Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.simpsons.s01e06 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The.simpsons.s01e06 por relevancia:
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, s01e0, 6, internal, schizo, english, motechnet, com, s01e06,
original filename: 4552-The.Simpsons.S01E06.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2553}{2620}Lisa! Lisa, are you|still in there?
{2622}{2725}What's the problem? Did you fall in?|Lisa!
{2809}{2872}- Sorry, Dad. Women and children first.|- What the--
{3004}{3049}- Where the hell are my keys?
{3052}{3128}Who stole my keys?|Come on. I'm late for work.
{3131}{3200}Oh, Homer, you'd lose your head if it|weren't securely fastened to your neck.
{3203}{3277}- Did you check the den?|- The den! Great idea.
{3457}{3529}Warm. No, cold.
{3529}{3577}- Colder. Ice cold.|- Huh?
{3579}{3665}-Do you know where my keys are?|-No. I'm talkin' about your breakfast.
{3668}{3713}- Did you try the rumpus room?
{3716}{3771}Rumpus room?|Great idea
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, moaning, lisa, 1990, 1, cd, czech, cs, s01e06,
original filename: The Simpsons Moaning Lisa - 1990 - 1CD - Czech - cs - 06092c267390c12ec6ef92686f21d3ac.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,033 --> 00:01:45,829
L?zo! L?zo! Co tam vyv?d???
2
00:01:45,912 --> 00:01:50,210
Co ej s tebou?
?e by l?ska?..L?zo
3
00:01:53,715 --> 00:01:56,343
- Sor??! ?eny a d?ti maj p?ednost!
- Co si to--
4
00:02:01,851 --> 00:02:03,729
- Kde m?m kl??e?
5
00:02:03,854 --> 00:02:07,025
kdo mi je za?antro?il?
Honem, mus?m do pr?ce.
6
00:02:07,150 --> 00:02:10,030
Ty ?es schopnej ztratit i hlavu.
Je?t?, ?e ti sed? pevn? na krku.
7
00:02:10,155 --> 00:02:13,242
- D?val ses v pokoji?
- V?born?! Dobrej n?pad.
8
00:02:20,753 --> 00:02:23,757
Sam? voda, sam? voda..
9
00:02:23,757 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,980 --> 00:00:12,980
S01E06: Moaning Lisa
2
00:00:15,960 --> 00:00:19,261
ik zal geen revoluties ontketenen.
3
00:01:44,677 --> 00:01:50,026
Lisa, ben je daar nog steeds?
Wat is er? Ben je erin gevallen?
4
00:01:55,375 --> 00:01:57,590
Vrouwen en kinderen eerst.
5
00:02:04,192 --> 00:02:08,246
Wie heeft m'n sleutels?
Ik kom te laat op m'n werk.
6
00:02:08,413 --> 00:02:13,093
Je zou je hoofd nog vergeten.
- Misschien in de zitkamer?
7
00:02:13,470 --> 00:02:14,890
Goed idee.
8
00:02:22,830 --> 00:02:26,173
Warm. Nee, koud. Nog kouder.
9
00:02:26,340 --> 00:02:30,436
We
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, s01e0, 6, internal, schizo, swedish, motechnet, com, s01e06,
original filename: 6456-The.Simpsons.S01E06.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,191 --> 00:01:28,731
www.Undertexter.se
2
00:01:47,350 --> 00:01:52,120
Lisa? Ãr du kvar där fortfarande?
Vad har hänt? Har du ramlat i?
3
00:01:52,628 --> 00:01:54,504
Lisa!
4
00:01:57,004 --> 00:01:59,546
Kvinnor och barn först!
5
00:02:05,757 --> 00:02:09,800
Var är mina nycklar?
Vem har tagit mina nycklar?
6
00:02:10,009 --> 00:02:13,260
Snart tappar du väl bort
ditt eget huvud. . .
7
00:02:13,468 --> 00:02:17,512
-Har du kollat i soffan?
-Bra idé!
8
00:02:24,097 --> 00:02:26,556
Varmt. Kallt. . .
9
00:02:26,723 --> 00:02:29,014
Kallare. lskallt. . .
10
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, s01e0, 6, internal, schizo, english, motechnet, com, s01e06,
original filename: The.Simpsons.S01E06.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2553}{2620}Lisa! Lisa, are you|still in there?
{2622}{2725}What's the problem? Did you fall in?|Lisa!
{2809}{2872}- Sorry, Dad. Women and children first.|- What the--
{3004}{3049}- Where the hell are my keys?
{3052}{3128}Who stole my keys?|Come on. I'm late for work.
{3131}{3200}Oh, Homer, you'd lose your head if it|weren't securely fastened to your neck.
{3203}{3277}- Did you check the den?|- The den! Great idea.
{3457}{3529}Warm. No, cold.
{3529}{3577}- Colder. Ice cold.|- Huh?
{3579}{3665}-Do you know where my keys are?|-No. I'm talkin' about your breakfast.
{3668}{3713}- Did you try the rumpus room?
{3716}{3771}Rumpus room?|Great idea
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, mvs,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Romanian - ro - b7bbdf5b5a3995d7b7f29b15f475a3ca.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,400
Am venit cu g?nduri pa?nice,
pentru pisici ?i ?oareci de peste tot.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,500
<i>?oarecele Erou Se ?ntoarce
A F?cut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,900
Salut, ce mai faci?
4
00:01:07,900 --> 00:01:08,700
ITCHY PRE?EDINTE!
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,600
<i>M? bucur s? v? v?d!
Mersi c? a?i venit aici!</i>
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,500
TE SPUN!
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,300
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:37,600 --> 00:01:38,400
PRIMUL ATAC
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,300
R?SPUNS
10
00
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - English - en - bcd3b5aca9bc2360f3b5b9673901d39e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,048 --> 00:00:44,643
We come in peace.
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,315
For cats and mice,
Everywhere.
3
00:01:06,944 --> 00:01:08,019
Hey! How you doing?
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,076
<i>Good to see you.</i>
5
00:01:09,077 --> 00:01:10,483
<i>Thanks for coming out.</i>
6
00:01:17,755 --> 00:01:19,215
Itchy...
7
00:01:19,249 --> 00:01:20,675
Itchy.
8
00:01:59,291 --> 00:02:00,734
Boring!
9
00:02:00,735 --> 00:02:02,881
Dad! We can't see the movie!
10
00:02:02,979 --> 00:02:06,862
I cant believe we?re paying to see
something we get on TV for free!
11
00:02:07,0
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, czech, cz, hls,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Czech - cz - 384b2683fdd0eff16e1f60d684bba572.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:31,855
p?eklad a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
2
00:01:06,381 --> 00:01:10,697
A? vl?dne m?r, mezi v?emi
my?mi a ko?kami, v?ude.
3
00:01:26,042 --> 00:01:27,960
N?vrat my??ho hrdiny.
Ud?lal v?e pro z?chranu ko?ky.
4
00:01:30,838 --> 00:01:33,716
Nazdar, zdrav?m v?s, r?d v?s vid?m,
d?ky, ?e jste p?i?li.
5
00:01:41,677 --> 00:01:43,690
Ichy! Ichy!
6
00:01:45,993 --> 00:01:47,528
J? to pr?sknu.
7
00:01:59,612 --> 00:02:00,572
Jadern? ?tok.
8
00:02:00,956 --> 00:02:01,915
Prvn? ?tok.
9
00:02:01,916 --> 00:02:02,875
Odveta.
10
00:02:02,876 --> 00:02:04,0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,680
<i>Retirar el arreglo ahora es una jugada
que conlleva tremendo riesgo.</i>
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
<i>Se trata de mi legado.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,160
<i>Quiero que mi nombre quede limpio.</i>
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,600
<i>Quiero redención.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,560
<i>Conocà a un chico en Florida.</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,400
<i>Gregory resultó ser
nuestro eslabón perdido.</i>
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,760
<i>Gregory Malina vendió
las acciones de Frobisher...</i>
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,040
<i>...el m
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, portuguese, pt, done,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 71909df764b421dfe1fc20feadceed19.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,280 --> 00:00:48,566
N?s viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
2
00:01:03,672 --> 00:01:05,454
<b>Rato her?i regressa.
Fez tudo para salvar o gato.</b>
3
00:01:08,601 --> 00:01:10,442
Como est?s? ? bom ver-te.
4
00:01:10,477 --> 00:01:11,929
Obrigado por teres vindo.
5
00:01:24,051 --> 00:01:24,705
<b>Eu vou contar.</b>
6
00:01:37,481 --> 00:01:38,505
<b>Lan?amento de M?ssil Nuclear</b>
7
00:01:38,540 --> 00:01:39,586
<b>Primeiro a Atacar</b>
8
00:01:39,621 --> 00:01:40,597
<b>Retalia??o</b>
9
00:01:40,632 --> 00:01:42,415
<b>Lan?amento Acidental</b>
10
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, italian, it, simpson, 19x0, 4, subsfactory, ita,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Italian - it - 43e67891b94aac6e017c4cd89ee54201.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,390 --> 00:00:08,541
I SIMPSON S19E04 "I don't want to know why the caged bird sings" "Non voglio sapere perche'
canta l'uccellino in gabbia"* <NdT: riferimento al libro "I know why the caged bird sings">
2
00:00:13,560 --> 00:00:18,176
NON SONO UNA BANCA ASSOCIATA ALL'ABI
NON SONO UNA BANCA ASSOCIATA ALL'ABI
3
00:00:53,647 --> 00:00:57,245
Sottotitoli italiani: Tigers
4
00:00:57,246 --> 00:00:59,126
Revisione: LordThul
5
00:00:59,127 --> 00:01:01,138
www.subsfactory.it
6
00:01:03,920 --> 00:01:07,643
Wow, Bart! Che fico!
7
00:01:07,644 --> 00:01:09,446
Beh, devo essere fico per
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,260
Hey. ¿A quién no le gusta a
un tipo que vive en el peligro?
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,330
Pero, los peligros que percibimos
generalmente no son los verdaderos.
3
00:00:08,530 --> 00:00:11,650
Tomen a nuestro bombero local,
Tony Vera. El tipo en la pasarela.
4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
La última vez que se quemó fue
al sacar un pollo del horno.
5
00:00:14,910 --> 00:00:18,270
¿Pero cuándo recubre la boca
con lÃquido de encendedor?
6
00:00:18,400 --> 00:00:23,700
Cada lÃquido que ingiere, cada respiro
accidental, come un poco mas de su hÃgado.
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 30759b1c57429298a38abab8872fe01f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,320 --> 00:00:47,276
Dolazimo u miru za ma?ke i
mi?eve svuda.
2
00:01:02,372 --> 00:01:04,677
VRA?A SE MI? HEROJ, U?INIO
JE SVE DA SPASI MA?KU
3
00:01:07,557 --> 00:01:11,014
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala ?to ste do?li.
4
00:01:18,466 --> 00:01:22,115
Svrbi?a?
Svrbi?a?
5
00:01:22,883 --> 00:01:24,881
RE?I ?U!
6
00:01:36,634 --> 00:01:37,479
NUKLEARNI NAPAD
7
00:01:37,825 --> 00:01:41,052
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
NASUMICE
8
00:01:59,912 --> 00:02:02,792
Dosadno. -Tata, ne vidimo
film.
9
00:02:03,369 --> 00:02:05,942
Ne mogu da verujem da pla?amo
da vidimo ne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
SIMPSONID
3. hooaeg 18. osa
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,600
Ebareaalsed kutsesoovid
3
00:00:05,650 --> 00:00:09,000
MA EI TOHI OKSENDADA,
KUI MA POLE HAIGE
4
00:00:53,235 --> 00:00:54,668
Klass,
5
00:00:54,737 --> 00:00:55,965
ma lubasin teile tänaseks üllatust.
6
00:00:57,673 --> 00:00:58,935
Vau!
7
00:01:03,178 --> 00:01:04,645
Ma teadsin seda.
8
00:01:04,713 --> 00:01:05,941
Ja siin see on.
9
00:01:06,015 --> 00:01:07,710
Me teeme täna testi.
10
00:01:09,685 --> 00:01:11,915
Me teeme täna testi.
11
00:01:11,987 --> 00:01:13,955
Tore
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, italian, it, p, tsm,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Italian - it - d60da43b1e517a7dd7ac28bcaf252171.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,600
Veniamo in pace. Per tutti i
gatti e i topi dell'universo.
2
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
<b>IL RITORNO DEL TOPO EROE.
Ho fatto di tutto per salvare il gatto.</b>
3
00:01:05,100 --> 00:01:07,400
Salve, come va? E' un piacere!
(ITCHY PRESIDENTE)
4
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
Grazie di essere venuti!
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,300
<b>PARLERO'</b>
6
00:01:34,900 --> 00:01:36,300
<b>SISTEMA DI LANCIO DEI MISSILI NUCLEARI</b>
7
00:01:36,400 --> 00:01:37,300
<b>PRIMO ATTACCO</b>
8
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
<b>RAPPRESAGLIA</b>
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Greek - gr - f36434f0592db8d3d0d5f76e5d07e291.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,760 --> 00:01:08,200
????????? ????????.
2
00:01:08,400 --> 00:01:11,120
??? ????? ??? ???????? ??????.
3
00:01:26,120 --> 00:01:28,680
? ????? ??????? ??????????.
????? ?? ????? ?? ????? ??? ????.
4
00:01:30,920 --> 00:01:33,840
??, ?? ?????? ???????? ??? ??? ?????.
????????? ??? ??????.
5
00:01:46,040 --> 00:01:47,280
?? ?? ?????????
6
00:02:23,120 --> 00:02:24,360
??????.
7
00:02:24,560 --> 00:02:26,600
?????? ??? ???????? ?? ????? ???
??????.
8
00:02:27,000 --> 00:02:28,680
??? ????? ?? ??????? ??? ????????? ???
9
00:02:28,680 --> 00:02:30,400
?????????? ?? ?? ????
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, mvs,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4a8b4faa5eff3c92182db9695bf27ec8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,622 --> 00:01:05,068
Dit is een grote stap voor
katten en muizen waar dan ook.
2
00:01:25,320 --> 00:01:27,835
En hoe gaat het?
Blij je weer te zien.
3
00:01:27,836 --> 00:01:29,106
Bedankt dat u bent gekomen.
4
00:01:41,371 --> 00:01:42,944
DAT GA IK VERKLAPPEN.
5
00:01:56,987 --> 00:02:01,096
Start de oorlog. Tegenaanval.
Lancering per ongeluk.
6
00:02:20,137 --> 00:02:23,779
Flauw!
- Pa, we zien de film niet.
7
00:02:23,780 --> 00:02:27,999
Waarom zou ik betalen voor iets,
wat ik gratis kan bekijken op de televisie.
8
00:02:28,000 --> 00:02:32,342
Als je 't mij vraagt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,875 --> 00:00:11,086
Ãversatt av: Jakob O
2
00:00:17,462 --> 00:00:20,153
JAG SKA INTE SLÃSA PÃ KRITA
3
00:01:39,195 --> 00:01:43,648
- Kom igen mamma!
- Skynda dig!
4
00:01:44,718 --> 00:01:48,438
Vad säger ni om "han"?
Två poäng.
5
00:01:48,548 --> 00:01:50,170
Din tur älskling.
6
00:01:51,617 --> 00:01:55,404
Hur kan man komma på ett
ord ur alla dumma bokstäver?
7
00:01:55,947 --> 00:01:58,675
Här kommer en bra!
"Gö"
8
00:01:58,898 --> 00:02:01,559
- ID, tre gånger ordpoäng!
- Inga förkortningar.
9
00:02:01,600 --> 00:02:06,373
- Nej! Inte ID Fisken
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,100
!à à à øåøä
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
äéà ðëùìä ùåá áçéãåù îìà é
.äçìáåðéà á÷åôñä ä÷øéøä äæà ú
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,400
!à ðé à åîø ìä îä à ðé çåùá òì æä
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
!ìòæà æì
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
!òëùéå úøà é, çúéëú... à ìåäéà à ãéøéÃ
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
.à úä ìà öøéê ìäéåú îáåäì, ñèåà é
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,600
îä ùøà éú äéä áòöÃ
.ãáø îà åã éôä
8
00:00:28,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Anteriormente En:</i>
- Traveler -
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- ¿Salieron?
- SÃ, estamos en la esquina. ¿Donde estás?</i>
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>Lamento haber tenido que hacer esto.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Creemos que un amigo nuestro estaba
en el edificio cuando la bomba explotó.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Su nombre es Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
Entonces, ¿dices que hay
un tercer sospechoso?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Estás persiguiendo a los
tipos equivocados.
8
00:
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, krusty, gets, busted, 1990, 1, cd, czech, cs, s01e12,
original filename: The Simpsons Krusty Gets Busted - 1990 - 1CD - Czech - cs - 0005f81c731eb871e3c4c09e57093dea.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:34,208
- Ahoj, d?ti!
2
00:01:34,292 --> 00:01:36,292
Koho m?te r?di?
3
00:01:36,375 --> 00:01:39,000
- Krustyho!
- A jak moc m? m?te r?di?
4
00:01:39,083 --> 00:01:41,167
Cel?mi srdci!
5
00:01:41,167 --> 00:01:43,167
Co byste d?lali,
kdybych vylet?l do vzduchu?
6
00:01:43,292 --> 00:01:44,875
To by n?s zabilo!
7
00:01:45,000 --> 00:01:47,459
Co je to, Lev?ku Bobe?
8
00:01:47,584 --> 00:01:49,584
Tohle je Brittany
a m? narozeniny?
9
00:01:49,667 --> 00:01:51,667
Tak to v?echno nejlep??, Brittany!
10
00:01:51,792 --> 00:01:56,084
Jak to chce? oslavit?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,378
<i>Anteriormente en Lost:</i>
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,300
Señor.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,137
Voy a pedirle que abra la puerta,
por favor.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,105
¿Qué tal si discutimos el otro asunto?
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,942
El de la transmisión que captó "Abdul"
en su radio.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,903
El de la mujer francesa que dijo:
"Están muertos".
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,072
-Debemos decirles a los demás.
-¿Qué?
8
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Nadie les dirá nada.
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,742
Si l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:06,306 --> 00:00:08,308
-¿ No es hermoso?
-SÃ.
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,310
Parece antiguo.
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,312
Yo creo que está perfecto.
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,314
Y no puedo esperar para
volver a tomar clases.
5
00:00:14,314 --> 00:00:16,316
¿ Puedes tocar algo ahora?
6
00:00:16,316 -->
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, czech, cs, s19e0, pdtv, bluetv, s19e09,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Czech - cs - 4249788b5343fd2e9a090aaa9f0dcf91.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:05,796
SIMPSONOVI
2
00:00:14,346 --> 00:00:16,850
Hlavn? m?sto Montany nen? "Hannah."
3
00:01:33,510 --> 00:01:35,427
Divn?...
4
00:01:42,977 --> 00:01:46,272
EPIZODA 19x09:
V??n? nesmysly Simpsonovy mysli
5
00:01:47,355 --> 00:01:50,441
Na z?klad? polsk?ch titulk? p?elo?ili
krygl a Felix The Cat.
6
00:01:51,819 --> 00:01:53,780
Nav?tivte http://www.krygl.wz.cz.
7
00:02:12,757 --> 00:02:15,300
Williemu sn?dani nikdo neukradne!
8
00:02:33,693 --> 00:02:36,948
P?ni, v?era jsem se musel
po??dn? nadrat.
9
00:02:37,907 --> 00:02:40,407
P?est?v?m s chlastem.
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, italian, it, simpson, 19x0, 6, subsfactory, ita,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Italian - it - fb8f652a1bae912b92632089db1e091e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,088 --> 00:00:06,740
<b>I SIMPSON S19E06
Little orphan Millie - Milhouse il piccolo orfanello</b>
2
00:00:13,999 --> 00:00:17,086
NON ESISTE L'iPODDY* NON ESISTE L'iPODDY
NON ESISTE... <NdT: Poddy=culetto>
3
00:01:07,111 --> 00:01:09,364
LA GAG DEL DIVANO MODERNA
10 Gag del divano per ravvivare il vostro matrimonio
4
00:01:11,397 --> 00:01:14,561
Sottotitoli di: Tigers
5
00:01:14,562 --> 00:01:16,548
Revisione: LordThul
6
00:01:16,549 --> 00:01:17,549
per www.subsfactory.it
7
00:01:20,675 --> 00:01:22,847
C'e' un ape posata su Maggie.
8
00:01:22,848 --> 00:01:26,198
Okay, M
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, 1989, czech, cs, s19e0, 2, pdtv, xor, s19e02,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Czech - cs - 08f0ccf9ccb1312947280059c4847cff.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,339
SIMPSONOVI
2
00:00:14,929 --> 00:00:18,018
"The Wall Street Journal"
je lep?? ne? kdy p?edt?m.
3
00:00:43,835 --> 00:00:47,338
EPIZODA 19x02:
Homer Sevillsk?
4
00:00:47,963 --> 00:00:50,258
Na z?klad? polsk?ch titulk? p?elo?il krygl
(http://www.krygl.wz.cz)
5
00:01:56,909 --> 00:01:58,367
Koupils ml?ko?
6
00:02:06,918 --> 00:02:09,002
/Je???: skute?n? idol Ameriky/
7
00:02:09,002 --> 00:02:10,211
/T?m je na?e m?e u konce.
8
00:02:10,544 --> 00:02:12,966
/Odch?zejte a chvalte jm?no P?n?./
9
00:02:12,966 --> 00:02:14,383
/Sp?nembohem, hlup?ci!
10
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, spanish, es, 19x0, 7, husbands, and, knives,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Spanish - es - 77db27cbcd0133a7d417a6ffc4e2b641.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,149 --> 00:00:09,507
Hecho y Subtitulado por:
Araguaney!
2
00:00:09,542 --> 00:00:12,390
www.darkville.com.mx
3
00:00:14,924 --> 00:00:17,004
Los peregrinos no
eran inmigrantes ilegales.
4
00:01:21,214 --> 00:01:23,758
Aburrido, Aburrido, Aburrido,
5
00:01:23,793 --> 00:01:25,147
La tengo.
Aburrido.
6
00:01:25,646 --> 00:01:26,014
La muerte de Superman.
7
00:01:26,557 --> 00:01:26,983
La muerte de Aquaman.
8
00:01:27,356 --> 00:01:27,848
La muerte de gasparin.
9
00:01:28,213 --> 00:01:28,811
Rob?n de las cavernas.
10
00:01:29,331 --> 00:01:29,610
El rob?n negro.
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, danish, da,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - - Danish - da - c771fe987dad7e69d43484e6380a362b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,121
Oversat af MJULLA.
Rettet af CappeDK.
2
00:00:06,465 --> 00:00:11,541
Tilpasning af: CappeDK
3
00:01:06,055 --> 00:01:10,345
Vi kommer med fred, for alle
katte og mus.
4
00:01:25,100 --> 00:01:29,100
Muse helt vender tilbage.
Gjorde alt for at rede kat.
5
00:01:30,300 --> 00:01:33,800
Hvordan g?r det?
Godt at se dig.
6
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
Itchy.
7
00:01:45,413 --> 00:01:47,409
JEG SLADRER.
8
00:02:24,327 --> 00:02:27,321
-Kedeligt!
-Far, vi kan ikke se filmen.
9
00:02:27,322 --> 00:02:31,412
Jeg fatter ikke at vi betaler
for noget, som
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, finnish, fi, 15x1, 2, milhouse, doesnt, live, here, anymore, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Finnish - fi - 259ac644a42156234cd01489925e9593.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{552}{615}Lapset, valitettavasti jonkun|lounas r?j?hti.
{627}{692}Kenen t?m? Pomppiva Pupu|- lounaslaatikko on?
{696}{752}Se on minun.
{772}{873}Ei se ole minun vikani. Minulla ei ole|varaa parempaan, koska olen k?yh?.
{891}{988}Olkaa hiljaa! ?itini on nyky??n liian|lihava ty?skennell?kseen Hootersissa.
{1001}{1079}He eiv?t anna h?nen edes|pys?k?id? autoja.
{1094}{1158}Lapset, ?lk?? olko julmia. Nelson|saattaa olla k?yh?, mutta -
{1162}{1218}h?nell? varmasti on|rahat t?t? retke? varten.
{1222}{1306}No, itse asiassa...
{1440}{1480}Jonain p?iv?n?...
{1484}{1576}Tied?n, ett? loput teist? ovat|innostuneita vierailusta tv-museoon.
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, english, en, eng,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - English - en - 61c05b5c03b30778a1259e04469627f8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,700 --> 00:00:48,185
Vi kommer i fred
for katter og mus overalt.
2
00:01:06,785 --> 00:01:08,785
Hei, hvordan g?r det?
Bra og se deg!
3
00:01:17,585 --> 00:01:19,585
Itchi, Itchi.
4
00:01:22,485 --> 00:01:24,485
Jeg sladrer.
5
00:01:59,085 --> 00:02:01,000
Kjedelig!
6
00:02:01,086 --> 00:02:03,085
Pappa, Vi ser ikke filmen.
7
00:02:03,185 --> 00:02:07,185
Jeg kan ikke skj?nne hvorfor vi m?
betale for noe vi kan se gratis p? tv.
8
00:02:07,285 --> 00:02:11,285
Hvis du sp?r meg er alle p? denne
kinoen kjempe store tapere.
9
00:02:11,300 --> 00:02:13,385
Spesielt
DEG!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,919
Em 1979 o Congresso autorizou a formação
2
00:00:02,954 --> 00:00:05,589
de um contigente de soldados de elite.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,051
Nós respondemos apenas ao
Presidente do Estados Unidos.
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,556
Nossas missões e nossa existência
são segredos bem guardados.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,684
Nem nossas esposas podem saber
a verdade sobre nossas missões.
6
00:00:17,719 --> 00:00:19,686
Anteriormente em The Unit...
7
00:00:20,395 --> 00:00:21,236
Bob é novo na Unidade.
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,529
Essa é sua pr
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: o, c, s01e0, 6, the, girlfriend, tvep, br, s01e06,
original filename: 091822005The.O.C.S01E06.The.Girlfriend.DVDRiP.XViD-TVEP.BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,719 --> 00:00:35,679
Seu pai não vai nos amar se
não o alimentarmos bem.
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,240
A partir de agora,
sem piadas sobre o meu pai.
3
00:00:39,719 --> 00:00:41,679
- Não foi uma piada. Seth?
- Não.
4
00:00:42,520 --> 00:00:46,118
- A parte sobre amar foi piada.
- Você me entregou.
5
00:00:48,679 --> 00:00:52,960
- Eu sou o mestre das marionetes.
- Estou começando a concordar.
6
00:00:54,079 --> 00:00:56,920
Talvez vocês consigam se
entender neste fim de semana.
7
00:00:59,280 --> 00:01:02,200
- Sem chance! Não dá.
- Por quê?
8
00:01:02,560 -
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, bkl,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9d372b5543b9f5ebde558acabd36e0ea.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1760}Am venit cu g?nduri pasnice, | pentru pisici si soareci de peste tot.
{2127}{2188}<i>Soarecele Erou Se ?ntoarce | A F?cut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
{2236}{2272}Salut, ce mai faci?
{2272}{2293}ITCHY PRESEDINTE!
{2297}{2340}<i>M? bucur s? v? v?d! | Mersi c? ati venit aici!</i>
{2635}{2662}TE SPUN!
{2975}{3007}LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
{3016}{3036}PRIMUL ATAC
{3038}{3057}R?SPUNS
{3057}{3086}LANSARE "ACCIDENTAL?"
{3563}{3645}- Plictisitor! | - Tat?! Nu putem vedea filmul!
{3651}{3742}Nu-mi vine s? cred c? pl?tim asa ceva. | Vedem asa ceva la televizor gratis.
{3753}{3783}Dac? e s? m? ?ntrebati pe mine,
{3780}{3837}tot
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, czech, cs, s18e11, revenge, is, a, dish, best, served, three, times, pdtv, lol,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Czech - cs - 392f63ecdfb69ddee21a2bd9b7d73917.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:05,421
SIMPSONOVI
2
00:00:05,921 --> 00:00:08,339
EPIZODA 18x11:
Pomsta t?ikr?t jinak
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,259
Na z?klad? polsk?ch titulk? p?elo?il krygl
(http://www.krygl.wz.cz)
4
00:00:26,859 --> 00:00:30,405
Nen? nad proj???ku s rodinou
a nov?m satelitn?m r?diem.
5
00:00:30,571 --> 00:00:33,865
Kterou z 25 stanic
si asi vybereme?
6
00:00:34,075 --> 00:00:35,951
Jsem pro "Bezva vlny".
7
00:00:36,161 --> 00:00:39,496
- "Neonovej v?t??k"
- "Mrazivej hrom"!
8
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
V?ichni jste hlup?ci.
9
00:00:41,457 --> 00:00:45,545
P?e
Subtítulos para The.simpsons.s01e06
keywords: the, class, season, 1, cz, s01e0, 6, xor, tvt, s01e06, 7, lol, s01e07,
original filename: The_Class_-_Season_1_CZ.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,927
- Ãau.
- Ãau.
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,762
Jsi OK?
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,264
S Linou máme mìsÃènà výroèÃ,
4
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
a chci ji koupit nìjaký dáreèek.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,019
Dám ji trumpetu.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
Vážnì?
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,399
Já jim dávám kvìty, a nebo je opiji.
8
00:00:25,692 --> 00:00:29,696
Ale jak zaboduješ s trumpetou,
dej vìdìt.
9
00:00:29,868 --> 00:00:30,942
Na prvnÃm rande mi povìdìla
10
00:00:31,112 --> 00:00:33,994
že ji vždy chtì
------------
Sponsored links:
------------