Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.hunting.party is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The.hunting.party por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{47}din episoadele anterioare|www.subtitlesbox.com
{60}{93}Va trebui sã luãm bãiatul
{93}{126}Nu luaþi pe nimeni.
{127}{156}Tatã...
{174}{214}Walt!
{262}{303}Unde eºti?
{356}{412}- Unde e?|- Kate?
{421}{458}O iubesc!
{815}{848}Kate!
{1022}{1062}Uite aici ºi aici.
{1074}{1128}Vezi cã s-a extins la mãduva spinãrii
{1157}{1220}Ãn plus ºi la nivelul rãdãcinilor nervoase.
{1289}{1369}...nu sunt un idiot.
{1405}{1465}Spune cã nu trebuie sã vorbiþi|în ºoaptã.
{1467}{1513}ªtie cã nu are nici o ºansã.
{1538}{1580}Tatãl dvs. apreciazã sinceritatea.
{1580}{1609}Amândoi o apreciem.
{1646}{1775}Atunci
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: hunting, party, the, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32142-Hunting_Party,_The_(1971)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,342 --> 00:01:00,400
Brandt!
2
00:01:01,978 --> 00:01:03,036
Opreste-te!
3
00:01:34,677 --> 00:01:35,837
Brandt?
4
00:01:35,912 --> 00:01:37,436
Imbraca-te.
5
00:01:40,283 --> 00:01:42,774
- Brandt, de ce trebuie...
- Imbraca-te!
6
00:02:15,818 --> 00:02:16,978
Frank Calder!
7
00:02:17,053 --> 00:02:21,114
Seriful Ben C. Johnson,
din tinutul Ruger!
8
00:02:23,159 --> 00:02:25,787
Am spanzurat patru ca voi
primavara trecuta!
9
00:02:26,762 --> 00:02:30,926
Nu va mai intoarceti in oras,
si sa nu va opriti nicaieri in tinut!
10
00:02:31,000 --> 00:02:33,195
Nicaieri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>When I was a kid,</i>
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
4
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>You hear people talk
about the horrors of war all the time,</i>
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
<i>but the dirty little secret is,</i>
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
<i>if you're just reporting it,</i>
8
00:01:32,741 --> 00:01:34,708
<i>war has its br
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{47}din episoadele anterioare|www.subtitlesbox.com
{60}{93}Va trebui sã luãm bãiatul
{93}{126}Nu luaþi pe nimeni.
{127}{156}Tatã...
{174}{214}Walt!
{262}{303}Unde eºti?
{356}{412}- Unde e?|- Kate?
{421}{458}O iubesc!
{815}{848}Kate!
{1022}{1062}Uite aici ºi aici.
{1074}{1128}Vezi cã s-a extins la mãduva spinãrii
{1157}{1220}Ãn plus ºi la nivelul rãdãcinilor nervoase.
{1289}{1369}...nu sunt un idiot.
{1405}{1465}Spune cã nu trebuie sã vorbiþi|în ºoaptã.
{1467}{1513}ªtie cã nu are nici o ºansã.
{1538}{1580}Tatãl dvs. apreciazã sinceritatea.
{1580}{1609}Amândoi o apreciem.
{1646}{1775}Atunci
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: the, hunting, party, 2007, 1, cd, spanish, es, sph, huntingp,
original filename: The Hunting Party - 2007 - 1CD - Spanish - es - 063e7e52a067f90be4477e8b36893a70.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,662 --> 00:00:50,852
"S?LO LAS PARTES M?S RlD?CULAS
DE ESTA HlSTORlA SON VER?DlCAS"
2
00:01:16,125 --> 00:01:19,586
De ni?o, llevaba una pata
de conejo como amuleto.
3
00:01:19,596 --> 00:01:20,654
Pero en Somalia,
4
00:01:20,664 --> 00:01:22,922
Ia cambi? por dos cervezas fr?as
5
00:01:22,932 --> 00:01:25,739
y un n?mero atrasado
de Penthouse.
6
00:01:26,135 --> 00:01:29,161
Uno siempre oye hablar
de los horrores de la guerra
7
00:01:29,171 --> 00:01:31,497
pero lo malo que no se dice es
8
00:01:31,507 --> 00:01:33,165
que si t? s?lo informas,
9
00:01:33,175 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{45}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{47}{128}- Bêdziemy musieli zabraæ ch³opca.|- Nikogo nie zabierzecie.
{139}{207}- Tato!|- Walt!
{238}{285}Gdzie jesteÅ?
{344}{386}Gdzie ona jest?
{392}{456}- Kate?|- Kocham j¹.
{801}{823}Kate.
{876}{906}Kate.
{1012}{1058}Spójrz. Tutaj i tutaj.
{1060}{1150}Widaæ zmiany w kanale rdzeniowym.|Zaatakowana jest g³ówna têtnica.
{1152}{1243}Istnieje ryzyko wyst¹pienia|krwotoku nadtwardówkowego.
{1395}{1513}Mówi, ¿e nie musicie mówiæ szeptem.|On wie, ¿e ma ¿adnych szans.
{1525}{1618}- Pani ojciec ceni sobie szczeroÅæ.|- Ja równie¿.
{1637}{1699}Proszê mu wiêc powiedzieæ,|¿e przykro mi,
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Tradu??o:
lostmaniac, pinguim-sp e JosephBR
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,000
Revis?o geral: lostmaniac
3
00:00:39,001 --> 00:00:43,290
Mais uma legenda com exclusividade:
Legendas.tv
4
00:00:45,250 --> 00:00:49,800
"APENAS AS PARTES MAIS EST?PIDAS
DESTA HIST?RIA S?O VER?DICAS"
5
00:01:15,290 --> 00:01:16,500
<i>Quando eu era garoto,</i>
6
00:01:16,650 --> 00:01:19,392
<i>Eu carregava comigo
um p? de coelho para dar sorte.</i>
7
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>Mas na Som?lia,
eu o troquei por duas Budweisers geladas</i>
8
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,800
Ãêïìá ìéá ìåôáöñáóç
áðï ôïà "KIRIOUS"
2
00:01:23,750 --> 00:01:27,242
Ãôáà çìïõà ðáéäé óõÃçèéæá Ãá
êïõâáëáù Ã¥Ãá ëáãïðïäáñï ãéá ôõ÷ç.
3
00:01:27,854 --> 00:01:32,689
Ãìùò óôçà Ãïìáëéá, ôï áÃôáëáîá ãéá 2
ðáãùìåÃåò ìðõñåò êáé Ã¥Ãá ðåñéïäéêï "Penthouse"
4
00:01:34,361 --> 00:01:37,262
Ãêïõò óõÃå÷åéá Ãá ìéëáÃÃ¥ äéáöïñïé
ãéá ôá äåéÃá ôïõ ðïëåìïõ, ïìùò...
5
00:01:37,864 --> 00:01:41,559
...ïÃ
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: the, hunting, party, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: The Hunting Party - 2007 - 1CD - Polish - pl - 9383e917bb685d96d0eb80764cf2a364.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
.:: Media-Hatak - MediaHatak.pl ::.
2
00:00:20,362 --> 00:00:24,769
/Tylko naj?mieszniejsze fragmenty
/tej historii s? prawdziwe.
3
00:00:50,600 --> 00:00:52,269
/Kiedy by?em ma?y,
4
00:00:52,310 --> 00:00:54,729
/zawsze mia?em przy sobie
/kr?licz? ?apk? na szcz??cie.
5
00:00:54,771 --> 00:00:57,857
/Ale w Somalii przehandlowa?em j?
/za dwa zimne Budweisery
6
00:00:57,899 --> 00:01:00,944
/i archiwalne wydanie Penthouse'a.
7
00:01:00,986 --> 00:01:03,989
/Ci?gle s?yszy si?, jak ludzie opowiadaj?
/o okropie?stwach wojny.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Previously on "Lost"...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
We're gonna have
to take the boy.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
I'm not giving you anybody!
4
00:00:05,817 --> 00:00:08,478
- Dad! Dad!
- Walt!
5
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Where is she?
6
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- You mean Kate?
- I love her.
7
00:00:33,803 --> 00:00:38,182
Kate! Kate!
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
Look here and here.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
You can see it's eroding up the
spinal artery in the l5 area.
10
00:00:48,464 --> 00:00:51,442
Plus all this
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,040
Lost'ta önceki bölümlerde...
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,760
Ãocuðu almamýz gerekecek.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,480
Size kimseyi verecek deðilim!
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,120
- Baba! Baba!
- Walt!
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,880
FAZLA KALAMAM. BÃRAZDAN GELECEKLER...
- SEN NEREDESÃN?
6
00:00:16,360 --> 00:00:17,760
Nerede o?
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,800
- Kate mi?
- Onu seviyorum.
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,600
Kate! Kate!
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,760
Burada ve burada...
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,360
l5 bölgesindeki sp
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Tradu??o:
lostmaniac, pinguim-sp e JosephBR
2
00:00:10,001 --> 00:00:14,000
Revis?o geral: lostmaniac
3
00:00:14,001 --> 00:00:18,290
Mais uma legenda com exclusividade:
Legendas.tv
4
00:00:20,250 --> 00:00:24,800
"APENAS AS PARTES MAIS EST?PIDAS
DESTA HIST?RIA S?O VER?DICAS"
5
00:00:50,290 --> 00:00:51,500
<i>Quando eu era garoto,</i>
6
00:00:51,650 --> 00:00:54,392
<i>Eu carregava comigo
um p? de coelho para dar sorte.</i>
7
00:00:54,460 --> 00:00:57,521
<i>Mas na Som?lia,
eu o troquei por duas Budweisers geladas</i>
8
00:00:57,597 --> 00:00:59,064
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,637 --> 00:00:47,969
Seules sont vraies,
dans cette histoires,
2
00:00:48,006 --> 00:00:49,997
les parties les plus
invraisemblables.
3
00:01:13,832 --> 00:01:15,299
- Merde !
4
00:01:15,334 --> 00:01:17,529
<i>Quand j'?tais gamin,</i>
<i>je tra?nais dans ma poche</i>
5
00:01:17,569 --> 00:01:19,298
<i>une patte de lapin</i>
<i>comme porte-bonheur.</i>
6
00:01:19,338 --> 00:01:20,669
<i>Mais un jour, en Somalie,</i>
7
00:01:20,706 --> 00:01:22,833
<i>je l'ai ?chang?e contre</i>
<i>deux Budweiser froides</i>
8
00:01:22,875 --> 00:01:24,502
<i>et un vieux num?ro de Penthous
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: the, hunting, party, 2007, 1, cd, czech, cz, sph, huntingp,
original filename: The Hunting Party - 2007 - 1CD - Czech - cz - 97f02a58f9268e2835546f622cca82d0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,290 --> 00:01:17,015
<i>Kdy? jsem byl mal?,</i>
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,450
<i>nosil jsem sebou
kr?li?? nohu pro ?t?st?.</i>
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,587
<i>Ale v Som?lsku, jsem j?
vym?nil za dva Budweisery</i>
4
00:01:22,597 --> 00:01:25,147
<i>a za jeden v?tisk Penthousu.</i>
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,727
<i>Sly??te jak lid? mluv? o
v?ech t?ch hr?z?ch v?lky,</i>
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,063
<i>ale mal? drsn? tajemstv? je,</i>
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,731
<i>?e pokud o n? pouze p??ete,</i>
8
00:01:32,741 --> 00:01:35,461
<i>v?lka m? i svoje veselej?? str?nky
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente en Perdidos...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos a tener que llevarnos al niño.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
¡No os vamos a entregar a nadie!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
¡Papá! ¡Papá!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
¡¡¡Waaaalt!!!
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,136
- ¿Estás bien? -SÃ
-¿Estás solo? -SÃ
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,673
- No puedo hablar mucho, volverán pronto...
- ¿Dónde estás?
8
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
¿Dónde está?
9
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- ¿Te refieres a Kate?
- La quiero.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,511 --> 00:00:55,414
<i>## [Rock]</i>
2
00:01:01,153 --> 00:01:03,644
[Gunshots]
3
00:01:03,722 --> 00:01:05,383
[Screaming]
4
00:01:16,000 --> 00:01:17,660
<i>[Man, narrating]
When I was a kid,</i>
5
00:01:17,735 --> 00:01:20,101
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
6
00:01:20,171 --> 00:01:23,231
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
7
00:01:23,306 --> 00:01:24,772
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
8
00:01:24,841 --> 00:01:26,332
[Gunshots]
9
00:01:26,408 --> 00:01:29,377
<i>You hear people talk
about the horrors of war all
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Ãá ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôï áãüñé.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ãåà óáò äÃÃù êáÃÃÃáÃ!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ÃðáìðÃ! ÃðáìðÃ!
- Ãïõþëô!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- Ãåà ìðïñþ Ãá ìéëÃóù. Ãá ãõñÃóïõà óýÃôïìá.
- Ãïõ Ã¥Ãóáé;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
- Ãçà áãáðþ.
8
00
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 2x1, the, hunting, party,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - da8d4051d1c03ea40f7fbbbe58d93a22.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
?? ?????? ?? ??????? ?? ?????.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
??? ??? ???? ???????!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ??????! ??????!
- ??????!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- ??? ????? ?? ??????. ?? ???????? ???????.
- ??? ?????;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
??? ?????;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ??????? ??? ????;
- ??? ?????.
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
????? ??? ?? ???.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
??????? ?? ???? ??? ????????? ??? ???????
??????? ???? ??????? ??? 5
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: the, hunting, party, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hunting Party - 2007 - 1CD - Czech - cz - 92a21dd788382a3ecaf4627fd3462897.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,290 --> 00:01:17,015
<i>Kdy? jsem byl mal?,</i>
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,450
<i>nosil jsem sebou
kr?li?? nohu pro ?t?st?.</i>
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,587
<i>Ale v Som?lsku,
jsem j? vym?nil za dva Budweisery</i>
4
00:01:22,597 --> 00:01:25,147
<i>a za jeden v?tisk Penthousu.</i>
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,727
<i>Sly??te jak lid? mluv?
o v?ech t?ch hr?z?ch v?lky,</i>
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,063
<i>ale mal? drsn? tajemstv? je,</i>
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,731
<i>?e pokud o n? pouze p??ete,</i>
8
00:01:32,741 --> 00:01:35,461
<i>v?lka m? i svoje veselej?? str?nky
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:01,877
<i>Previamente en Lost...</i>
2
00:00:02,014 --> 00:00:03,675
Vamos a tener que llevarnos
al niño...
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,474
¡No se llevarán a nadie!
4
00:00:05,567 --> 00:00:08,228
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Walt!
5
00:00:09,789 --> 00:00:11,819
<i>¿Dónde estás?</i>
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,190
¿Dónde está ella?
7
00:00:16,545 --> 00:00:19,349
- ¿Quieres decir Kate?
- La amo.
8
00:00:33,516 --> 00:00:34,559
¡Kate!
9
00:00:36,672 --> 00:00:37,704
¡Kate!
10
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
Mira aquà y aquÃ.
11
00:00:44,66
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:25,000
www.subtitlez.com
2
00:00:44,836 --> 00:00:50,008
Bu hikayenin sadece en sa?ma
k?s?mlar? ger?ektir.
3
00:00:51,634 --> 00:01:00,602
?eviri: deerhunter
4
00:01:15,325 --> 00:01:16,993
<i>?ocukken...</i>
5
00:01:17,077 --> 00:01:19,454
<i>...?ans getirmesi i?in yan?mda
tav?an aya?? ta??rd?m.</i>
6
00:01:19,496 --> 00:01:22,582
<i>Fakat Somali'de, onlar?
iki ?i?e so?uk Budweiser bira...</i>
7
00:01:22,624 --> 00:01:24,501
<i>...ve Penthouse dergisinin eski bir
say?s? kar??l???nda de?i? toku? yapt?m.</i>
8
00:01:25,752 --> 00:01:28,713
<i>?nsanlar?n hep s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,390 --> 00:00:55,493
???? ????? ????? ???????? ??
???????? ??? ?????????? ??? ????.
2
00:00:55,494 --> 00:01:01,230
???? ???? ???????, ?? ????????? ??? 2 ????-
????? ?????? ??? ??? ????????? "Penthouse"
3
00:01:01,502 --> 00:01:05,004
????? ???????? ?? ?????? ????????
??? ?? ????? ??? ???????, ????...
4
00:01:05,005 --> 00:01:08,800
...???? ?? ????? ??? ??????? ?????
??? ??? ????? ?????????????...
5
00:01:08,801 --> 00:01:11,711
...? ??????? ???? ??? ??? ???? ??? ??????.
6
00:01:11,712 --> 00:01:14,180
??????????? ??? ???
???????? ???????????, ???? ??
7
00:01:14,181 --> 00:01:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,900 --> 00:01:20,003
???? ????? ????? ???????? ??
???????? ??? ?????????? ??? ????.
2
00:01:20,004 --> 00:01:25,739
???? ???? ???????, ?? ????????? ??? 2 ????-
????? ?????? ??? ??? ????????? "Penthouse"
3
00:01:26,011 --> 00:01:29,513
????? ???????? ?? ?????? ????????
??? ?? ????? ??? ???????, ????...
4
00:01:29,514 --> 00:01:33,309
...???? ?? ????? ??? ??????? ?????
??? ??? ????? ?????????????...
5
00:01:33,310 --> 00:01:36,220
...? ??????? ???? ??? ??? ???? ??? ??????.
6
00:01:36,221 --> 00:01:38,689
??????????? ??? ???
???????? ???????????, ???? ??
7
00:01:38,690 --> 00:01:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,250 --> 00:00:49,800
"APENAS AS PARTES MAIS EST?PIDAS
DESTA HIST?RIA S?O VER?DICAS"
2
00:01:15,290 --> 00:01:16,500
Quando eu era garoto,
3
00:01:16,650 --> 00:01:19,392
Eu carregava comigo
um p? de coelho para dar sorte.
4
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
Mas na Som?lia,
eu o troquei por duas Budweisers geladas
5
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
e por uma edi??o antiga da Penthouse.
6
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
Voc? ouve cada coisa sobre
os horrores da guerra todo o tempo,
7
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
mas a parte suja da hist?ria ? que,
8
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
se
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,364 --> 00:00:35,066
Translated by: Cihan27
www.subtitlez.com
2
00:01:15,358 --> 00:01:17,019
<i>Ufak bir ?ocukken,</i>
3
00:01:17,093 --> 00:01:19,459
<i>?ans getirmesi i?in yan?mda
tav?an aya?? ta??rd?m.</i>
4
00:01:19,529 --> 00:01:22,589
<i>Fakat Somalide, iki tane so?uk Budweiser ve... </i>
5
00:01:22,665 --> 00:01:24,517
<i>...bir penthouse dergisi i?in de?i?tirdim. </i>
6
00:01:25,769 --> 00:01:28,738
<i>?nsanlar?n daima sava??n k?t?l?klerinden
konu?tu?unu duyars?n?z,</i>
7
00:01:28,805 --> 00:01:31,069
<i>ama ?irkin olan bir ger?ek var ki,</i>
8
00:01:31,141 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente en Perdidos...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos a tener que llevarnos al niño.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
¡No os vamos a entregar a nadie!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
¡Papá! ¡Papá!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
¡¡¡Waaaalt!!!
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,136
- ¿Estás bien? -SÃ
-¿Estás solo? -SÃ
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,673
- No puedo hablar mucho, volverán pronto...
- ¿Dónde estás?
8
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
¿Dónde está?
9
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- ¿Te refieres a Kate?
- La quiero.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,800
.
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,100
/Tylko naj?mieszniejsze fragmenty
/tej historii s? prawdziwe.
3
00:01:14,000 --> 00:01:15,900
/Kiedy by?em ma?y,
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,900
/zawsze mia?em przy sobie
/kr?licz? ?apk? na szcz??cie.
5
00:01:19,000 --> 00:01:21,900
/Ale w Somalii przehandlowa?em j?
/za dwa zimne Budweisery
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,300
/i archiwalne wydanie Penthouse'a.
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,900
/Ci?gle s?yszy si?, jak ludzie opowiadaj?
/o okropie?stwach wojny.
8
00:01:28,000 --> 00:01:29,900
/Ca?y sekret tkwi w tym,
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>C?nd eram copil,</i>
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>obi?nuiam s? port
un picior de iepure ca s? am noroc.</i>
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>Dar ?n Somalia, l-am dat la schimb
pentru dou? beri Budweiser reci</i>
4
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>?i un num?r mai vechi
din revista Penthouse.</i>
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>Auzi oamenii vorbind
de ororile r?zboiului tot timpul,</i>
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
<i>dar micul secret este,</i>
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
<i>dac? doar ?l relatezi,</i>
8
00:01:32,741 --> 00:01:34,708
<i>r?zboiul are ?i partea lui bun?.</i>
9
00:01:36,545 --> 00:01:3
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: hunting, party, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 47066-Hunting_Party,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:09,090 --> 00:01:15,089
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>C?nd eram copil,</i>
3
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>obi?nuiam s? port
un picior de iepure ca s? am noroc.</i>
4
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>Dar ?n Somalia, l-am dat la schimb
pentru dou? beri Budweiser reci</i>
5
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>?i un num?r mai vechi
din revista Penthouse.</i>
6
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>Auzi oamenii vorbind
de ororile r?zboiului tot timpul,</i>
7
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
<i>dar micul secret este,</i>
8
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
<i>dac? doar ?l relatezi,</i>
9
00:01:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,262 --> 00:00:49,173
Kun de mest absurde dele
af denne historie er sande
2
00:01:15,283 --> 00:01:19,884
Min barndoms
lykkebringende kaninpote -
3
00:01:20,104 --> 00:01:25,062
- skiftede jeg ud med to kolde ?I
og et gammelt pornoblad i Somalia.
4
00:01:25,276 --> 00:01:29,353
Folk taler altid om krigens gru -
5
00:01:29,364 --> 00:01:36,113
- men for os, der bare d?kker den,
har krig skam ogs? sine lyse sider.
6
00:01:36,329 --> 00:01:39,579
Det lyder sikkert profant -
7
00:01:39,791 --> 00:01:47,501
- men at v?re i live s? t?t p? d?den
er st?rkt vanedannende. Tro mig.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,239
Vain naurettavimmat osat
t?t? tarinaa ovat tosia
2
00:00:55,800 --> 00:00:59,349
Kannoin lapsena mukanani
j?niksenk?p?l??.
3
00:00:59,560 --> 00:01:04,315
Vaihdoin sen Somaliassa kahteen
olueeseen ja vanhaan Penthouseen.
4
00:01:04,520 --> 00:01:08,718
Aina puhutaan
sodan kauheuksista -
5
00:01:08,920 --> 00:01:15,393
mutta toimittajalle
sodalla on hyv?tkin puolensa.
6
00:01:15,600 --> 00:01:18,717
Tied?n ett? t?m? on rienausta -
7
00:01:18,920 --> 00:01:26,315
mutta kuoleman l?heisyys
koukuttaa, ja muu on valhetta.
8
00:01:28,120 --> 00:01:30,998
He
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,626 --> 00:00:51,116
"S?LO LAS PARTES M?S RID?CULAS
DE ESTA HISTORIA SON VER?DICAS"
2
00:01:16,587 --> 00:01:19,988
De nino, llevaba una pata
de conejo como amuleto.
3
00:01:20,058 --> 00:01:21,046
Pero en Somalia,
4
00:01:21,126 --> 00:01:23,321
la cambi? por dos cervezas fr?as
5
00:01:23,394 --> 00:01:24,951
y un n?mero atrasado
de Penthouse.
6
00:01:26,597 --> 00:01:29,567
Uno siempre oye hablar
de los horrores de la guerra
7
00:01:29,633 --> 00:01:31,898
pero lo malo que no se dice es
8
00:01:31,969 --> 00:01:33,562
que si t? s?lo informas,
9
00:01:33,637 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,058 --> 00:00:45,219
Bu hikayenin sadece en sa?ma
k?s?mlar? ger?ektir.
2
00:00:46,858 --> 00:00:55,819
?eviri: deerhunter
3
00:01:10,558 --> 00:01:12,219
<i>?ocukken...</i>
4
00:01:12,293 --> 00:01:14,659
<i>...?ans getirmesi i?in yan?mda
tav?an aya?? ta??rd?m.</i>
5
00:01:14,729 --> 00:01:17,789
<i>Fakat Somali'de, onlar?
iki ?i?e so?uk Budweiser bira...</i>
6
00:01:17,865 --> 00:01:19,732
<i>...ve Penthouse dergisinin eski bir
say?s? kar??l???nda de?i? toku? yapt?m.</i>
7
00:01:20,969 --> 00:01:23,938
<i>?nsanlar?n hep sava??n ne kadar
korkun? oldu?undan bahsetti?ini duyars
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: lost, 21, cz, lol, s02e11, the, hunting, party, 72, p, hrhd,
original filename: lost-211-cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
V minulých dÃlech jste vidìli
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Vezmeme si toho kluka.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ani náhodou!
4
00:00:05,817 --> 00:00:08,478
- Tati! Tati!
- Walte!
5
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Kde je?
6
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- MyslÃÅ¡ Kate?
- Miluju ji.
7
00:00:33,803 --> 00:00:38,182
Kate! Kate!
8
00:00:42,574 --> 00:00:44,567
VidÃÅ¡, tady a tady.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,323
Už se to dostalo až
k páteønà tepnì.
10
00:00:48,464 --> 00:00:51,442
NavÃc ten extradurálnà rùst--
11
00:00:51,67
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: the+hunting+party, nowsubtitles, com, url, the+hunting+party, the, hunting, the+hunting+party, readme, html,
original filename: 167577_The%2BHunting%2BParty.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The.hunting.party
keywords: the+hunting+party, nowsubtitles, com, url, the+hunting+party, the, hunting, the+hunting+party, readme, html,
original filename: 169302_The%2BHunting%2BParty.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------