Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The X Files 3x2 1 Avatar Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The X Files 3x2 1 Avatar Eng por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{240}{337}This is it?|I just sign this, and it's done?
{339}{386}As soon as I file it with the city clerk.
{479}{572}This pen...|she gave it to me.
{574}{632}It was an anniversary present.
{719}{779}- I don't remember which one.|- Walter.
{782}{877}They are expecting the signed documents|by the end of business today,
{880}{927}- which was ten minutes ago.|- I know what time it is.
{929}{975}Then you should sign.
{1096}{1193}- What are you doing, Walter?|- After 17 years, they can wait another day.
{1195}{1294}Listen. No one knows better than I|what an emotional experience this is.
{1296}{1378}Don't lawyer me, Jane.
{1380}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{119}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{130}{221}/Gildor4
{222}{318}I to wszystko ?|Tylko podpis,|i za?atwione ?
{318}{364}B?dzie za?atwione|jak z?o?? w kancelarii.
{457}{553}To pi?ro...|Da?a mi.
{553}{613}Na nasz? rocznic? ?lubu.
{697}{757}- Nie pami?tam kt?r?.|- Walterze.
{769}{865}Oni spodziewali si?, ?e podpiszesz te dokumenty przed ko?cem pracy,
{865}{913}- czyli dziesi?? minut temu.|- Wiem, kt?ra godzina.
{913}{961}Powiniene? podpisa?.
{1083}{1172}- Co robisz ?|- Po siedemnastu latach mog? poczeka? j
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:14,051
Ãîâà å?
Ãîäïèñâà ì, è êðà é?
2
00:00:14,127 --> 00:00:16,095
ÃÃ¥ ñå äîãîâîðÿ ñ ãðà äñêèÿ Ãà ñòîéÃèê.
3
00:00:19,966 --> 00:00:23,868
à òîçè õèìèêà ë--
òÿ ìè ãî ïîäà ðè.
4
00:00:23,937 --> 00:00:26,371
Ãîäà ðúê çà ãîäèøÃèÃà òà .
5
00:00:29,976 --> 00:00:32,501
- ÃÃ¥ ñè ñïîìÃÿì çà êîÿ.
- Ãîëòúð.
6
00:00:32,612 --> 00:00:36,571
Ã÷à êâà ò ïîäïèñà Ãèÿ äîêóìåÃò
äî êðà ÿ Ãà ðà áîòÃèÿ äåÃ,
7
00:00:36,683 --> 00:00:38,651
- Ã
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,400
''Washington D.C.
7 de Marzo de 1996''
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
¿Es todo?
¿Con sólo firmar quedará terminado?
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
En cuanto lo presente
con el actuario.
4
00:00:19,700 --> 00:00:23,600
Esta pluma--
me la regaló ella.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
Fue un regalo de aniversario.
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,200
- No recuerdo cuál.
- Walter.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,000
Están esperando
los documentos firmados...
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
...antes del cierre,
que fue hace 10 minutos.
9
00:00:37,400
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{119}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{130}{221}/Gildor4
{222}{318}I to wszystko ?|Tylko podpis,|i za?atwione ?
{318}{364}B?dzie za?atwione|jak z?o?? w kancelari.
{457}{553}To pi?ro...|Da?a mi.
{553}{613}Na nasz? rocznic? ?lubu.
{697}{757}- Nie pami?tam kt?r?.|- Walterze.
{769}{865}Oni spodziewali si?, ?e podpiszesz te dokumenty przed ko?cem pracy,
{865}{913}- czyli dziesi?? minut temu.|- Wiem, kt?ra godzina.
{913}{961}Powiniene? podpisa?.
{1083}{1172}- Co robisz ?|- Po siedemnastu latach mog? poczeka? je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,400
''Washington D.C.
7 de Marzo de 1996''
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
¿Es todo?
¿Con sólo firmar quedará terminado?
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
En cuanto lo presente
con el actuario.
4
00:00:19,700 --> 00:00:23,600
Esta pluma--
me la regaló ella.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
Fue un regalo de aniversario.
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,200
- No recuerdo cuál.
- Walter.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,000
Están esperando
los documentos firmados...
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
...antes del cierre,
que fue hace 10 minutos.
9
00:00:37,400
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,400
''Washington D.C.
7 de Marzo de 1996''
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
¿Es todo?
¿Con sólo firmar quedará terminado?
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
En cuanto lo presente
con el actuario.
4
00:00:19,700 --> 00:00:23,600
Esta pluma--
me la regaló ella.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
Fue un regalo de aniversario.
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,200
- No recuerdo cuál.
- Walter.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,000
Están esperando
los documentos firmados...
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
...antes del cierre,
que fue hace 10 minutos.
9
00:00:37,400
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,400
''Washington D.C.
7 de Marzo de 1996''
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
¿Es todo?
¿Con sólo firmar quedará terminado?
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
En cuanto lo presente
con el actuario.
4
00:00:19,700 --> 00:00:23,600
Esta pluma--
me la regaló ella.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
Fue un regalo de aniversario.
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,200
- No recuerdo cuál.
- Walter.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,000
Están esperando
los documentos firmados...
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
...antes del cierre,
que fue hace 10 minutos.
9
00:00:37,400
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:14,051
This is it ?
I just sign this, and it's done ?
2
00:00:14,127 --> 00:00:16,095
As soon as I file it
with the city clerk.
3
00:00:19,966 --> 00:00:23,868
This pen--
she gave it to me.
4
00:00:23,937 --> 00:00:26,371
It was an anniversary present.
5
00:00:29,976 --> 00:00:32,501
- I don't remember which one.
- Walter.
6
00:00:32,612 --> 00:00:36,571
They are expecting the signed documents
by the end of business today,
7
00:00:36,683 --> 00:00:38,651
- which was ten minutes ago.
- I know what time it is.
8
00:00:38,752 --> 00:00:40,686
Then you should s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:14,051
This is it ?
I just sign this, and it's done ?
2
00:00:14,127 --> 00:00:16,095
As soon as I file it
with the city clerk.
3
00:00:19,966 --> 00:00:23,868
This pen--
she gave it to me.
4
00:00:23,937 --> 00:00:26,371
It was an anniversary present.
5
00:00:29,976 --> 00:00:32,501
- I don't remember which one.
- Walter.
6
00:00:32,612 --> 00:00:36,571
They are expecting the signed documents
by the end of business today,
7
00:00:36,683 --> 00:00:38,651
- which was ten minutes ago.
- I know what time it is.
8
00:00:38,752 --> 00:00:40,686
Then you should s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,752 --> 00:00:08,380
2
00:00:10,257 --> 00:00:14,159
Ãîãà òî ïî÷Ãà õ Ãà ó÷Ãèòå ñè èçñëåäâà Ãèÿ òóê,
æà áèòå áÿõà â ðà çæåòà ñè.
3
00:00:14,227 --> 00:00:18,254
Ãò òîãà âà , ïîïóëà öèÿòà Ãà ìà ëÿëà 200 ïúòè.
4
00:00:18,332 --> 00:00:22,996
Ãêî ÃÃ¥ âçåìåì êðà éÃè ìåðêè,
ñëåä ãîäèÃè...
5
00:00:23,070 --> 00:00:25,402
ÃèÃóñ Ãà Ãèñåôóëà Ãÿìà äà èìà òóê.
6
00:00:27,741 --> 00:00:33,008
Ãîïóëà öèÿòà Ãà æà áèòå Ãà ìà ëÿâà ïî
öÿëîò
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,317 --> 00:00:05,979
[Shovel Digging]
2
00:00:15,962 --> 00:00:18,863
[ Labored Breathing ]
3
00:00:34,581 --> 00:00:36,515
All right, you bastard.
4
00:00:39,286 --> 00:00:43,245
Evil, rotten,
5
00:00:43,323 --> 00:00:45,621
son of a--
6
00:00:57,637 --> 00:00:59,571
There you go.
7
00:01:02,542 --> 00:01:05,807
Your killing days are over!
8
00:01:28,201 --> 00:01:30,931
No.
9
00:01:31,004 --> 00:01:33,268
No ! No !
10
00:01:38,512 --> 00:01:40,980
[Dog Barking]
11
00:01:41,081 --> 00:01:43,174
[Car Approaching]
12
00:01:45,452 --> 00:01:47,886
[Police Off
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,384 --> 00:00:06,477
Ohh ! Oooh-ooh.
2
00:00:06,553 --> 00:00:10,819
[Man] "We've given your grievances
a lot of consideration. "
3
00:00:10,891 --> 00:00:15,385
Yeah. But no, don't think
you're not expendable. No.
4
00:00:15,462 --> 00:00:19,364
He never once said
I was doing a good job.
5
00:00:19,433 --> 00:00:21,867
All my hard work.
6
00:00:21,935 --> 00:00:25,393
Nobody ever stuck up for me.
[ Panting ]
7
00:00:25,472 --> 00:00:27,565
They were all treated special.
8
00:00:29,042 --> 00:00:31,806
- All right, nobody moves !
-[Woman]Oh, no. Oh !
9
00:00:31,912 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{246}{339}When I began my field research here, these frogs were thriving.
{341}{438}Since then, the adult population has dropped to fewer than 200.
{440}{551}If you don't take protective measures, in a few years...
{553}{609}rhinus venisefula will be extinct here.
{665}{791}Frog populations are declining all over|the globe, Dr. Faraday. No one knows why.
{794}{873}We can't possibly place them all|on the Endangered Species list.
{875}{963}We'd find a way if it were cute, furry|little mammals we were talking about.
{964}{1078}Regardless, your study remains|inconclusive... speculative at best.
{1080}{1126}You've provided no con
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,322 --> 00:00:05,200
WASHlNGTON, D.C.
7 DE MARÃO DE 1996
2
00:00:08,787 --> 00:00:11,832
à isso a� Assino e pronto?
3
00:00:12,749 --> 00:00:15,669
Assim que eu der entrada no cartório.
4
00:00:18,630 --> 00:00:21,842
Esta caneta. Foi ela quem me deu.
5
00:00:22,676 --> 00:00:25,178
Presente de aniversário de casamento.
6
00:00:28,682 --> 00:00:33,979
- Não me lembro qual.
- Walter, esperam os documentos...
7
00:00:34,021 --> 00:00:36,231
...até o final do expediente -
dez minutos atrás.
8
00:00:36,356 --> 00:00:39,526
- Eu sei que horas são.
- Então assine.
Subtítulos para The X Files 3x2 1 Avatar Eng
keywords: the, x, files, s03e2, 1, avatar, v, divx, trix, s03e21,
original filename: The.X-Files.S03E21.Avatar.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 7.7.2005.
{53}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{233}{327}Siis allekirjoitan vain tämän,|ja asia on sillä selvä?
{329}{405}Kunhan saan sen toimitettua|kaupunginsihteerille.
{471}{632}Tämä kynä...|Hän antoi sen minulle hääpäivänämme.
{711}{780}- En enää muista, minä niistä.|- Walter.
{782}{884}He odottavat saavansa nämä asiakirjat|allekirjoitettuina ennen tämän työpäivän -
{887}{942}- loppua, mikä oli 10 minuuttia sitten.|- Tiedän kyllä, mitä kello on.
{945}{999}Sitten sinun pitäisi allekirjoittaa.
{1079}{1156}- Mitä teet, Walter?|- 17 vuoden jälke
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,576 --> 00:00:36,495
Megvolnánk, te gazember.
2
00:00:39,289 --> 00:00:43,252
Gonosz, rohadt,
3
00:00:43,335 --> 00:00:45,629
szemét...
4
00:00:57,641 --> 00:00:59,560
Itt maradsz.
5
00:01:02,563 --> 00:01:05,816
A gyilkos napjaidnak vége!
6
00:01:28,213 --> 00:01:30,924
Ne.
7
00:01:31,008 --> 00:01:33,260
Ne! Ne!
8
00:01:45,439 --> 00:01:47,900
Rendben, uram.
Fel a kezekkel.
9
00:01:49,985 --> 00:01:52,029
Tartsa úgy, hogy lássam.
10
00:01:57,242 --> 00:02:00,954
Kaptunk egy hÃvást. Megmagyarázná,
hogy mit csinál itt?
11
00:02:07,377 --> 00:02:11,381
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{447}/Gildor4
{807}{855}Dobra draniu.
{1016}{1071}Koniec z tob?
{1479}{1563}Nie b?dziesz wi?cej zabija? !
{2102}{2162}Nie.
{2169}{2215}Nie ! Nie !
{2515}{2565}R?ce do g?ry.
{2622}{2666}Trzymaj je tak|abym je widzia?.
{2798}{2881}Otrzymali?my wezwanie.|Mo?esz nam powiedzie? co tutaj robisz ?
{3042}{3128}Prosz? pana?
{3649}{3721}Odwr?? si? !|Daj r?ce.
{3845}{3912}O Bo?e.|Jimmy, chod? tu.
{4032}{4143}Sarah ?|Sarah !
{4147}{4210}Z ARCHIWUM X|WETWIRED
{5771}{5850
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{90}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{91}{140}/Gildor4
{141}{237}/"Doskonale rozumiemy pa?sk? sytuacj?."
{249}{345}/"Ale prosz? pami?ta?, ?e nie jest pan niezast?piony."
{357}{443}Nigdy, nawet raz nie powiedzia?,|?e jestem dobrym pracownikiem.
{455}{503}Ca?a moja ci??ka praca.
{515}{599}Nikt wi?cej nie b?dzie mnie ?le traktowa?,
{599}{647}Wszyscy b?d? mnie specjalnie traktowa?.
{683}{743}Dobra, niech nikt si? nie rusza !|Oh, Nie. Oh !
{743}{805}Niech wszyscy zostan? na swoich miejscach !
{815}{851}Zamkn??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Cuando inicié mi investigación...
''Lago Heuvelmans - Gruta del Arponero''
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
...estas ranas abundaban aquÃ.
''Montes Blue Ridge, Georgia''
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Desde entonces, la población adulta
ha disminuido a menos de 200.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,400
Si no toman medidas de protección...
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
...en pocos años...
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,100
...la rhinus venisefula
se habrá extinguido en esta zona.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
La población de ranas está disminuyendo
en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,752 --> 00:00:08,380
[ Croaking ]
2
00:00:10,257 --> 00:00:14,159
When I began my field research
here, these frogs were thriving.
3
00:00:14,227 --> 00:00:18,254
Since then, the adult population
has dropped to fewer than 200.
4
00:00:18,332 --> 00:00:22,996
If you don't take protective measures,
in a few years...
5
00:00:23,070 --> 00:00:25,402
rhinus venisefula will be
extinct here.
6
00:00:27,741 --> 00:00:33,008
Frog populations are declining
all over the globe, Dr. Faraday.
No one knows why.
7
00:00:33,113 --> 00:00:36,412
We can't possibly place them all
on the Endanger
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,317 --> 00:00:05,979
2
00:00:15,962 --> 00:00:18,863
3
00:00:34,581 --> 00:00:36,515
Ãîáðå, êîïåëå.
4
00:00:39,286 --> 00:00:43,245
Ãëî,
5
00:00:43,323 --> 00:00:45,621
ñèà Ãà --
6
00:00:57,637 --> 00:00:59,571
Ãòî òè Ãà .
7
00:01:02,542 --> 00:01:05,807
Ãâúðøèõà òè äÃèòå äà óáèâà ø!
8
00:01:28,201 --> 00:01:30,931
ÃÃ¥.
9
00:01:31,004 --> 00:01:33,268
ÃÃ¥ ! ÃÃ¥ !
10
00:01:38,512 --> 00:01:40,980
11
00:01:41,081 --> 00:01:43,174
12
00:01:45,452 --> 00:01:47,886
Ãîáðå, Ãúð.
Ãúöåòå âúâ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:16,600
''Braddock Heights, Maryland
27 de Abril, 10:16 PM''
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,900
Muy bien, desgraciado.
3
00:00:38,000 --> 00:00:38,900
Malvado...
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,900
...podrido...
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
hijo de--
6
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
Ahà tienes.
7
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
¡Tus dÃas de asesino acabaron!
8
00:01:45,100 --> 00:01:47,600
Muy bien, señor.
Manos en el aire.
9
00:01:49,700 --> 00:01:51,700
Manténgalas donde pueda verlas.
10
00:01:57,300 --> 00:02:00,700
Recibimos una llamada.
¿Quiere de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Hemos estado considerando seriamente
sus quejas.
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
No se crea imprescindible.
3
00:00:15,500 --> 00:00:19,200
Ni siquiera una vez dijo
que estaba haciendo bien mi trabajo.
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,200
Trabajé muchÃsimo.
5
00:00:22,300 --> 00:00:25,200
Jamás nadie sacó la cara por mÃ.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
A todos los trataban
de manera especial.
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,700
¡Quietos todos!
8
00:00:31,700 --> 00:00:34,200
¡Que nadie salga!
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,100
¡Cállense!
¡Dije que s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:16,600
''Braddock Heights, Maryland
27 de Abril, 10:16 PM''
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,900
Muy bien, desgraciado.
3
00:00:38,000 --> 00:00:38,900
Malvado...
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,900
...podrido...
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
hijo de--
6
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
Ahà tienes.
7
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
¡Tus dÃas de asesino acabaron!
8
00:01:45,100 --> 00:01:47,600
Muy bien, señor.
Manos en el aire.
9
00:01:49,700 --> 00:01:51,700
Manténgalas donde pueda verlas.
10
00:01:57,300 --> 00:02:00,700
Recibimos una llamada.
¿Quiere de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Cuando inicié mi investigación...
''Lago Heuvelmans - Gruta del Arponero''
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
...estas ranas abundaban aquÃ.
''Montes Blue Ridge, Georgia''
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Desde entonces, la población adulta
ha disminuido a menos de 200.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,400
Si no toman medidas de protección...
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
...en pocos años...
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,100
...la rhinus venisefula
se habrá extinguido en esta zona.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
La población de ranas está disminuyendo
en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 7.7.2005.
{53}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{233}{327}Siis allekirjoitan vain tämän,|ja asia on sillä selvä?
{329}{405}Kunhan saan sen toimitettua|kaupunginsihteerille.
{471}{632}Tämä kynä...|Hän antoi sen minulle hääpäivänämme.
{711}{780}- En enää muista, minä niistä.|- Walter.
{782}{884}He odottavat saavansa nämä asiakirjat|allekirjoitettuina ennen tämän työpäivän -
{887}{942}- loppua, mikä oli 10 minuuttia sitten.|- Tiedän kyllä, mitä kello on.
{945}{999}Sitten sinun pitäisi allekirjoittaa.
{1079}{1156}- Mitä teet, Walter?|- 17 vuoden jälke
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{148}WASHINGTON DC|7 MARS 1996
{234}{308}C'est tout ? Je signe et c'est terminé ?
{329}{399}Dès que j'aurai présenté la requête au juge.
{470}{546}C'est elle qui m'a donné ce stylo.
{567}{627}C'était un cadeau d'anniversaire de mariage.
{710}{837}- J'ai oublié lequel.|- Walter, ils attendaient les papiers
{839}{892}il y a au moins dix minutes.
{894}{970}- Je sais l'heure qu'il est.|- Signe, alors.
{1080}{1186}- Que fais-tu, Walter ?|- Après 17 ans, on n'est pas à un jour près.
{1188}{1283}Crois-moi,|je sais à quel point c'est bouleversant.
{1285}{1345}Je me passe de tes leçons, Jane.
{1374}{1445}- Je le ferai demain.|- Pou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Cuando inicié mi investigación...
''Lago Heuvelmans - Gruta del Arponero''
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
...estas ranas abundaban aquÃ.
''Montes Blue Ridge, Georgia''
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Desde entonces, la población adulta
ha disminuido a menos de 200.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,400
Si no toman medidas de protección...
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
...en pocos años...
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,100
...la rhinus venisefula
se habrá extinguido en esta zona.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
La población de ranas está disminuyendo
en
Subtítulos para The X Files 3x2 1 Avatar Eng
keywords: x, files, 3x2, quagmire, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: X-Files - 3x22 - Quagmire - Fin - 23,976fps.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<u><i>Subtitles by A.R.Mastus</u></i>
2
00:00:09,757 --> 00:00:13,659
Kun aloitin kenttätutkimukseni täällä,
nämä sammakot kukoistivat täällä.
3
00:00:13,727 --> 00:00:17,754
Sittemmin aikuisten yksilöiden määrä
on tippunut alle 200:aan.
4
00:00:17,832 --> 00:00:22,496
Jos varotoimiin ei ruveta,
muutamassa vuodessa...
5
00:00:22,570 --> 00:00:24,902
"rhinus venisefula" kuolee
sukupuuttoon täällä.
6
00:00:27,241 --> 00:00:32,508
Sammakkokanta on alentunut koko planeetalla,
tri Faraday. Kukaan ei tiedä miksi.
7
00:00:32,613 --> 00:00:35,912
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,133 --> 00:00:06,125
WASHINGTON
7 MAART 1996
2
00:00:09,173 --> 00:00:15,089
- Als ik dit teken, is het rond ?
- Zodra 't op het gemeentehuis ligt.
3
00:00:18,573 --> 00:00:21,645
Deze pen heb ik van haar gekregen.
4
00:00:22,653 --> 00:00:25,451
Om onze trouwdag te vieren.
5
00:00:28,413 --> 00:00:30,802
Ik weet niet meer in welk jaar.
6
00:00:30,933 --> 00:00:35,449
Ze wilden de stukken
tien minuten geleden al hebben.
7
00:00:35,573 --> 00:00:38,690
- Ik weet hoe laat het is.
- Teken dan.
8
00:00:42,973 --> 00:00:44,884
Wat doe je nou ?
9
00:00:45,013 --> 00:00:48,44
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{323}STRIKERJEV ZALIV|JEZERO HEUVELMANS|GOROVJE BLUE RIDGE, GEORGIA| |Ko sem prièel z raziskovanjem,|je bilo tukaj ogromno žab.
{323}{419}Od takrat je odrasla populacija|padla pod številko 200.
{419}{541}Ãe ne boste kako ukrepali,|bo èez nekaj let vrsta
{541}{589}"Rhinus Venisefula" tukaj iztrebljena.
{647}{774}Naseljenost žab po celem svetu upada,|dr. Faraday. Pa nihèe ne ve, zakaj.
{781}{851}Vseh pa nikakor ne moremo|dati na spisek ogroženih vrst.
{863}{943}Našli bi naèin, èe bi šlo za|ljubke, kosmate in majhne sesalce.
{943}{1059}Ne glede na to, vaša študija ostaja|nepreprièljiva, bolje reèeno, špekulativna.
{1059}{11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,384 --> 00:00:06,477
Ohh ! Oooh-ooh.
2
00:00:06,553 --> 00:00:10,819
[Man] "We've given your grievances
a lot of consideration. "
3
00:00:10,891 --> 00:00:15,385
Yeah. But no, don't think
you're not expendable. No.
4
00:00:15,462 --> 00:00:19,364
He never once said
I was doing a good job.
5
00:00:19,433 --> 00:00:21,867
All my hard work.
6
00:00:21,935 --> 00:00:25,393
Nobody ever stuck up for me.
[ Panting ]
7
00:00:25,472 --> 00:00:27,565
They were all treated special.
8
00:00:29,042 --> 00:00:31,806
- All right, nobody moves !
-[Woman]Oh, no. Oh !
9
00:00:31,912 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Cuando inicié mi investigación...
''Lago Heuvelmans - Gruta del Arponero''
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
...estas ranas abundaban aquÃ.
''Montes Blue Ridge, Georgia''
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Desde entonces, la población adulta
ha disminuido a menos de 200.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,400
Si no toman medidas de protección...
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
...en pocos años...
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,100
...la rhinus venisefula
se habrá extinguido en esta zona.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,300
La población de ranas está disminuyendo
en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,802
Figyelembe vesszük a panaszait.
2
00:00:10,886 --> 00:00:15,390
De nem, ne higgye,
hogy pótolhatatlan. Nem.
3
00:00:15,474 --> 00:00:19,353
Egyszer sem mondták,
hogy jól végzem a munkámat.
4
00:00:19,436 --> 00:00:21,855
Pedig mennyit dolgoztam.
5
00:00:21,939 --> 00:00:25,400
Ãs senki se állt ki mellettem.
6
00:00:25,484 --> 00:00:27,569
A többiekkel bezzeg kivételeztek.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,823
- Senki ne mozduljon!
- Oh, ne.
8
00:00:31,907 --> 00:00:34,493
Mindenki itt marad!
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Pofa be!
Azt mondtam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{105}{155}Ohh! Oooh-ooh.
{157}{259}"We've given your grievances a lot of consideration. "
{261}{369}Yeah. But no, don't think you're not expendable. No.
{371}{464}He never once said I was doing a good job.
{466}{524}All my hard work.
{526}{609}Nobody ever stuck up for me.
{611}{661}They were all treated special.
{696}{763}- All right, nobody moves!|- Oh, no. Oh!
{765}{827}- Everybody stays!
{829}{873}Shut up!|I said shut up!
{909}{987}Now listen to me!|Everyone listen to me.
{988}{1037}Okay, the children can go.
{1039}{1098}Everybody else, nobody moves!
{1100}{1199}- I need the police, quick!|- Do you hear me? I said, n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Hemos estado considerando ser