Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.good.night[2007] is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The.good.night[2007] por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,955
Au fost vremuri interesante
la începutul anilor '90.
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,039
Când mã gândesc la ei, îmi vine în
minte o cârciumã numitã Good Mixer,
3
00:00:22,880 --> 00:00:28,159
unde veneau toate trupele
sã se îmbete.
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,428
Acolo au început.
5
00:00:30,960 --> 00:00:34,999
Aveai sentimentul cã se întâmplã
ceva. Apoi totul s-a extins...
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
O NOAPTE BUNÃ
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,509
...pânã când întreaga þarã
8
00:00:45,640 --> 00:00:46,629
Aveau un turneu.
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
el inicio de los a?os 90 fu? un per?odo interesante
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
hablar de esa ?poca, era miembro de un pub llamado The Good Mixer...
3
00:00:22,272 --> 00:00:28,249
que era donde todas las bandas
iban y se emborrachaban juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Comenzar alla era una sensaci?n de que algo iba a suceder...
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
y eso se multiplic?...
6
00:00:35,390 --> 00:00:38,269
so?ando.recordando que hasta el pais entero quiso volver a aquel pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
justo en ese momento
8
00:00:41,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,955
Au fost vremuri interesante
la începutul anilor '90.
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,039
Când mã gândesc la ei, îmi vine în
minte o cârciumã numitã Good Mixer,
3
00:00:22,880 --> 00:00:28,159
unde veneau toate trupele
sã se îmbete.
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,428
Acolo au început.
5
00:00:30,960 --> 00:00:34,999
Aveai sentimentul cã se întâmplã
ceva. Apoi totul s-a extins...
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
O NOAPTE BUNÃ
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,509
...pânã când întreaga þarã
8
00:00:45,640 --> 00:00:46,629
Aveau un turneu.
9
0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cs - a71dbb9f4e4ff4988f848abfce9b8138.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,340 --> 00:00:16,980
Bilo je interesantno vreme,
ranih '90-ih, pretpostavljam.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,064
Kada se ono pomene, pomislim
na papu zvanog Good Mixer,
3
00:00:22,940 --> 00:00:28,185
neku vrstu toga.
4
00:00:29,260 --> 00:00:30,454
Tu je poèelo.
5
00:00:31,020 --> 00:00:35,024
Oseæalo se da se nešto dogodilo.
Sva ta ekspanzija...
6
00:00:38,180 --> 00:00:40,535
...na neki naèin, što se dogodilo...
7
00:00:45,699 --> 00:00:46,142
Kada sam upoznao Gerija, na
neki naèin izgledalo je kao da
8
00:00:46,195 --> 00:00:46,684
su na nekoj turneji...
9
00:0
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: 2007, good, night, and, luck, 2005, 2, 3, 9, fps,
original filename: 20077-Good_Night,_and_Good_Luck__(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,560 --> 00:02:39,427
Ãn 1935, Ed Murrow
ºi-a început cariera la CBS.
2
00:02:40,230 --> 00:02:41,890
Când al doilea rãzboi mondial a început...
3
00:02:41,983 --> 00:02:44,769
... vocea lui ne-a povestit
bãtãlia pentru Anglia...
4
00:02:44,860 --> 00:02:47,315
... prin seria radio"Aici este Londra".
5
00:02:48,238 --> 00:02:49,780
A început cu noi toþi...
6
00:02:49,906 --> 00:02:53,321
... mulþi dintre noi prezenþi în seara asta,
când televiziunea era la început,...
7
00:02:53,409 --> 00:02:55,864
... cu show-ul lui documentar de ºtiri,
"Vedeþi acum'.
8
00
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, english, en, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - English - en - 732493b579f8158499d191f404b6082a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
el inicio de los a?os 90 fu? un per?odo interesante
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
hablar de esa ?poca, era miembro de un pub llamado The Good Mixer...
3
00:00:22,272 --> 00:00:28,249
que era donde todas las bandas
iban y se emborrachaban juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Comenzar alla era una sensaci?n de que algo iba a suceder...
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
y eso se multiplic?...
6
00:00:35,390 --> 00:00:38,269
so?ando.recordando que hasta el pais entero quiso volver a aquel pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
justo en ese momento
8
00:00:41,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,260
90'lar?n ba?lar? olduk?a
enteresan zamanlard? san?r?m.
2
00:00:18,280 --> 00:00:22,550
O zamanlara Pop k?lt?r?
demek bence daha mant?kl?.
3
00:00:22,640 --> 00:00:29,070
B?t?n gruplar?n bir arada ve
sarho? olduklar? zamanlard?.
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,350
??inde bir yerlerde bir ?eyler
olaca??n? d???n?yorsun,
5
00:00:34,109 --> 00:00:38,310
sonra bu b?t?n ?lkeye
yay?l?yor ve Pop oluyor.
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,030
Olanlar bunlard?.
7
00:00:41,880 --> 00:00:46,590
?lk tan??t???m adam san?r?m
bir ?eyler yap?yordu,
8
00:00:46,670 --> 00:00:49,109
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, polish, pl, tgn, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Polish - pl - f069de59be14bb2c24907316607a922e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:17,000
Pocz?tek lat 90-tych
to interesuj?cy okres.
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,040
Przychodzi mi teraz na my?l
jeden z popularnych pub?w: Good Mixer.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,800
Przychodzili do niego wszyscy m uzycy,
?eby razem wypi?.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,120
Mia?o si? wra?enie,
?e dzieje si? co? wa?nego.
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,760
Jakby ca?y kraj zam ieni? si?
w weso?y pub. W?a?nie tak.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
Dobranoc, kochanie
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,880
Pozna?em Gary' ego w momencie,
kiedy jego kapela by?a na szczycie.
8
00:00
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cz - a71dbb9f4e4ff4988f848abfce9b8138.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
el inicio de los años 90 fue un perÃodo interesante
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
hablar de esa época, era miembro de un Púb. llamado The Good Mixer...
3
00:00:22,272 --> 00:00:28,249
que era donde todas las bandas
iban y se emborrachaban juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Comenzar allá era una sensación de que algo iba a suceder...
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
y eso se multiplicó...
6
00:00:35,390 --> 00:00:38,269
soñando. Recordando que hasta el paÃs entero quiso volver a aquel Púb.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
justo en ese momento
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,320 --> 00:00:16,074
???????? ??? ???? ????? -
?????? ??????????.
2
00:00:16,520 --> 00:00:18,317
E??? ?? ??????????,
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,991
?? ??? ???????? ?? ?? ????
??? ??? ????????? "???????????"
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,396
"??????? ???????????" ?
"???????? ?????" ????????????
5
00:00:25,320 --> 00:00:28,118
??? ?????? ?????????? ??????
?????? ?? ?????? ?????.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,676
???????????? ????????
"??F ?????? ??????? ????"
7
00:00:31,320 --> 00:00:32,799
??? ??? ??????????.
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
? ??????????? ? "?????????
???? ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,932
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,982 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, finnish, fi, tgn, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 2ea52235a990ec2e413424674a420f63.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,207 --> 00:00:17,519
?rdekes id?k voltak azok.
A kilencvenes ?vek eleje.
2
00:00:17,887 --> 00:00:22,726
Arr?l az id?szakr?l nekem mindig
a Good Mixer pub jut az eszembe.
3
00:00:22,727 --> 00:00:28,518
Odaj?rt mindenki, az ?sszes zen?sz.
Egy?tt r?gtak be.
4
00:00:29,087 --> 00:00:33,239
Ott kezd?d?tt, ?rezni lehetett
valamit a leveg?ben.
5
00:00:33,927 --> 00:00:35,846
Azt?n az eg?sz egyre nagyobb
lett,
6
00:00:35,847 --> 00:00:38,806
mintha az eg?sz orsz?g egy nagy
kocsm?v? v?lt volna.
7
00:00:38,807 --> 00:00:40,477
Valahogy ?gy t?rt?nt.
8
00:00:41,407 --> 00:00:44,037
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca,lembro-me de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi aumentando...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:43,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
? ???? ??? ????????? ??? '90 ???? ??????????
???????????? ?????.
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,030
??? ??????? ??? ????? ???? ??? ??? ??
??? ???????? pub... Good Mixer.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,798
???????? ???? ???? ?? ????????
??? ?? ????? ???? ????.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
???????? ??? ??? ??????? ???? ????????.
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,750
??? ??? ???????? ? ???????? ?????? ?? ??? ????????? pub.
??????? ????.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,434
?????????, ????? ???.
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,872
??????? ??? ????? ??? ??????,
??? ?? ?????? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,207 --> 00:00:17,519
?rdekes id?k voltak azok.
A kilencvenes ?vek eleje.
2
00:00:17,887 --> 00:00:22,726
Arr?l az id?szakr?l nekem mindig
a Good Mixer pub jut az eszembe.
3
00:00:22,727 --> 00:00:28,518
Odaj?rt mindenki, az ?sszes zen?sz.
Egy?tt r?gtak be.
4
00:00:29,087 --> 00:00:33,239
Ott kezd?d?tt, ?rezni lehetett
valamit a leveg?ben.
5
00:00:33,927 --> 00:00:35,846
Azt?n az eg?sz egyre nagyobb
lett,
6
00:00:35,847 --> 00:00:38,806
mintha az eg?sz orsz?g egy nagy
kocsm?v? v?lt volna.
7
00:00:38,807 --> 00:00:40,477
Valahogy ?gy t?rt?nt.
8
00:00:41,407 --> 00:00:44,037
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cz - d9d906f06c06f5486a33dafc77bd01d9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,020 --> 00:00:15,774
???????? ??? ???? ????? -
?????? ??????????.
2
00:00:16,220 --> 00:00:18,017
E??? ?? ??????????,
3
00:00:18,460 --> 00:00:21,691
?? ??? ???????? ?? ?? ????
??? ??? ????????? "???????????"
4
00:00:22,140 --> 00:00:24,096
"??????? ???????????" ?
"???????? ?????" ????????????
5
00:00:25,020 --> 00:00:27,818
??? ?????? ?????????? ??????
?????? ?? ?????? ?????.
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,376
???????????? ????????
"??F ?????? ??????? ????"
7
00:00:31,020 --> 00:00:32,499
??? ??? ??????????.
8
00:00:32,980 --> 00:00:34,936
? ??????????? ? "?????????
???? ?
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, dutch, nl, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f8cb17fcbe3eec413f21b6810a0dd2b1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,234
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
<i>Pocz¹tek lat 90-tych</i>
<i>to Interesuj¹cy okres.</i>
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,030
<i>Przychodzl ml teraz na myÅl</i>
<i>jeden z popularnych pubów: Good Mlxer.</i>
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,798
<i>Przychodzlll do nlego wszyscy muzycy,</i>
<i>¿eby razem wyplæ.</i>
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
<i>Mla³o slê wra¿enle,</i>
<i>¿e dzleje slê coŠwa¿nego.</i>
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,750
<i>Jakby ca³y kraj zamlenl³ slê</i>
<i>w weso³y pub. W³aÅnle tak.</i>
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,434
Dobranoc, kochanie
7
00:00:40,680 --> 00:00:
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cs - d9d906f06c06f5486a33dafc77bd01d9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:19,176
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:19,997 --> 00:00:24,324
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:24,689 --> 00:00:30,651
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:31,321 --> 00:00:35,982
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:36,242 --> 00:00:41,028
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:41,914 --> 00:00:44,137
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:44,189 --> 00:00:52,415
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:53,174
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, tgn, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12f1c95036d104d956f5f3850754725b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:17,000
Pocz?tek lat 90-tych
to interesuj?cy okres.
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,040
Przychodzi mi teraz na my?l
jeden z popularnych pub?w: Good Mixer.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,800
Przychodzili do niego wszyscy m uzycy,
?eby razem wypi?.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,120
Mia?o si? wra?enie,
?e dzieje si? co? wa?nego.
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,760
Jakby ca?y kraj zam ieni? si?
w weso?y pub. W?a?nie tak.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
Dobranoc, kochanie
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,880
Pozna?em Gary' ego w momencie,
kiedy jego kapela by?a na szczycie.
8
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,234
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:16,992
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:17,780 --> 00:00:21,930
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,998
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,111
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,950
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,932
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:40,982 --> 00:00:48,872
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:49,600
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,955
Au fost vremuri interesante
la ?nceputul anilor '90.
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,039
C?nd m? g?ndesc la ei, ?mi vine ?n
minte o c?rcium? numit? Good Mixer,
3
00:00:22,880 --> 00:00:28,159
unde veneau toate trupele
s? se ?mbete.
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,428
Acolo au ?nceput.
5
00:00:30,960 --> 00:00:34,999
Aveai sentimentul c? se ?nt?mpl?
ceva. Apoi totul s-a extins...
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
O NOAPTE BUN?
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,509
...p?n? c?nd ?ntreaga ?ar?
8
00:00:45,640 --> 00:00:46,629
Aveau un turneu.
9
00:00:46,960 --> 00:00:48,712
<i>Jarvis Cocker- Muzician</i>
10
00:00:50,880 --> 00:00:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,003 --> 00:00:08,003
:???? ????? ?"?
Me & the Ants
2
00:00:08,204 --> 00:00:11,004
?????? ????? ?? ?"?
Qsubs ????? ofman10
3
00:00:11,270 --> 00:00:13,219
"????? ????"
4
00:00:14,270 --> 00:00:19,063
???, ?? ????? ????? ???????
.?????? ???? ?-90
5
00:00:19,275 --> 00:00:21,313
,?? ?????? ?? ?????? ????
6
00:00:21,485 --> 00:00:24,152
??? ???? ?? ??? ???
"?? ??? ?????"
7
00:00:24,446 --> 00:00:27,815
...??? ???? ?? ??????
8
00:00:27,908 --> 00:00:30,697
.??????? ????
9
00:00:30,953 --> 00:00:34,487
.?? ?????? ??
.????? ????? ????? ????
10
00:00:34,582 --> 00:00:37
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,080 --> 00:00:17,631
Begyndelsen af 90'erne
var en interessant tid.
2
00:00:17,840 --> 00:00:22,197
Jeg forbinder meget den tid
med en pub kaldet The Good Mixer.
3
00:00:22,400 --> 00:00:28,873
Det var der, alle bandene kom
og drak sig fulde sammen.
4
00:00:29,080 --> 00:00:33,631
Det begyndte der. Man havde en
fornemmelse af, at der skete noget.
5
00:00:33,840 --> 00:00:41,076
Efterh?nden f?ltes det, som om
hele landet var blevet den pub.
6
00:00:41,280 --> 00:00:45,273
Da jeg m?dte Gary,
var hans gruppe p? vej frem.
7
00:00:45,480 --> 00:00:50,076
On The One tog p? turn?.
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: good, night, the, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo, ro,
original filename: 55073-Good_Night,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:14,235 --> 00:00:18,066
Au fost vremuri interesante
la ?nceputul anilor '90.
2
00:00:19,156 --> 00:00:23,367
C?nd m? g?ndesc la ei, ?mi vine ?n
minte o c?rcium? numit? Good Mixer,
3
00:00:24,245 --> 00:00:29,749
unde veneau toate trupele
s? se ?mbete.
4
00:00:30,835 --> 00:00:32,115
Acolo au ?nceput.
5
00:00:32,670 --> 00:00:36,881
Aveai sentimentul c? se ?nt?mpl?
ceva. Apoi totul s-a extins...
6
00:00:37,341 --> 00:00:40,010
O NOAPTE BUN?
7
00:00:40,135 --> 00:00:42,626
...p?n? c?nd ?ntreaga ?ar?
8
00:00:47,977 --> 00:00:49,008
Aveau un turneu.
9
00:00:49,353 --> 00:00:51,179
Jarvis Cocker- Muzician
10
00:00:53,440 --> 00:00:55,516
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,260
????? ??? 90 ??? ??? ?? ???? ???? ??? ?? ???
2
00:00:18,280 --> 00:00:22,550
?? ??? ?? ??? ????? ??? ?? ??
??? ???? ??? ????? ??
3
00:00:22,640 --> 00:00:29,070
?? ????? ?? ??? ???? ??
?? ?? ? ??? ????
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,350
??? ????? ?? ????? ??
???? ??????? ????
5
00:00:34,109 --> 00:00:38,310
??? ??? ?? ??? ???? ??? ????
? ??? ?? ?? ????
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,030
????? ????? ????
7
00:00:41,880 --> 00:00:46,590
??? ??? ??? ???? ?? ????? ?????
???? ???? ?? ??????? ?????
8
00:00:46,670 --> 00:00:49,109
???? ???? ?? ?? ??? ???? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,624 --> 00:00:19,426
<i>Well, it was an interesting time</i>
<i>in the early '90s, I guess.</i>
2
00:00:19,496 --> 00:00:24,457
<i>I mean, if you mention that time,</i>
<i>I think of a pub called The Good Mixer,</i>
3
00:00:24,536 --> 00:00:31,205
<i>which was kind of where all the bands went</i>
<i>and got drunk together.</i>
4
00:00:31,279 --> 00:00:34,305
<i>It started there.</i>
<i>It was a feeling of something happening.</i>
5
00:00:34,382 --> 00:00:37,784
<i>And then that kind of expanded</i>
6
00:00:37,853 --> 00:00:41,517
<i>until it seemed like the whole country</i>
<i>had
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:19,176
Begin 90 er jaren waren interessant,
denk ik.
2
00:00:19,997 --> 00:00:24,324
Als je het over die tijd hebt,
denk ik aan een paus.
3
00:00:24,689 --> 00:00:30,651
Dat was waar alle bands heengingen
om samen dronken te worden.
4
00:00:31,321 --> 00:00:35,982
Daar begon het,
zo'n gevoel dat er iets ging gebeuren.
5
00:00:36,242 --> 00:00:41,028
Het breidde zich uit,
tot over het hele land.
6
00:00:41,914 --> 00:00:44,137
Dat gebeurde er ongeveer.
7
00:00:44,189 --> 00:00:52,415
Ik ontmoette Gary ongeveer,
toen zijn groep een toer maakte.
8
00:00:53,174
Subtítulos para The.good.night[2007]
keywords: good, night, the, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo, hu,
original filename: 55074-Good_Night,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para