Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.howling is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The.howling por relevancia:
Subtítulos para The.howling
keywords: the, howling, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Howling (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:43,880
<i>Jeff, give me a two-shot.</i>
2
00:00:44,800 --> 00:00:46,280
<i>Here's a bulletin from Washington.</i>
3
00:00:46,360 --> 00:00:48,960
<i>I just feel as if everything
is out of my control.</i>
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,000
<i>I've got an animal head right there.</i>
5
00:00:55,080 --> 00:00:56,760
<i>Do you know what did it?</i>
6
00:00:57,120 --> 00:00:59,720
<i>We say it's the only way to look terrific.</i>
7
00:01:01,280 --> 00:01:04,920
<i>- He understands all about the gifts.
...recent string of fatal attacks.</i>
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,36
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,541 --> 00:00:35,126
EL AULLIDO
2
00:00:44,425 --> 00:00:46,385
<i>Ãste es un boletÃn
desde Washington...</i>
3
00:00:54,642 --> 00:00:55,935
<i>Saben quien lo hizo?</i>
4
00:01:01,022 --> 00:01:02,440
<i>Ãl entiende "el Don".</i>
5
00:01:02,649 --> 00:01:04,942
<i>Una reciente ola
de ataques fatales...</i>
6
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
<i>La siguiente
fue en el parque.</i>
7
00:01:10,029 --> 00:01:11,614
<i>Fue la segunda vÃctima.</i>
8
00:01:19,161 --> 00:01:21,038
<i>Ahora es nuestra.</i>
9
00:01:23,164 --> 00:01:26,251
<i>El público se muere
por verla.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,541 --> 00:00:35,126
EL AULLIDO
2
00:00:44,425 --> 00:00:46,385
<i>Ãste es un boletÃn
desde Washington...</i>
3
00:00:54,642 --> 00:00:55,935
<i>Saben quien lo hizo?</i>
4
00:01:01,022 --> 00:01:02,440
<i>Ãl entiende "el Don".</i>
5
00:01:02,649 --> 00:01:04,942
<i>Una reciente ola
de ataques fatales...</i>
6
00:01:06,777 --> 00:01:09,112
<i>La siguiente
fue en el parque.</i>
7
00:01:10,029 --> 00:01:11,614
<i>Fue la segunda vÃctima.</i>
8
00:01:19,161 --> 00:01:21,038
<i>Ahora es nuestra.</i>
9
00:01:23,164 --> 00:01:26,251
<i>El público se muere
por verla.</i>
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,454 --> 00:00:56,183
<i>Jeff, give me a two-shot.</i>
2
00:00:57,123 --> 00:00:58,681
<i>Here's a bulletin from Washington.</i>
3
00:00:58,758 --> 00:01:01,488
<i>I just feel as if everything</i>
<i>is out of my control.</i>
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,795
<i>I've got an animal head right there.</i>
5
00:01:07,867 --> 00:01:09,596
<i>Do you know what did it?</i>
6
00:01:10,003 --> 00:01:12,699
<i>We say it's the only way to look terrific.</i>
7
00:01:14,340 --> 00:01:18,106
<i>- He understands all about the gifts.</i>
<i>...recent string of fatal attacks.</i>
8
00:01:20,380 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,265 --> 00:02:47,975
Weerwolf gezien bij dorp Leovich
drie dopelingen gedood
2
00:02:49,305 --> 00:02:53,344
Kijk. Weer een KGB-bericht
over een wolfmens.
3
00:02:53,505 --> 00:02:56,542
Vast een code.
- Ik denk het niet.
4
00:02:56,705 --> 00:03:01,415
Tenzij ze weten dat we meeluisteren.
Weerwolf gezien.
5
00:03:01,585 --> 00:03:06,613
Drie dorpelingen gedood.
Het leger speurt naar het monster.
6
00:03:06,785 --> 00:03:10,414
Melden we dit?
- Weerwolven in de Sovjet-Unie?
7
00:03:10,585 --> 00:03:13,941
Lk meld niks.
Bel Beckmeyer in Los Angeles.
8
00:03:14,105 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1114}SKOWYT
{2771}{2807}/Ludzko??.
{2808}{2866}/To rzadko spotykana rzecz.|/To wyzwanie.
{2867}{2981}/Pomimo, utracenia jej,|/musimy mie? ?wiadomo??, ?e w nas jest.
{2982}{3050}/W ko?cu jest ona istot? tego,|/czym jeste?my.
{3100}{3139}/Powstrzymywanie si?.
{3140}{3238}/Powstrzymywanie si? jest powodem nerwic...
{3242}{3300}/...nienawi?ci do samego siebie.
{3301}{3399}/Stres jest wynikiem walki z pragnieniami.
{3417}{3556}/Wszyscy s?yszeli?my o koncepcji "zwierz?cego poci?gu",|/"cz?owieka natury"...
{3586}{3643}...i "szlachetnego dzikusa".
{3644}{3773}Tak jakby?my stracili co? cennego|w trakcie ewolucji w cywilizowane istoty ludzkie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,412 --> 00:00:48,644
Hier is het nieuws uit Washington.
2
00:00:51,452 --> 00:00:54,649
Het beest.
- Je ziet daar een dierenkop.
3
00:00:54,812 --> 00:00:56,962
Wat heeft dat op z'n geweten?
4
00:00:57,132 --> 00:01:00,886
Zo zie je er geweldig uit.
- Vormveranderaars.
5
00:01:01,052 --> 00:01:04,965
Hij weet van de gave.
- De recente moordaanslagen...
6
00:01:06,692 --> 00:01:11,607
De volgende is in het park.
Dat is het tweede slachtoffer.
7
00:01:18,932 --> 00:01:21,400
Ze is nu van ons.
8
00:01:23,132 --> 00:01:26,442
Het grote publiek wil haar graag zien.
9
00:01:
Subtítulos para The.howling
keywords: the, howling, 1981, cd, hungarian, hu,
original filename: The Howling - 1981 - 1CD - Hungarian - hu - 3d31a48d63fe3ee25ded757cee9af9a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,224 --> 00:00:43,882
<i>Jeff, give me a two-shot.</i>
2
00:00:44,783 --> 00:00:46,277
<i>Here's a bulletin from Washington.</i>
3
00:00:46,351 --> 00:00:48,969
<i>I just feel as if everything</i>
<i>is out of my control.</i>
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,018
<i>I've got an animal head right there.</i>
5
00:00:55,087 --> 00:00:56,745
<i>Do you know what did it?</i>
6
00:00:57,136 --> 00:00:59,721
<i>We say it's the only way to look terrific.</i>
7
00:01:01,295 --> 00:01:04,907
<i>- He understands all about the gifts.</i>
<i>...recent string of fatal attacks.</i>
8
00:01:07,088 -
Subtítulos para The.howling
keywords: the, howling, 1981, cd, english, en, eng,
original filename: The Howling - 1981 - 1CD - English - en - b83e496ee39f23ed41a0a69189048b3e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:43,880
<i>Jeff, give me a two-shot.</i>
2
00:00:44,800 --> 00:00:46,280
<i>Here's a bulletin from Washington.</i>
3
00:00:46,360 --> 00:00:48,960
<i>I just feel as if everything
is out of my control.</i>
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,000
<i>I've got an animal head right there.</i>
5
00:00:55,080 --> 00:00:56,760
<i>Do you know what did it?</i>
6
00:00:57,120 --> 00:00:59,720
<i>We say it's the only way to look terrific.</i>
7
00:01:01,280 --> 00:01:04,920
<i>- He understands all about the gifts.
...recent string of fatal attacks.</i>
8
00:01:07,080 --> 00:01:09,36
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:03,173
Godverdomme.
2
00:02:06,500 --> 00:02:07,615
Pardon, zus...
3
00:02:25,780 --> 00:02:28,578
Marie. Gaat het wel?
4
00:02:29,860 --> 00:02:33,091
Jawel. Dag Tom, leuk om je te zien.
5
00:02:36,900 --> 00:02:43,533
Het gaat me niet om je boeken. Je bent
m'n enige cliënt die altijd op tijd komt.
6
00:02:46,700 --> 00:02:50,454
Brimley Books biedt dus
het meeste geld...
7
00:02:50,620 --> 00:02:54,738
...maar ze willen wel de rechten
van je volgende boek.
8
00:02:58,180 --> 00:03:00,933
Wat is er? Gaat het wel?
9
00:03:01,100 --> 00:03:04,092
Jawel. S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,900 --> 00:02:18,858
Harker's wondere wereld
2
00:05:20,500 --> 00:05:25,528
lk mag m'n poster toch zeker wel in m'n
eigen zaak ophangen, burgemeester?
3
00:05:25,700 --> 00:05:28,339
Men denkt nog dat ik niets
om de verkiezing geef.
4
00:05:28,500 --> 00:05:35,338
Dat doe je toch ook niet?
- Nee, maar ik ben kandidaat gesteld.
5
00:05:35,500 --> 00:05:41,530
De kiezers hoeven niet alles te weten.
Geef ze simpele feiten, Hank.
6
00:05:41,700 --> 00:05:46,569
Dan hebben ze het gevoel dat ze
een intelligente keuze maken.
7
00:05:46,740 --> 00:05:52,656
En dat is dit niet. Ook al
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,342 --> 00:00:34,920
GRITO DE HORROR
2
00:00:40,719 --> 00:00:42,214
Jeff, me d? uma tomada de dois.
3
00:00:51,888 --> 00:00:53,612
Uma cabe?a de animal bem aqui.
4
00:00:58,386 --> 00:00:59,793
Pode mudar de forma.
5
00:00:59,826 --> 00:01:01,451
Ele conhece o dom.
6
00:01:01,489 --> 00:01:03,726
Uma onda recente
de ataques mortais...
7
00:01:05,523 --> 00:01:08,840
Esta ?ltima foi no parque.
8
00:01:08,883 --> 00:01:10,443
? a segunda v?tima.
9
00:01:17,845 --> 00:01:19,786
Ela ? nossa.
10
00:01:21,973 --> 00:01:25,268
Com tanta publicidade, o p?blico
morre por
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,412 --> 00:00:48,644
Hier is het nieuws uit Washington.
2
00:00:51,452 --> 00:00:54,649
Het beest.
- Je ziet daar een dierenkop.
3
00:00:54,812 --> 00:00:56,962
Wat heeft dat op z'n geweten?
4
00:00:57,132 --> 00:01:00,886
Zo zie je er geweldig uit.
- Vormveranderaars.
5
00:01:01,052 --> 00:01:04,965
Hij weet van de gave.
- De recente moordaanslagen...
6
00:01:06,692 --> 00:01:11,607
De volgende is in het park.
Dat is het tweede slachtoffer.
7
00:01:18,932 --> 00:01:21,400
Ze is nu van ons.
8
00:01:23,132 --> 00:01:26,442
Het grote publiek wil haar graag zien.
9
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,900 --> 00:02:18,858
Harker's wondere wereld
2
00:05:20,500 --> 00:05:25,528
lk mag m'n poster toch zeker wel in m'n
eigen zaak ophangen, burgemeester?
3
00:05:25,700 --> 00:05:28,339
Men denkt nog dat ik niets
om de verkiezing geef.
4
00:05:28,500 --> 00:05:35,338
Dat doe je toch ook niet?
- Nee, maar ik ben kandidaat gesteld.
5
00:05:35,500 --> 00:05:41,530
De kiezers hoeven niet alles te weten.
Geef ze simpele feiten, Hank.
6
00:05:41,700 --> 00:05:46,569
Dan hebben ze het gevoel dat ze
een intelligente keuze maken.
7
00:05:46,740 --> 00:05:52,656
En dat is dit niet. Ook al
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:03,597
??????? ?????? ??? ??????????.
2
00:01:09,320 --> 00:01:11,276
?????? ?????? ????...
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,277
?? ?? ?????;
4
00:01:17,120 --> 00:01:19,315
???????????? ??? ?? ???????.
5
00:01:19,680 --> 00:01:21,716
?? ?????????
????????? ?????????...
6
00:01:23,160 --> 00:01:27,631
?? ??????? ????? ??'?? ?????.
????? ?? ??????? ????.
7
00:01:34,320 --> 00:01:36,595
????? ???? ??? ????.
8
00:01:39,360 --> 00:01:41,749
?? ????? ???????? ?? ?? ???.
9
00:01:42,760 --> 00:01:45,513
?? ???????? ??????
?????????.
10
00:01:46,520 --> 00:01:49,8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:03,173
Godverdomme.
2
00:02:06,500 --> 00:02:07,615
Pardon, zus...
3
00:02:25,780 --> 00:02:28,578
Marie. Gaat het wel?
4
00:02:29,860 --> 00:02:33,091
Jawel. Dag Tom, leuk om je te zien.
5
00:02:36,900 --> 00:02:43,533
Het gaat me niet om je boeken. Je bent
m'n enige cli?nt die altijd op tijd komt.
6
00:02:46,700 --> 00:02:50,454
Brimley Books biedt dus
het meeste geld...
7
00:02:50,620 --> 00:02:54,738
...maar ze willen wel de rechten
van je volgende boek.
8
00:02:58,180 --> 00:03:00,933
Wat is er? Gaat het wel?
9
00:03:01,100 --> 00:03:04,092
Jawel. So
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,900 --> 00:02:18,858
Harker's wondere wereld
2
00:05:20,500 --> 00:05:25,528
lk mag m'n poster toch zeker wel in m'n
eigen zaak ophangen, burgemeester?
3
00:05:25,700 --> 00:05:28,339
Men denkt nog dat ik niets
om de verkiezing geef.
4
00:05:28,500 --> 00:05:35,338
Dat doe je toch ook niet?
- Nee, maar ik ben kandidaat gesteld.
5
00:05:35,500 --> 00:05:41,530
De kiezers hoeven niet alles te weten.
Geef ze simpele feiten, Hank.
6
00:05:41,700 --> 00:05:46,569
Dan hebben ze het gevoel dat ze
een intelligente keuze maken.
7
00:05:46,740 --> 00:05:52,656
En dat is dit niet. Ook al
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,900 --> 00:02:18,858
Harker's wondere wereld
2
00:05:20,500 --> 00:05:25,528
lk mag m'n poster toch zeker wel in m'n
eigen zaak ophangen, burgemeester?
3
00:05:25,700 --> 00:05:28,339
Men denkt nog dat ik niets
om de verkiezing geef.
4
00:05:28,500 --> 00:05:35,338
Dat doe je toch ook niet?
- Nee, maar ik ben kandidaat gesteld.
5
00:05:35,500 --> 00:05:41,530
De kiezers hoeven niet alles te weten.
Geef ze simpele feiten, Hank.
6
00:05:41,700 --> 00:05:46,569
Dan hebben ze het gevoel dat ze
een intelligente keuze maken.
7
00:05:46,740 --> 00:05:52,656
En dat is dit niet. Ook al
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,900 --> 00:02:18,858
Harker's wondere wereld
2
00:05:20,500 --> 00:05:25,528
lk mag m'n poster toch zeker wel in m'n
eigen zaak ophangen, burgemeester?
3
00:05:25,700 --> 00:05:28,339
Men denkt nog dat ik niets
om de verkiezing geef.
4
00:05:28,500 --> 00:05:35,338
Dat doe je toch ook niet?
- Nee, maar ik ben kandidaat gesteld.
5
00:05:35,500 --> 00:05:41,530
De kiezers hoeven niet alles te weten.
Geef ze simpele feiten, Hank.
6
00:05:41,700 --> 00:05:46,569
Dan hebben ze het gevoel dat ze
een intelligente keuze maken.
7
00:05:46,740 --> 00:05:52,656
En dat is dit niet. Ook al
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,265 --> 00:02:47,975
Weerwolf gezien bij dorp Leovich
drie dopelingen gedood
2
00:02:49,305 --> 00:02:53,344
Kijk. Weer een KGB-bericht
over een wolfmens.
3
00:02:53,505 --> 00:02:56,542
Vast een code.
- Ik denk het niet.
4
00:02:56,705 --> 00:03:01,415
Tenzij ze weten dat we meeluisteren.
Weerwolf gezien.
5
00:03:01,585 --> 00:03:06,613
Drie dorpelingen gedood.
Het leger speurt naar het monster.
6
00:03:06,785 --> 00:03:10,414
Melden we dit?
- Weerwolven in de Sovjet-Unie?
7
00:03:10,585 --> 00:03:13,941
Lk meld niks.
Bel Beckmeyer in Los Angeles.
8
00:03:14,105 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,729
<i>Jeff, give me a two-shot.</i>
2
00:00:54,669 --> 00:00:56,228
<i>Here's a bulletin from Washington.</i>
3
00:00:56,305 --> 00:00:59,035
<i>I just feel as if everything
is out of my control.</i>
4
00:01:03,614 --> 00:01:05,343
<i>I've got an animal head right there.</i>
5
00:01:05,415 --> 00:01:07,145
<i>Do you know what did it?</i>
6
00:01:07,552 --> 00:01:10,248
<i>We say it's the only way to look terrific.</i>
7
00:01:11,890 --> 00:01:15,656
<i>- He understands all about the gifts.
...recent string of fatal attacks.</i>
8
00:01:17,931 --> 00:01:20,29
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:03,173
Godverdomme.
2
00:02:06,500 --> 00:02:07,615
Pardon, zus...
3
00:02:25,780 --> 00:02:28,578
Marie. Gaat het wel?
4
00:02:29,860 --> 00:02:33,091
Jawel. Dag Tom, leuk om je te zien.
5
00:02:36,900 --> 00:02:43,533
Het gaat me niet om je boeken. Je bent
m'n enige cli?nt die altijd op tijd komt.
6
00:02:46,700 --> 00:02:50,454
Brimley Books biedt dus
het meeste geld...
7
00:02:50,620 --> 00:02:54,738
...maar ze willen wel de rechten
van je volgende boek.
8
00:02:58,180 --> 00:03:00,933
Wat is er? Gaat het wel?
9
00:03:01,100 --> 00:03:04,092
Jawel. So
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:03,173
Godverdomme.
2
00:02:06,500 --> 00:02:07,615
Pardon, zus...
3
00:02:25,780 --> 00:02:28,578
Marie. Gaat het wel?
4
00:02:29,860 --> 00:02:33,091
Jawel. Dag Tom, leuk om je te zien.
5
00:02:36,900 --> 00:02:43,533
Het gaat me niet om je boeken. Je bent
m'n enige cli?nt die altijd op tijd komt.
6
00:02:46,700 --> 00:02:50,454
Brimley Books biedt dus
het meeste geld...
7
00:02:50,620 --> 00:02:54,738
...maar ze willen wel de rechten
van je volgende boek.
8
00:02:58,180 --> 00:03:00,933
Wat is er? Gaat het wel?
9
00:03:01,100 --> 00:03:04,092
Jawel. So
Subtítulos para The.howling
keywords: howling, the, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, 1980, se, ch, cd, waf, eng,
original filename: 40243-Howling,_The_(1981)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,251 --> 00:00:02,086
- Hello, good friend.
- Hello.
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,420
How are you?
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,755
Are you okay?
4
00:00:06,382 --> 00:00:10,928
I don't know what her last name is.
Donna calls her Marsha the Man-Eater.
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,723
And she lives in this shack...
6
00:00:15,099 --> 00:00:17,935
with these furry little animals
hanging from the rafters.
7
00:00:18,102 --> 00:00:21,021
You think she's trying
to make the move on Bill?
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,774
I don't know. It's just a feeling.
9
00:00:24,692 --> 00:00:
Subtítulos para The.howling
keywords: howling, the, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, 1980, se, ch, cd, waf, eng,
original filename: 40243-Howling,_The_(1981)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:52,570 --> 00:00:54,280
<i>Jeff, give me a two-shot.</i>
2
00:00:55,239 --> 00:00:56,783
<i>Here's a bulletin from Washington.</i>
3
00:00:56,866 --> 00:00:59,577
<i>I just feel as if everything
is out of my control.</i>
4
00:01:04,165 --> 00:01:05,875
<i>I've got an animal head right there.</i>
5
00:01:05,958 --> 00:01:07,710
<i>Do you know what did it?</i>
6
00:01:08,086 --> 00:01:10,797
<i>We say it's the only way to look terrific.</i>
7
00:01:12,423 --> 00:01:16,219
<i>- He understands all about the gifts.
...recent string of fatal attacks.</i>
8
00:01:18,471 --> 00:01:20,848
<i>This next one coming up is in the park.</i>
9
00:01:21,849
Subtítulos para The.howling
keywords: the+howling, nowsubtitles, com, url, the+howling, the, the+howling, readme, html,
original filename: 170081_The%2BHowling.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------