Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.proposition. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The.proposition. por relevancia:
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, ws, limited, hls, english, motechnet, com, propotition,
original filename: The.Proposition.2005.WS.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1848}0|(FOLK INSTRUMENTS PLAY|'THERE IS A HAPPY LAND')
{1848}{1932}# Far, far away
{1932}{2009}# Where saints in glory stand
{2009}{2091}# Bright, bright as day
{2091}{2170}# Oh, how they sweetly sing
{2170}{2255}# Worthy is our Saviour King
{2255}{2341}# Loud let His praises ring
{2341}{2421}# Praise, praise for aye
{2590}{2680}# Come to that happy land
{2680}{2763}# Come, come away
{2763}{2851}# Why will you doubting stand?
{2851}{2938}# Why still delay?
{2938}{3016}# Oh, we shall happy be
{3016}{3100}# When from sin and sorrow free
{3100}{3190}# Lord, we shall live with Thee
{3190}{3270}# Blest, blest for aye
{3451}{3538}# B
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, halbarad, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, warlord,
original filename: The Proposition (2005) - Halbarad - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,960 --> 00:02:56,454
Silahým nerede? Lanet olsun.
2
00:02:58,373 --> 00:03:01,251
Siktir. Siktiðimin piçleri.
Siktiðimin...
3
00:03:04,512 --> 00:03:06,622
Hadi gel, lanet...
4
00:03:06,718 --> 00:03:08,637
Mikey, yere yat. Tanrým.
5
00:03:08,733 --> 00:03:10,076
Mikey!
6
00:03:16,023 --> 00:03:18,517
Vuruldum, Charlie. Vuruldum.
7
00:03:18,613 --> 00:03:20,052
Ãyileþeceksin, Mikey.
Güçlü ol.
8
00:03:26,479 --> 00:03:29,070
Beni asla canlý
yakalayamayacaksýnýz, piçler.
9
00:04:04,083 --> 00:04:06,289
Kendimi tanýtabilir miyim?
10
00:04:06,385 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{478}<<t?umaczenie: fant0mas>>|blood_curdling@o2.pl|korekta: Kasiunia - Pink Panther =)
{486}{508}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{4372}{4436}Gdzie moja bro?? Do diab?a.|
{4484}{4558}Kurwa. Pieprzone sukinsyny. Pieprzone...
{4635}{4692}No dalej, ty kurwo...
{4692}{4740}Mikey, padnij. Christ!
{4740}{4776}Mikey!
{4924}{4989}Dosta?em, Charlie. Dosta?em.
{4989}{5027}Nic ci nie b?dzie, Mikey. Trzymaj si?.
{5187}{5254}Nigdy nie dostaniecie mnie ?ywego,|sukinsyny.
{6126}{6183}Czy musz? si? przedstawia??
{6183}{6241}Wiem kim jeste?.
{6241}{6297}Dobrze.
{6297}{6353}Wiem kim ty jeste?.
{6407}{6493}M?j brat oberwa?,|i potrzebuje opieki l
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,699 --> 00:01:17,411
<i>¶ Acolo este un tãrâm al fericirii,</i>
2
00:01:17,494 --> 00:01:20,789
<i>¶ Departe, foarte departe.</i>
3
00:01:21,081 --> 00:01:24,084
<i>¶ Unde sfinþii stau în glorie,</i>
4
00:01:24,209 --> 00:01:27,421
<i>¶ Luminoºi ca ziua.</i>
5
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
<i>¶ Cât de plãcut cântã.</i>
6
00:01:31,091 --> 00:01:34,386
<i>¶ Bun este Mântuitorul nostru.</i>
7
00:01:34,595 --> 00:01:37,890
<i>¶ Sã lãsãm sã rãsune cu tãrie slava sa.</i>
8
00:01:38,015 --> 00:01:41,185
<i>¶ Sã-l slãvim întotdeauna.</i>
9
00:01:48,483 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{478}<<t?umaczenie: fant0mas>>|blood_curdling@o2.pl|korekta: Kasiunia - Pink Panther =)
{486}{508}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{4372}{4436}Gdzie moja bro?? Do diab?a.|
{4484}{4558}Kurwa. Pieprzone sukinsyny. Pieprzone...
{4635}{4692}No dalej, ty kurwo...
{4692}{4740}Mikey, padnij. Christ!
{4740}{4776}Mikey!
{4924}{4989}Dosta?em, Charlie. Dosta?em.
{4989}{5027}Nic ci nie b?dzie, Mikey. Trzymaj si?.
{5187}{5254}Nigdy nie dostaniecie mnie ?ywego,|sukinsyny.
{6126}{6183}Czy musz? si? przedstawia??
{6183}{6241}Wiem kim jeste?.
{6241}{6297}Dobrze.
{6297}{6353}Wiem kim ty jeste?.
{6407}{6493}M?j brat oberwa?,|i potrzebuje opieki l
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, ws, limited, hls, english, motechnet, com, propotition,
original filename: 5780-The.Proposition.2005.WS.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1848}0|(FOLK INSTRUMENTS PLAY|'THERE IS A HAPPY LAND')
{1848}{1932}# Far, far away
{1932}{2009}# Where saints in glory stand
{2009}{2091}# Bright, bright as day
{2091}{2170}# Oh, how they sweetly sing
{2170}{2255}# Worthy is our Saviour King
{2255}{2341}# Loud let His praises ring
{2341}{2421}# Praise, praise for aye
{2590}{2680}# Come to that happy land
{2680}{2763}# Come, come away
{2763}{2851}# Why will you doubting stand?
{2851}{2938}# Why still delay?
{2938}{3016}# Oh, we shall happy be
{3016}{3100}# When from sin and sorrow free
{3100}{3190}# Lord, we shall live with Thee
{3190}{3270}# Blest, blest for aye
{3451}{3538}# B
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,397 --> 00:01:13,959
<i>¶ Acolo este un tãrâm al fericirii,</i>
2
00:01:14,039 --> 00:01:17,199
<i>¶ Departe, foarte departe.</i>
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,361
<i>¶ Unde sfinþii stau în glorie,</i>
4
00:01:20,481 --> 00:01:23,564
<i>¶ Luminoºi ca ziua.</i>
5
00:01:23,724 --> 00:01:26,886
<i>¶ Cât de plãcut cântã.</i>
6
00:01:27,085 --> 00:01:30,246
<i>¶ Bun este Mântuitorul nostru.</i>
7
00:01:30,447 --> 00:01:33,609
<i>¶ Sã lãsãm sã rãsune cu tãrie slava sa.</i>
8
00:01:33,729 --> 00:01:36,770
<i>¶ Sã-l slãvim întotdeauna.</i>
9
00:01:43,773 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
PONUDA
2
00:02:54,880 --> 00:02:59,360
Gde mi je pištolj? Do ðavola ...
3
00:02:59,360 --> 00:03:04,960
Sranje. Jebena kopilad. Jebem ti...
4
00:03:05,400 --> 00:03:07,680
Doði ovamo, pederu ...
5
00:03:07,680 --> 00:03:09,600
Mikey, spusti se. Bože!
6
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
Mikey!
7
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
Pogoðen sam, Charlie. Pogoðen sam.
8
00:03:19,560 --> 00:03:24,680
Biæe sve u redu, Mikey. Drži se.
9
00:03:27,480 --> 00:03:32,920
Neæete me uhvatiti živog,
kopilad.
10
00:04:05,040 --> 00:04:07,320
Da li treba da se p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,603 --> 00:03:07,272
Where's my gun? Fuckin' hell.
2
00:03:09,274 --> 00:03:12,360
Fuck. Fuckin' bastards. Fuckin'...
3
00:03:15,571 --> 00:03:17,949
Come on, you fuck... Argh! Argh!
4
00:03:17,949 --> 00:03:19,951
Mikey, get down. Christ!
5
00:03:19,951 --> 00:03:21,445
Mikey!
Arggh!
6
00:03:27,624 --> 00:03:30,335
I'm hit, Charlie. I'm hit.
7
00:03:30,335 --> 00:03:31,920
You'll be alright, Mikey. Hold strong.
8
00:03:38,593 --> 00:03:41,380
You'll never take me alive,
you bastards.
9
00:03:44,349 --> 00:03:45,973
Argh!
10
00:03:51,897 --> 00:03:52,940
Ugh!
11
Subtítulos para The.proposition.
keywords: 1142, proposition, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11425-Proposition The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,397 --> 00:01:13,959
<i>¶ Acolo este un tãrâm al fericirii,</i>
2
00:01:14,039 --> 00:01:17,199
<i>¶ Departe, foarte departe.</i>
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,361
<i>¶ Unde sfinþii stau în glorie,</i>
4
00:01:20,481 --> 00:01:23,564
<i>¶ Luminoºi ca ziua.</i>
5
00:01:23,724 --> 00:01:26,886
<i>¶ Cât de plãcut cântã.</i>
6
00:01:27,085 --> 00:01:30,246
<i>¶ Bun este Mântuitorul nostru.</i>
7
00:01:30,447 --> 00:01:33,609
<i>¶ Sã lãsãm sã rãsune cu tãrie slava sa.</i>
8
00:01:33,729 --> 00:01:36,770
<i>¶ Sã-l slãvim întotdeauna.</i>
9
00:01:43,7
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Proposition (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,603 --> 00:03:07,272
Where's my gun? Fuckin' hell.
2
00:03:09,274 --> 00:03:12,360
Fuck. Fuckin' bastards. Fuckin'...
3
00:03:15,571 --> 00:03:17,949
Come on, you fuck... Argh! Argh!
4
00:03:17,949 --> 00:03:19,951
Mikey, get down. Christ!
5
00:03:19,951 --> 00:03:21,445
Mikey!
Arggh!
6
00:03:27,624 --> 00:03:30,335
I'm hit, Charlie. I'm hit.
7
00:03:30,335 --> 00:03:31,920
You'll be alright, Mikey. Hold strong.
8
00:03:38,593 --> 00:03:41,380
You'll never take me alive,
you bastards.
9
00:03:44,349 --> 00:03:45,973
Argh!
10
00:03:51,897 --> 00:03:52,940
Ugh!
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{135}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 23.04.2006
{145}{245}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{375}Suomennos: Putki, Axeman,|DalSargamon, Rollo, -
{380}{500}jackblack12, vervex, Sensei,|quasar, Borat ja IsoD.
{505}{625}Oikoluku: Shafty.
{4371}{4436}Missä aseeni on?
{4504}{4569}Saatanan paskiaiset!
{4645}{4754}- Antakaa tulla, vitun...|- Alas, Mikey!
{4944}{5036}- Minuun osui, Charlie.|- Selviät kyllä. Pysy vahvana.
{5202}{5272}Minua ette hengissä saa, paskiaiset!
{6132}{6199}Tarvitseeko minun esitellä itseni?
{6205}{6255}Tunnen sinut kyllä.
{6264}{6360}Hyvä. Minäkin tunnen sinut.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:13,960
Hay una tierra feliz
2
00:01:13,960 --> 00:01:17,320
Lejos, muy lejos
3
00:01:17,320 --> 00:01:20,360
Donde los santos en gloria están
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,640
Brillante, brillante como el dÃa
5
00:01:23,640 --> 00:01:26,800
Oh, que dulcemente cantan
6
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
Digno es nuestro Rey Salvador
7
00:01:30,200 --> 00:01:33,640
Fuertes se escuchan sus alabanzas
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,871
Alabanzas, alabanzas para El
9
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
Ven a esta tierra feliz
10
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Ve, ven ya
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,480 --> 00:03:06,560
Waar is mijn pistool?
2
00:03:09,150 --> 00:03:11,190
Vuile klootzakken.
3
00:03:15,440 --> 00:03:17,820
Kom op dan, klootzakken...
4
00:03:17,820 --> 00:03:19,820
Mikey, op de grond!
5
00:03:27,500 --> 00:03:30,210
Ik ben geraakt, Charlie.
6
00:03:30,210 --> 00:03:31,790
Het komt goed, Mikey.
Hou vol.
7
00:03:38,470 --> 00:03:41,250
Je krijgt me niet
levend te pakken, klootzakken.
8
00:04:17,630 --> 00:04:20,010
Moet ik mezelf voorstellen?
9
00:04:20,010 --> 00:04:22,430
Ik weet wie je bent.
10
00:04:22,430 --> 00:04:24,760
Mooi.
11
00:04:
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, eng, axxo,
original filename: The Proposition - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 47a5d060aff2cf9c90eea7712dfff408.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,040 --> 00:01:18,919
"??? ???????? ??????
2
00:01:18,919 --> 00:01:22,422
??????, ??????
3
00:01:22,422 --> 00:01:25,592
??? ?????? ?????? ??????
4
00:01:25,592 --> 00:01:29,012
?????? ? ???? ???.
5
00:01:29,012 --> 00:01:32,307
????? ?????? ???? ??
6
00:01:32,307 --> 00:01:35,852
? ???? ?? ????? ????????.
7
00:01:35,852 --> 00:01:39,439
???? ?? ???? ??????? ????????
8
00:01:39,439 --> 00:01:42,818
?????, ????? ????!
9
00:01:49,825 --> 00:01:53,578
??? ? ?? ? ???? ??????
10
00:01:53,578 --> 00:01:57,040
???, ???.
11
00:01:57,040 --> 00:02:00,711
???? ?? ????????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:43,440 --> 00:00:47,194
(FOLK INSTRUMENTS PLAY
'THERE IS A HAPPY LAND')
1
00:01:10,240 --> 00:01:13,960
(Child sings)
# There is a happy land
2
00:01:13,960 --> 00:01:17,320
# Far, far away
3
00:01:17,320 --> 00:01:20,360
# Where saints in glory stand
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,640
# Bright, bright as day
5
00:01:23,640 --> 00:01:26,800
# Oh, how they sweetly sing
6
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
# Worthy is our Saviour King
7
00:01:30,200 --> 00:01:33,640
# Loud let His praises ring
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,871
# Praise, praise for aye
9
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
# Come to that happy land
10
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
#
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:03:09,000 --> 00:03:11,378
"P O N U D A "
1
00:03:13,000 --> 00:03:15,378
Doði ovamo, kretenu ...
2
00:03:15,378 --> 00:03:17,380
Mikey, spusti se. Bože!
3
00:03:17,380 --> 00:03:19,466
Mikey!
4
00:03:25,055 --> 00:03:27,767
Pogoðen sam, Charlie. Pogoðen sam.
5
00:03:27,767 --> 00:03:33,106
Bit æe sve u redu, Mikey. Drži se.
6
00:03:36,026 --> 00:03:41,699
Neæete me uhvatiti živog.
7
00:04:15,195 --> 00:04:17,573
Da li treba da se predstavim?
8
00:04:17,573 --> 00:04:19,659
Znam tko si.
9
00:04:19,993 --> 00:04:22,078
Dobro
10
00:04:22,329 --> 00:04:25,499
I ja znam ko si ti.
11
00:04:26,917 --> 00:04:30,505
Moj brat je
Subtítulos para The.proposition.
keywords: married, with, children, s07e2, 6, the, proposition, saints, s07e26,
original filename: 9d520e6d3dd3bdad52d5e9cb7b63372a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,040 --> 00:01:20,794
Al, waarom gebeurt er niks?
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,709
Het komt vanzelf, even geduld.
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,197
Ik wil niet weer teleurgesteld
worden.
4
00:01:30,880 --> 00:01:37,115
Het komt zo, geloof me nu maar.
Ik weet hoe dit werkt.
5
00:01:40,240 --> 00:01:45,030
Al, je hebt het echt gedaan. Je hebt
de elektriciteitsrekening betaald.
6
00:01:48,240 --> 00:01:52,756
Natuurlijk. Gefeliciteerd met
je trouwdag, lieverd.
7
00:01:53,920 --> 00:01:55,399
Dank je, Al.
8
00:01:55,600 --> 00:01:59,798
Het perfecte cadeau voor een meisje
dat toc
Subtítulos para The.proposition.
keywords: proposition, the, 2005, ned, ws, limited, hls,
original filename: Proposition.The.2005.Ned.WS.LiMiTED.DVDRip.XviD-HLS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,014 --> 00:01:17,965
er is een vredig land
heel ver weg
2
00:01:18,134 --> 00:01:24,369
waar je heiligen vindt
zo stralend als het daglicht
3
00:01:24,534 --> 00:01:30,882
hoor hoe mooi ze zingen:
hoe goed is onze Heiland
4
00:01:31,054 --> 00:01:38,449
laten we luid zijn lof zingen,
zijn lof, voor eeuwig
5
00:01:44,574 --> 00:01:51,412
kom mee naar dat mooie land
kom, kom maar mee
6
00:01:51,574 --> 00:01:58,366
waarom nog geaarzeld
waarom nog gedraald?
7
00:01:58,534 --> 00:02:04,848
we zullen er gelukkig zijn
want zonder zorgen en zonde zijn
8
00:02:05,014 --> 00:02:1
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, ws, limited, hls, swedish, motechnet, com, propotition,
original filename: 5781-The.Proposition.2005.WS.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
Var är min revolver? Helvete.
2
00:02:59,700 --> 00:03:02,800
<i>Fan. Jävla svin</i>
3
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
<i>Kom igen era jävlar!</i>
4
00:03:08,100 --> 00:03:10,100
Mikey! Ner!
5
00:03:10,000 --> 00:03:11,400
Mikey!
6
00:03:17,300 --> 00:03:20,000
Jag är träffad, Charlie.
Jag är träffad
7
00:03:19,900 --> 00:03:21,500
Du klarar dig, Mikey. HÃ¥ll ut.
8
00:03:27,800 --> 00:03:30,600
Ni kommer aldrig att ta
mig levande, era jävlar.
9
00:04:05,400 --> 00:04:07,700
Behöver jag presentera mig?
10
00:04:07,600 --> 00:04:10,100
Jag
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: The Proposition - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - c73ce24ac22ea9c1aec0f0df2416865c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,349 --> 00:03:05,018
Hol van a fegyverem?
2
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
Szem?t gecik!
3
00:03:15,693 --> 00:03:18,070
A kurva any?tokat!
4
00:03:18,070 --> 00:03:20,072
Mikey, bukj le!
5
00:03:20,072 --> 00:03:21,574
Mikey!
6
00:03:27,747 --> 00:03:30,458
Eltal?ltak, Charlie.
7
00:03:30,458 --> 00:03:32,043
Tarts ki, Mikey!
8
00:03:38,716 --> 00:03:41,510
Sosem kaptok el ?lve!
9
00:04:17,880 --> 00:04:20,257
Sz?ks?ges bemutatkoznom?
10
00:04:20,257 --> 00:04:22,676
Tudom, hogy ki maga.
11
00:04:22,676 --> 00:04:25,012
J?.
12
00:04:25,012 --> 00:04:27,348
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,880 --> 00:02:57,440
Hvor er mit gevær.
For fanden!
2
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
Pis! Sataner...
3
00:03:05,400 --> 00:03:07,680
Kom så, I svin!
4
00:03:07,715 --> 00:03:09,374
Ned Mikey.
5
00:03:09,409 --> 00:03:11,233
Mikey!
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,970
Jeg er ramt, Charlie.
Jeg er ramt.
7
00:03:19,985 --> 00:03:21,634
Du klarer dig, Mikey.
Hold ud.
8
00:03:27,480 --> 00:03:30,153
I får mig aldrig levende,
I svin.
9
00:04:05,040 --> 00:04:07,320
Behøver jeg at introducere mig selv?
10
00:04:07,355 --> 00:04:09,640
Jeg ved hvem De er.
11
00:04:09,6
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: The Proposition - 2005 - 1CD - Finnish - fi - ddac5bae5a0538034cfadc84c0dfdbb4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{135}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 23.04.2006
{145}{245}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{375}Suomennos: Putki, Axeman,|DalSargamon, Rollo, -
{380}{500}jackblack12, vervex, Sensei,|quasar, Borat ja IsoD.
{505}{625}Oikoluku: Shafty.
{4371}{4436}Miss? aseeni on?
{4504}{4569}Saatanan paskiaiset!
{4645}{4754}- Antakaa tulla, vitun...|- Alas, Mikey!
{4944}{5036}- Minuun osui, Charlie.|- Selvi?t kyll?. Pysy vahvana.
{5202}{5272}Minua ette hengiss? saa, paskiaiset!
{6132}{6199}Tarvitseeko minun esitell? itseni?
{6205}{6255}Tunnen sinut kyll?.
{6264}{6360}Hyv?. Min?kin tunnen sinut.
{6408}{6485}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,440 --> 00:00:47,194
(FOLK INSTRUMENTS PLAY
'THERE IS A HAPPY LAND')
2
00:01:10,240 --> 00:01:13,960
(Child sings)
? There is a happy land
3
00:01:13,960 --> 00:01:17,320
? Far, far away
4
00:01:17,320 --> 00:01:20,360
? Where saints in glory stand
5
00:01:20,360 --> 00:01:23,640
? Bright, bright as day
6
00:01:23,640 --> 00:01:26,800
? Oh, how they sweetly sing
7
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
? Worthy is our Saviour King
8
00:01:30,200 --> 00:01:33,640
? Loud let His praises ring
9
00:01:33,640 --> 00:01:36,871
? Praise, praise for aye
10
00:01:43,600 --> 00:01:47,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:13,960
Hay una tierra feliz
2
00:01:13,960 --> 00:01:17,320
Lejos, muy lejos
3
00:01:17,320 --> 00:01:20,360
Donde los santos en gloria están
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,640
Brillante, brillante como el dÃa
5
00:01:23,640 --> 00:01:26,800
Oh, que dulcemente cantan
6
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
Digno es nuestro rey salvador
7
00:01:30,200 --> 00:01:33,640
Fuertes se escuchan sus alabanzas
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,871
Alabanzas, alabanzas para él
9
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
Ven a esta tierra feliz
10
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Ve, ven ya
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,194 --> 00:02:46,834
?????????-????????????
MONARXIS
2
00:02:46,835 --> 00:03:01,431
A.P.S.U. TEAM
3
00:03:02,349 --> 00:03:05,018
??? ????? ?? ???? ???;
??????.
4
00:03:07,333 --> 00:03:10,107
??????. ???????????????...
5
00:03:13,318 --> 00:03:15,696
???, ??????...
6
00:03:15,800 --> 00:03:17,698
Mikey, ????? ????.
7
00:03:17,734 --> 00:03:19,192
Mikey!
8
00:03:25,372 --> 00:03:28,047
?????????, Charlie.
?????????.
9
00:03:28,083 --> 00:03:29,668
?? ?????? ????, Mikey.
?? ????? ???????.
10
00:03:36,341 --> 00:03:39,129
??? ?? ?? ??????? ????????,
?????????.
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, halbarad, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, limited, exaust,
original filename: The Proposition (2005) - Halbarad - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,100 --> 00:03:05,700
Silahým nerede? Lanet olsun.
2
00:03:07,700 --> 00:03:10,700
Siktir. Siktiðimin piçleri.
Siktiðimin...
3
00:03:14,100 --> 00:03:16,300
Hadi gel, lanet...
4
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
Mikey, yere yat. Tanrým.
5
00:03:18,500 --> 00:03:19,900
Mikey!
6
00:03:26,100 --> 00:03:28,700
Vuruldum, Charlie. Vuruldum.
7
00:03:28,800 --> 00:03:30,300
Ãyileþeceksin, Mikey.
Güçlü ol.
8
00:03:37,000 --> 00:03:39,700
Beni asla canlý
yakalayamayacaksýnýz, piçler.
9
00:04:16,200 --> 00:04:18,500
Kendimi tanýtabilir miyim?
10
00:04:18,600 --> 00:
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, halbarad, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Proposition (2005) - Halbarad - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,880 --> 00:02:57,440
Silahým nerede? Lanet olsun.
2
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
Siktir. Siktiðimin piçleri.
Siktiðimin...
3
00:03:05,400 --> 00:03:07,680
Hadi gel, lanet...
4
00:03:07,680 --> 00:03:09,600
Mikey, yere yat. Tanrým.
5
00:03:09,600 --> 00:03:11,033
Mikey!
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
Vuruldum, Charlie. Vuruldum.
7
00:03:19,560 --> 00:03:21,080
Ãyileþeceksin, Mikey.
Güçlü ol.
8
00:03:27,480 --> 00:03:30,153
Beni asla canlý
yakalayamayacaksýnýz, piçler.
9
00:04:05,040 --> 00:04:07,320
Kendimi tanýtabilir miyim?
10
00:04:07,320 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:13,780
Hay una tierra feliz
2
00:01:13,815 --> 00:01:17,285
Lejos, muy lejos
3
00:01:17,320 --> 00:01:20,480
Donde los santos en gloria están
4
00:01:20,515 --> 00:01:23,640
Brillante, brillante como el dÃa
5
00:01:23,675 --> 00:01:26,937
Oh, que dulcemente cantan
6
00:01:26,972 --> 00:01:30,306
Digno es nuestro rey salvador
7
00:01:30,341 --> 00:01:33,640
Fuertes se escuchan sus alabanzas
8
00:01:33,675 --> 00:01:36,871
Alabanzas, alabanzas para él
9
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
Ven a esta tierra feliz
10
00:01:47,235 --> 00:01:50,485
Ve, ven ya
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:47,554
(FOLK INSTRUMENTS PLAY
'THERE IS A HAPPY LAND')
2
00:01:10,600 --> 00:01:14,320
(Child sings)
# There is a happy land
3
00:01:14,320 --> 00:01:17,680
# Far, far away
4
00:01:17,680 --> 00:01:20,720
# Where saints in glory stand
5
00:01:20,720 --> 00:01:24,000
# Bright, bright as day
6
00:01:24,000 --> 00:01:27,160
# Oh, how they sweetly sing
7
00:01:27,160 --> 00:01:30,560
# Worthy is our Saviour King
8
00:01:30,560 --> 00:01:34,000
# Loud let His praises ring
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,231
# Praise, praise for aye
10
00:01:43,960 --> 00:01:47,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,400 --> 00:01:19,100
Hay una tierra feliz
2
00:01:19,200 --> 00:01:22,400
Lejos, muy lejos
3
00:01:22,600 --> 00:01:25,600
Donde los santos en gloria están
4
00:01:25,900 --> 00:01:29,100
Brillante, brillante como el dÃa
5
00:01:29,200 --> 00:01:32,500
Oh, que dulcemente cantan
6
00:01:32,600 --> 00:01:35,900
Digno es nuestro rey salvador
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,500
Que suenen fuertes sus alabanzas
8
00:01:39,600 --> 00:01:42,800
Alabanzas, alabanzas para él
9
00:01:50,000 --> 00:01:53,600
Ven a esta tierra feliz
10
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
Ve, ven ya
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,039 --> 00:00:46,039
- âà é ôéñ -
2
00:00:47,799 --> 00:00:51,799
- øéé ååéðñèåï -
3
00:00:53,839 --> 00:00:57,839
- ãðé éåñèåï -
4
00:00:59,439 --> 00:01:03,439
-â'åï äà øè -
5
00:01:11,839 --> 00:01:15,839
- à îéìé ååèñåï -
6
00:01:19,839 --> 00:01:25,839
- ä ä ö ò ä -
7
00:01:28,719 --> 00:01:33,159
:úåøâà ò"é
Lob93
8
00:01:33,198 --> 00:01:37,598
:áìòãéú ìà úø
www.torec.net
9
00:02:54,277 --> 00:02:56,717
.à éôä äà ÷ãç ùìé? ìòæà æì
10
00:02:58,557 --> 00:03:01,797
...ìòæà æì. áð
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,294 --> 00:01:02,650
Legenda pt br - athomas
Adaptaçao pt: Portela
2
00:01:10,240 --> 00:01:13,960
Há uma terra feliz
3
00:01:13,960 --> 00:01:17,320
Distante, longe
4
00:01:17,320 --> 00:01:20,360
Onde os santos permanecem em glória
5
00:01:20,360 --> 00:01:23,640
Brilhante, brilhante como o dia
6
00:01:23,640 --> 00:01:26,800
Oh, como cantam docemente
7
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
A personalidade é nosso
Rei Salvador
8
00:01:30,200 --> 00:01:33,640
No alto deixa seus
anéis de glória
9
00:01:33,640 --> 00:01:36,871
Glória, glória para sempre
10
00:01:43
Subtítulos para The.proposition.
keywords: proposition, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 53273-Proposition,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:13,400 --> 00:01:17,100
? Acolo este un t?r?m al fericirii,
2
00:01:17,200 --> 00:01:20,500
? Departe, foarte departe.
3
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
? Unde sfin?ii stau ?n glorie,
4
00:01:23,900 --> 00:01:27,100
? Lumino?i ca ziua.
5
00:01:27,300 --> 00:01:30,600
? C?t de pl?cut c?nt?.
6
00:01:30,800 --> 00:01:34,100
? Bun este M?ntuitorul nostru.
7
00:01:34,300 --> 00:01:37,600
? S? l?s?m s? r?sune cu t?rie slava sa.
8
00:01:37,700 --> 00:01:40,900
? S?-l sl?vim ?ntotdeauna.
9
00:01:48,200 --> 00:01:51,800
? Vino pe t?r?mul fericirii,
10
00:01:51,900 --> 00:01:55,100
? Vino, vino.
11
00:01:55,400 --> 00:01:58,900
? De ce s? ezit?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,485 --> 00:01:19,363
Tamkaj je dežela sreèna,
2
00:01:19,363 --> 00:01:22,909
daleè, daleè stran.
3
00:01:22,909 --> 00:01:26,245
Kjer svetniki blaženi stoje,
4
00:01:26,245 --> 00:01:29,624
svetli, svetli kakor dan.
5
00:01:29,624 --> 00:01:32,877
Oh, kako ljubko pojejo,
6
00:01:32,877 --> 00:01:36,547
vredni našega so Odrešenika.
7
00:01:36,547 --> 00:01:40,093
Glasno hvale mu zvone.
8
00:01:40,093 --> 00:01:46,349
Hvaljen, hvaljen na vekov veke.
9
00:01:50,436 --> 00:01:54,148
Pridite v to deželo sreèe,
10
00:01:54,148 --> 00:01:57,610
pridite, pridite on
Subtítulos para The.proposition.
keywords: proposition, the, 2005, fs, limited, exaust,
original filename: Proposition.The.2005.FS.LiMiTED.DVDRip.XviD-ExAuST.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,480 --> 00:03:04,566
Waar is mijn pistool?
2
00:03:07,151 --> 00:03:09,196
Vuile klootzakken.
3
00:03:13,449 --> 00:03:15,826
Kom op dan, klootzakken...
4
00:03:15,826 --> 00:03:17,828
Mikey, op de grond!
5
00:03:25,502 --> 00:03:28,212
Ik ben geraakt, Charlie.
6
00:03:28,212 --> 00:03:29,797
Het komt goed, Mikey.
Hou vol.
7
00:03:36,471 --> 00:03:39,258
Je krijgt me niet
levend te pakken, klootzakken.
8
00:04:15,634 --> 00:04:18,012
Moet ik mezelf voorstellen?
9
00:04:18,012 --> 00:04:20,430
Ik weet wie je bent.
10
00:04:20,430 --> 00:04:22,766
Mooi.
11
00:04:
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Proposition - 2005 - 1CD - Spanish - es - 97ecb2faff08be3799b76fc053da2f3f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,850 --> 00:01:18,725
<i># Hay una tierra muy alegre #</i>
2
00:01:18,725 --> 00:01:22,183
<i># Muy, muy lejos #</i>
3
00:01:22,183 --> 00:01:25,308
<i># Donde los santos en su gloria #</i>
4
00:01:25,433 --> 00:01:28,808
<i># Son brillantes como el d?a #</i>
5
00:01:28,808 --> 00:01:32,142
<i># Cuan dulce cantan #</i>
6
00:01:32,267 --> 00:01:35,725
<i># Digno es nuestro Rey Salvador #</i>
7
00:01:35,850 --> 00:01:39,183
<i># Que suenen fuertes sus alabanzas #</i>
8
00:01:39,267 --> 00:01:42,558
<i># Alabanzas, alabanzas a ?l #</i>
9
00:01:49,600 --> 00:01:53,350
<i># Vam
Subtítulos para The.proposition.
keywords: the, proposition, 2005, halbarad, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: The Proposition (2005) - Halbarad - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip