13,995
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:23,715 --> 00:02:25,715
Wacht.
4
00:02:26,751 --> 00:02:28,520
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:28,620 --> 00:02:30,620
Kom op, kom op.
6
00:02:34,392 --> 00:02:36,690
Neem je op?
7
00:02:38,096 --> 00:02:41,633
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:02:41,733 --> 00:02:45,037
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:02:45,137 --> 00:02:47,740
Nu wo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,241 --> 00:01:47,241
Nee.
2
00:02:10,000 --> 00:02:13,995
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:23,715 --> 00:02:25,715
Wacht.
4
00:02:26,751 --> 00:02:28,520
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:28,620 --> 00:02:30,620
Kom op, kom op.
6
00:02:34,392 --> 00:02:36,690
Neem je op?
7
00:02:38,096 --> 00:02:41,633
Wij zijn in ??n van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:02:41,733 --> 00:02:45,037
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:02:45,137 --> 00:02:47,740
Nu word
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Time Shifters [1999]
2
00:01:45,429 --> 00:01:47,429
Nee.
3
00:02:10,188 --> 00:02:14,183
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
4
00:02:23,903 --> 00:02:25,903
Wacht.
5
00:02:26,938 --> 00:02:28,707
Kom op, hier langs.
Opschieten.
6
00:02:28,807 --> 00:02:30,807
Kom op, kom op.
7
00:02:34,579 --> 00:02:36,877
Neem je op?
8
00:02:38,283 --> 00:02:41,820
Wij zijn in een van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
9
00:02:41,920 --> 00:02:45,224
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
10
00:02:45,32
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,241 --> 00:02:09,038
Nee!
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:45,715 --> 00:02:47,512
Wacht!
4
00:02:48,751 --> 00:02:50,412
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:50,620 --> 00:02:52,417
Kom op, kom op.
6
00:02:56,392 --> 00:02:58,690
Neem je op?
7
00:03:00,096 --> 00:03:03,532
Wij zijn in ??n van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:03:03,733 --> 00:03:06,530
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
Nu wordt de centrale verwoest...
10
00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
C?l?tori prin timp
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
Adaptare divx
Silviu Dima
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Nu !
4
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
- Ai zis c? plec?m de 10 minute, Tom.
- Ai grij? s? nu-?i pierzi slujba.
5
00:02:24,600 --> 00:02:25,800
A?teapt? !
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,900
Haide?i, s? mergem !
7
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
Da?i-i drumul !
8
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
Filmezi ?
9
00:02:38,800 --> 00:02:43,500
Suntem ?n?untrul uneia din cele mai
mari centrale din lume
10
00:02:44,000 --> 00:02:48,200
care alimenteaz? cu electricitate
aproape 22 de milioane de clien?i
11
00:02:48,800
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: aau, chin, 1999, na, fps, running, out, of, time, eng,
original filename: 6832-Aau_chin_(1999)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,379 --> 00:02:28,643
Shit, it's spread too fast
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,298
How much longer?
3
00:02:51,271 --> 00:02:52,636
Four weeks
4
00:02:53,573 --> 00:02:56,599
But if you are bleeding internally
you will die soon
5
00:02:56,643 --> 00:02:57,871
Don't worry!
6
00:02:58,411 --> 00:03:00,174
Just give me pain killers for 4 weeks
7
00:03:14,127 --> 00:03:16,391
Looks like we won't see each other again
8
00:03:17,063 --> 00:03:18,325
Only in this life, doctor
9
00:03:57,103 --> 00:03:59,594
Ho, the suspect is still inside
10
00:03:59,772 --> 00:04:00,830
Offi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
Cãlãtori prin timp
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
Adaptare divx
Silviu Dima
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Nu !
4
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
- Ai zis cã plecãm de 10 minute, Tom.
- Ai grijã sã nu-þi pierzi slujba.
5
00:02:24,600 --> 00:02:25,800
Aºteaptã !
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,900
Haideþi, sã mergem !
7
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
Daþi-i drumul !
8
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
Filmezi ?
9
00:02:38,800 --> 00:02:43,500
Suntem înãuntrul uneia din cele mai
mari centrale din lume
10
00:02:44,000 --> 00:02:48,200
care a
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1999, internal, particle,
original filename: 100012310.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,536
SabÃa que este dÃa llegarÃa.
2
00:00:30,578 --> 00:00:34,330
El dÃa que tengo que
enterrar un amigo...
3
00:00:34,371 --> 00:00:37,332
...quizás mi mejor amigo.
4
00:00:37,375 --> 00:00:39,459
Pasamos muchas cosas juntos...
5
00:00:39,502 --> 00:00:41,462
...algunos momentos feos.
6
00:00:41,503 --> 00:00:44,047
Recuerdo cuando aparecieron
los prompters,
7
00:00:44,088 --> 00:00:46,841
...el atemorizante
ventrilocuismo del '84.
8
00:00:46,883 --> 00:00:49,426
Seguro hubo momentos que la
gente se burló de ellos.
9
00:00:49,468 --> 00:00:50,260
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 2, part, time, of, the, titans, ro,
original filename: sub_Walking-with-Dinosaurs-1999_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,234 --> 00:00:41,466
Undeva la marginea unei pãduri din Jurasic,
2
00:00:41,554 --> 00:00:45,069
o femelã dinozaur îºi
depune ouãle.
3
00:00:46,336 --> 00:00:46,896
.
4
00:00:46,896 --> 00:00:49,933
.
5
00:00:53,536 --> 00:00:56,369
Este un Diplodocus de 25 de tone.
6
00:01:01,056 --> 00:01:03,012
Fiecare ou de mãrimea unei mingi de fotbal
7
00:01:03,096 --> 00:01:06,611
este aºezat cu atenþie
într-o groapã adâncã.
8
00:01:18,048 --> 00:01:18,608
Cu grijã, îºi astupã cuibul
9
00:01:18,608 --> 00:01:20,519
Cu grijã, îºi astupã cuibul
10
00:01:20,6
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: aau, chin, 1999, na, fps, running, out, of, time, eng,
original filename: 6833-Aau_chin_(1999)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,379 --> 00:02:28,643
Shit, it's spread too fast
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,298
How much longer?
3
00:02:51,271 --> 00:02:52,636
Four weeks
4
00:02:53,573 --> 00:02:56,599
But if you are bleeding internally
you will die soon
5
00:02:56,643 --> 00:02:57,871
Don't worry!
6
00:02:58,411 --> 00:03:00,174
Just give me pain killers for 4 weeks
7
00:03:14,127 --> 00:03:16,391
Looks like we won't see each other again
8
00:03:17,063 --> 00:03:18,325
Only in this life, doctor
9
00:03:57,103 --> 00:03:59,594
Ho, the suspect is still inside
10
00:03:59,772 --> 00:04:00,830
Offi
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: space, 1999, 10, 6, 1975, s01e0, another, time, place, divx, wari, s01e06,
original filename: Space.1999(106)(1975).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,467 --> 00:01:24,786
La velocidad está aumentando.
2
00:01:25,307 --> 00:01:26,451
Escáner.
3
00:01:30,947 --> 00:01:32,380
Intensa fuerza gravitacional, señor.
4
00:01:32,627 --> 00:01:33,742
Identificación computada.
5
00:01:37,787 --> 00:01:39,425
Lectura de velocidad fuera de rango.
6
00:01:43,627 --> 00:01:45,219
Los sensores no funcionan.
7
00:04:04,387 --> 00:04:08,346
ESPACIO 1999
8
00:04:43,827 --> 00:04:44,942
13 DE SEPTIEMBRE DE 1999
9
00:05:04,427 --> 00:05:08,261
OTRO TIEMPO, OTRO LUGAR
10
00:05:35,147 --> 00:05:37,543
- Paul, ¿estás bien?
- SÃ,
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 1, cd, portuguese, pt, ep, 2, time, of, titans,
original filename: Walking with Dinosaurs - 1999 - 1CD - Portuguese - pt - 08f82032d38f8185bfbdb587d4eb6d32.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,750 --> 00:00:42,096
Em algum lugar da periferia
de uma floresta Jur?ssica,
2
00:00:42,097 --> 00:00:45,925
uma m?e dinossauro
coloca os seus ovos.
3
00:00:53,536 --> 00:00:56,369
Ela ? uma Diplodocus de 25 toneladas.
4
00:01:01,856 --> 00:01:03,914
Cada ovo do tamanho de uma bola de futebol
5
00:01:03,915 --> 00:01:06,611
? colocado cuidadosamente
numa trincheira profunda.
6
00:01:18,648 --> 00:01:20,519
Delicadamente, ela enterra os seus ovos
7
00:01:20,808 --> 00:01:23,076
e ent?o abandona-os.
8
00:01:23,868 --> 00:01:29,129
Nos terrenos de fenos, o resto
da gigante man
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:23:Szybko?? wzrasta.|G??wny skaner .
00:01:30:Intensywne si?y grawitacyjne.|Komputer identyfikacja.
00:01:37:Odczyt pr?dko?ci|przekracza skal?
00:01:42:Wszystkie czujniki wysiad?y.
00:03:56: Martin Landau
00:04:00: i Barbara Bain
00:04:03: w filmie ...
00:04:04: KOSMOS 1999
00:04:14:T?umaczenie:
00:04:20: / Micha? / i / Minbari /
00:04:32:Korekta i dopasowanie :
00:04:37: / QQQ /
00:04:42: Odwied? nas - http://www.sci-fi.host.sk/
00:04:47: Direct Connect Hub | ALL Sci - Fi / 62.179.26.185 /
00:05:05: INNY CZAS - INNE MIEJSCE
00:05:35:Paul jeste? ca?y,| Tak a ty ?
00:05:38:Sprawd? wszystkie wewn?trzne systemy bazy.
00:05:41:Helena, wszystko w porz?dku ? | Chyba
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 2, part, time, of, the, titans, ro,
original filename: 3044-sub_Walking-with-Dinosaurs-1999_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,234 --> 00:00:41,466
Undeva la marginea unei pãduri din Jurasic,
2
00:00:41,554 --> 00:00:45,069
o femelã dinozaur îºi
depune ouãle.
3
00:00:46,336 --> 00:00:46,896
.
4
00:00:46,896 --> 00:00:49,933
.
5
00:00:53,536 --> 00:00:56,369
Este un Diplodocus de 25 de tone.
6
00:01:01,056 --> 00:01:03,012
Fiecare ou de mãrimea unei mingi de fotbal
7
00:01:03,096 --> 00:01:06,611
este aºezat cu atenþie
într-o groapã adâncã.
8
00:01:18,048 --> 00:01:18,608
Cu grijã, îºi astupã cuibul
9
00:01:18,608 --> 00:01:20,519
Cu grijã, îºi astupã cuibul
10
00:01:20,6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3763}{3817}Not good. It's spreading fast.
{4240}{4264}How much time do I have?
{4358}{4391}Four weeks.
{4413}{4486}But if you start bleeding internally,|you may die anytime.
{4491}{4514}That's fine.
{4529}{4575}Just give me 4 weeks'|worth of painkillers.
{4902}{4963}Looks like we won't|see each other again.
{4976}{5022}Just not in this lifetime, doc.
{5937}{6030}Officer Ho, the suspect is inside.|Officer Wong is at the command car.
{6116}{6137}Wong!
{6223}{6245}Well?
{6254}{6339}They blew up the surveillance camera.|We can't see what's going on.
{6344}{6405}And we have no idea how many|suspects and hostages are inside.
{6412}{6439}Have
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,241 --> 00:01:47,241
Nee.
2
00:02:10,000 --> 00:02:13,995
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:23,715 --> 00:02:25,715
Wacht.
4
00:02:26,751 --> 00:02:28,520
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:28,620 --> 00:02:30,620
Kom op, kom op.
6
00:02:34,392 --> 00:02:36,690
Neem je op?
7
00:02:38,096 --> 00:02:41,633
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:02:41,733 --> 00:02:45,037
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:02:45,137 --> 00:02:47,740
Nu wo
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: 1716, running, out, of, time, am, zin, 1999, 2, 3, 7, fps, aau, chin, ro,
original filename: 17165-Running_out_of_time_[Am_zin]_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,700 --> 00:01:12,700
Traducerea si adaptarea:
2
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
g
3
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
gl
4
00:01:14,700 --> 00:01:15,700
gli
5
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
glig
6
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
gliga
7
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
gligac
8
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
gligac2
9
00:01:19,700 --> 00:01:20,700
gligac20
10
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
gligac200
11
00:01:21,700 --> 00:01:22,700
gligac2002
12
00:01:22,700 --> 00:01:23,700
gligac2002@
13
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
gligac2002@y
14
00:01:24,700 --> 00:01:25,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,241 --> 00:02:09,038
Nee!
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:45,715 --> 00:02:47,512
Wacht!
4
00:02:48,751 --> 00:02:50,412
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:50,620 --> 00:02:52,417
Kom op, kom op.
6
00:02:56,392 --> 00:02:58,690
Neem je op?
7
00:03:00,096 --> 00:03:03,532
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:03:03,733 --> 00:03:06,530
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
Nu wordt de centrale verwoest...
10
00:
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, part, time, of, the, titans, ro,
original filename: 8302-Walking_with_Dinosaurs_(1999)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,234 --> 00:00:41,466
Undeva la marginea unei pãduri din Jurasic,
2
00:00:41,554 --> 00:00:45,069
o femelã dinozaur îºi
depune ouãle.
3
00:00:46,336 --> 00:00:46,896
.
4
00:00:46,896 --> 00:00:49,933
.
5
00:00:53,536 --> 00:00:56,369
Este un Diplodocus de 25 de tone.
6
00:01:01,056 --> 00:01:03,012
Fiecare ou de mãrimea unei mingi de fotbal
7
00:01:03,096 --> 00:01:06,611
este aºezat cu atenþie
într-o groapã adâncã.
8
00:01:18,048 --> 00:01:18,608
Cu grijã, îºi astupã cuibul
9
00:01:18,608 --> 00:01:20,519
Cu grijã, îºi astupã cuibul
10
00:01:20,6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}SaKs predstavlja:|VREME I PLIMA
{1802}{1880}Kažu da u poèetku|ne beše nièeg.
{1885}{1973}Sve je bio mrkli mrak.
{1980}{2037}Gazda je je rekao:|"UUUf! Grozno!"
{2042}{2088}Hajde da bude svetlost.
{2093}{2208}Svetlost je dobra. Omoguæava ti|da vidiš okolo, da napreduješ.
{2214}{2296}Sledeæeg dana je napravio nebo.
{2297}{2428}Na njemu je duga, ponekad.|A ponekad nas gaða munjom.
{2430}{2499}To te tera da se zamisliš.
{2528}{2599}Treæeg dana je stvorio vodu.
{2604}{2647}A voda je donela biljke...
{2652}{2707}i razne životinje
{2733}{2843}Tako je poèela igra:|Opstanak najsposobnijih.
{2870}{2982}6. dan, stvori èoveka
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: aauchin, 1999, czech, running, out, of, time, cantonese, finale, cz,
original filename: Aauchin1999-Czech.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,820 --> 00:02:39,530
Sakra, rozÅ¡Ãøilo se to moc rychle.
2
00:02:56,590 --> 00:02:58,210
Kolik mi zbývá?
3
00:03:01,840 --> 00:03:03,510
Tak ètyøi týdny.
4
00:03:03,850 --> 00:03:07,060
Ale jestli propukne vnitønà krvácenÃ,
zemøete døÃv.
5
00:03:07,180 --> 00:03:08,640
Nebojte se!
6
00:03:08,730 --> 00:03:11,190
Jen mi dejte prášky
na 4 týdny.
7
00:03:24,570 --> 00:03:27,200
Vypadá to,
že už se neuvidÃme.
8
00:03:27,620 --> 00:03:29,120
Jen v tomhle životì, doktore.
9
00:03:35,600 --> 00:03:38,600
DOCHÃZÃ ÃAS
10
00:04:07,780 --> 00:04:10,0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3763}{3817}Not good. It's spreading fast.
{4240}{4264}How much time do I have?
{4358}{4391}Four weeks.
{4413}{4486}But if you start bleeding internally,|you may die anytime.
{4491}{4514}That's fine.
{4529}{4575}Just give me 4 weeks'|worth of painkillers.
{4902}{4963}Looks like we won't|see each other again.
{4976}{5022}Just not in this lifetime, doc.
{5937}{6030}Officer Ho, the suspect is inside.|Officer Wong is at the command car.
{6116}{6137}Wong!
{6223}{6245}Well?
{6254}{6339}They blew up the surveillance camera.|We can't see what's going on.
{6344}{6405}And we have no idea how many|suspects and hostages are inside.
{6412}{6439}Have
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, s03e0, losing, time, s03e09,
original filename: Farscape - 1999 - 1CD - Czech - cs - 44587d40ca6b4d1bb745c4b0e0a3ac9a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,040
Ahoj, Johne
2
00:00:49,120 --> 00:00:51,120
Kone?n?.
3
00:00:51,800 --> 00:00:53,200
Kone?n?!
4
00:01:01,400 --> 00:01:02,080
Ano
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,800
Omlouv?m se ?e v?s bud?m, pane, ale...
mysl?m ?e to m?me.
6
00:01:07,000 --> 00:01:07,760
U? jdu.
7
00:01:30,640 --> 00:01:31,840
Crichtone
8
00:01:35,320 --> 00:01:37,000
Pilote, m??eme pokra?ovat?
9
00:01:37,200 --> 00:01:40,320
M??eme d?lat cokoliv, pokud ostatn? cht?j?. Ale...
10
00:01:40,320 --> 00:01:41,600
Tak jo, m??eme se oto?it?
11
00:01:41,800 --> 00:01:44,760
U? je mi ?
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: aau, chin, 1999, na, fps, running, out, of, time, eng,
original filename: 6833-Aau_chin_(1999)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:26,379 --> 00:02:28,643
Shit, it's spread too fast
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,298
How much longer?
3
00:02:51,271 --> 00:02:52,636
Four weeks
4
00:02:53,573 --> 00:02:56,599
But if you are bleeding internally
you will die soon
5
00:02:56,643 --> 00:02:57,871
Don't worry!
6
00:02:58,411 --> 00:03:00,174
Just give me pain killers for 4 weeks
7
00:03:14,127 --> 00:03:16,391
Looks like we won't see each other again
8
00:03:17,063 --> 00:03:18,325
Only in this life, doctor
9
00:03:57,103 --> 00:03:59,594
Ho, the suspect is still inside
10
00:03:59,772 --> 00:04:00,830
Officer Wong is the control car
11
00:04:04,777 --> 00:04:05,641
Mr
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, part, time, of, the, titans, ro,
original filename: 8302-Walking_with_Dinosaurs_(1999)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:37,234 --> 00:00:41,466
Undeva la marginea unei p?duri din Jurasic,
2
00:00:41,554 --> 00:00:45,069
o femel? dinozaur ??i
depune ou?le.
3
00:00:46,336 --> 00:00:46,896
.
4
00:00:46,896 --> 00:00:49,933
.
5
00:00:53,536 --> 00:00:56,369
Este un Diplodocus de 25 de tone.
6
00:01:01,056 --> 00:01:03,012
Fiecare ou de m?rimea unei mingi de fotbal
7
00:01:03,096 --> 00:01:06,611
este a?ezat cu aten?ie
?ntr-o groap? ad?nc?.
8
00:01:18,048 --> 00:01:18,608
Cu grij?, ??i astup? cuibul
9
00:01:18,608 --> 00:01:20,519
Cu grij?, ??i astup? cuibul
10
00:01:20,608 --> 00:01:23,076
?i apoi ?l abandoneaz?.
11
00:01:23,168 --> 00:01:28,322
Restul
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: 1716, running, out, of, time, am, zin, 1999, 2, 3, 7, fps, aau, chin, ro,
original filename: 17165-Running_out_of_time_[Am_zin]_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:02,700 --> 00:01:12,700
Traducerea si adaptarea:
2
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
g
3
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
gl
4
00:01:14,700 --> 00:01:15,700
gli
5
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
glig
6
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
gliga
7
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
gligac
8
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
gligac2
9
00:01:19,700 --> 00:01:20,700
gligac20
10
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
gligac200
11
00:01:21,700 --> 00:01:22,700
gligac2002
12
00:01:22,700 --> 00:01:23,700
gligac2002@
13
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
gligac2002@y
14
00:01:24,700 --> 00:01:25,700
gligac2002@ya
15
00:01:25,700 --> 00:01:26,700
gligac2002@ya
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: am, zin, 1999, 1, cd, czech, cz, running, out, of, time, cantonese, finale,
original filename: Am zin - 1999 - 1CD - Czech - cz - f052548d62dc1e513f936ecc2cd6356c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,820 --> 00:02:39,530
Sakra, roz???ilo se to moc rychle.
2
00:02:56,590 --> 00:02:58,210
Kolik mi zb?v??
3
00:03:01,840 --> 00:03:03,510
Tak ?ty?i t?dny.
4
00:03:03,850 --> 00:03:07,060
Ale jestli propukne vnit?n? krv?cen?,
zem?ete d??v.
5
00:03:07,180 --> 00:03:08,640
Nebojte se!
6
00:03:08,730 --> 00:03:11,190
Jen mi dejte pr??ky
na 4 t?dny.
7
00:03:24,570 --> 00:03:27,200
Vypad? to,
?e u? se neuvid?me.
8
00:03:27,620 --> 00:03:29,120
Jen v tomhle ?ivot?, doktore.
9
00:03:35,600 --> 00:03:38,600
DOCH?Z? ?AS
10
00:04:07,780 --> 00:04:10,000
Ho, podez?el? je po??d
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: aauchin, 1999, french, running, out, of, time, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Aauchin1999-French.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Running Out Of Time (v.02)
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Contribution : Cherycok
Correction : Ulairi
4
00:02:36,782 --> 00:02:39,736
La situation a beaucoup évolué.
5
00:02:56,760 --> 00:02:58,089
Encore combien de temps ?
6
00:03:01,849 --> 00:03:03,047
Quatre semaines.
7
00:03:03,934 --> 00:03:06,851
En cas d'hémorragie,
la mort peut être immédiate.
8
00:03:07,062 --> 00:03:08,521
Ãa ne fait rien.
9
00:03:08,730 --> 00:03:10,937
Donnez-moi pour 4 semaines
d'antalgiques.
10
Subtítulos para The.time.shifters.1999
keywords: g:mt, greenwich, mean, time, 1999, 2, cd, czech, cz, topquality, 1,
original filename: G:MT Greenwich Mean Time - 1999 - 2CD - Czech - cz - 8ce6443beebd647fc857144af0dd1121.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,327 --> 00:00:05,795
Poslouchej.
2
00:00:05,847 --> 00:00:10,841
N?co cekne, a bude? m?t co d?lat se mnou.
3
00:00:11,167 --> 00:00:14,876
Ricky, bu? klidnej.
4
00:00:14,927 --> 00:00:18,761
Chci jen trochu roz???it podnik!
5
00:00:18,807 --> 00:00:24,359
Ty to chce?, j? to m?m.
Na sv? investici chci vyd?l?vat.
6
00:00:25,407 --> 00:00:29,480
Chci, aby si to rychle voto?il.
7
00:00:33,727 --> 00:00:37,766
??dnej probl?m.
8
00:00:38,527 --> 00:00:42,156
Dob?e, jdeme!
9
00:00:50,367 --> 00:00:54,155
Nashle!
10
00:00:55,527 --> 00:01:00,521
?ekl jsem, ?e m?? ml?et!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3621}{3668}Rahat.
{3669}{3702}Eu tocmai...
{3844}{3879}Mi s-a spus...
{3880}{3919}Ai vãzut--|Mi s-a spus cã dacã...
{3920}{3990}mai întârzii,|voi fi concediat pe loc.
{5179}{5221}Nu, nu.
{5615}{5650}Numai un moment.
{5682}{5742}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5743}{5773}Numai un moment.
{5804}{5860}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5861}{5896}Numai un moment.
{5944}{6001}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6001}{6033}Numai un moment.
{6059}{6108}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6129}{6164}Numai un moment.
{6165}{6213}Conturi de platã ale
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{1000}pùvodnà anglické titulky|GELULA & CO., lNC.
{1100}{2000}èeský pøeklad, èasová korekce:| Caidel
{4987}{5024}eXistenZ.
{5029}{5056}Psáno takhle.
{5061}{5081}Jedno slovo.
{5097}{5150}Malé "e."|Velké "X."
{5182}{5213}Velké "Z."
{5232}{5266}eXistenZ.
{5272}{5345}Je to novinka.|Je to od Antenna Research.
{5350}{5378}A je to tu.
{5387}{5420}Právì teï.
{5444}{5515}My podporujeme loajalitu zákaznÃkù,|a chceme, abyste nám pomohli...
{5521}{5607}...s testovánÃm naÅ¡eho produktu.|Jsme tým. Antenna a vy.
{5629}{5691}Ti z vás, kteøà pøiÅ¡li|na naÅ¡e semináøe již døÃve...
{5697}{5781}...vìdÃ, že já sám ob
------------
Sponsored links:
------------