Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:01:50,633 --> 00:01:51,861
Jak se da??, pane?
3
00:01:52,073 --> 00:01:54,985
-Kr?sn? k?z?n?.
-Jak se m?te?
4
00:01:57,393 --> 00:01:58,951
Poj?, ot?e.
5
00:01:59,873 --> 00:02:01,022
Dobr? ?lov?k.
8
00:02:07,793 --> 00:02:10,182
Fara?n?v sen o egyptsk?m kr?lovstv?.
9
00:02:10,433 --> 00:02:13,266
Sedm tu?n?ch let, sedm huben?ch.
Dobr? k?z?n?.
10
00:02:13,473 --> 00:02:15,668
-V?jime?n?.
-Bylo ?patn? sly?et.
11
00:02:15,873 --> 00:02:19,582
-Je dobr?, kdy? ho nen? sly?et?
-Ot?zka etiky, ot?e.
12
00:02:19,833 --> 00:02:22,586
-Nen? v?echno etika.
-Sedm tu?n?ch dobyt?at
13
00:02:23,233 --> 00:02:25,827
bylo pohlceno sedmi
hladov?mi do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2915}{2975}www.titulky.com
{2995}{3025}
{2765}{2795}Jak se da??, pane?
{2800}{2872}-Kr?sn? k?z?n?.|-Jak se m?te?
{2932}{2972}Poj?, ot?e.
{2995}{3025}Dobr? ?lov?k.
{3030}{3055}Pros?m?
{3060}{3102}Dobr? ?lov?k, dobr? k?z?n?.
{3192}{3252}Fara?n?v sen o egyptsk?m kr?lovstv?.
{3260}{3330}Sedm tu?n?ch let, sedm huben?ch.|Dobr? k?z?n?.
{3335}{3390}-V?jime?n?.|-Bylo ?patn? sly?et.
{3395}{3487}-Je dobr?, kdy? ho nen? sly?et?|-Ot?zka etiky, ot?e.
{3495}{3562}-Nen? v?echno etika.|-Sedm tu?n?ch dobyt?at
{3580}{3645}bylo pohlceno sedmi|hladov?mi dobyt?aty.
{3650}{3702}C?t?m se jako|hladov? dobyt?e.
{3707}{3735}I j?.
{3740}{3777}Ob?d bude za hodi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,873 --> 00:02:01,022
2
00:01:50,633 --> 00:01:51,861
Jak se da??, pane?
3
00:01:52,073 --> 00:01:54,985
-Kr?sn? k?z?n?.
-Jak se m?te?
4
00:01:57,393 --> 00:01:58,951
Poj?, ot?e.
5
00:01:59,873 --> 00:02:01,022
Dobr? ?lov?k.
6
00:02:01,233 --> 00:02:02,222
Pros?m?
7
00:02:02,433 --> 00:02:04,151
Dobr? ?lov?k, dobr? k?z?n?.
8
00:02:07,793 --> 00:02:10,182
Fara?n?v sen o egyptsk?m kr?lovstv?.
9
00:02:10,433 --> 00:02:13,266
Sedm tu?n?ch let, sedm huben?ch.
Dobr? k?z?n?.
10
00:02:13,473 --> 00:02:15,668
-V?jime?n?.
-Bylo ?patn? sly?et.
11
00:02:15,873 --> 00:02:
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2765}{2796}Jak se da??, pane?
{2801}{2874}-Kr?sn? k?z?n?.|-Jak se m?te?
{2934}{2973}Poj?, ot?e.
{2996}{3025}Dobr? ?lov?k.
{3030}{3055}Pros?m?
{3060}{3103}Dobr? ?lov?k, dobr? k?z?n?.
{3194}{3254}Fara?n?v sen o egyptsk?m kr?lovstv?.
{3260}{3331}Sedm tu?n?ch let, sedm huben?ch.|Dobr? k?z?n?.
{3336}{3391}-V?jime?n?.|-Bylo ?patn? sly?et.
{3396}{3489}-Je dobr?, kdy? ho nen? sly?et?|-Ot?zka etiky, ot?e.
{3495}{3564}-Nen? v?echno etika.|-Sedm tu?n?ch dobyt?at
{3580}{3645}bylo pohlceno sedmi|hladov?mi dobyt?aty.
{3650}{3703}C?t?m se jako|hladov? dobyt?e.
{3708}{3735}I j?.
{3741}{3777}Ob?d bude za hodinu.
{37
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,873 --> 00:02:01,022
2
00:01:50,633 --> 00:01:51,861
Jak se da??, pane?
3
00:01:52,073 --> 00:01:54,985
-Kr?sn? k?z?n?.
-Jak se m?te?
4
00:01:57,393 --> 00:01:58,951
Poj?, ot?e.
5
00:01:59,873 --> 00:02:01,022
Dobr? ?lov?k.
6
00:02:01,233 --> 00:02:02,222
Pros?m?
7
00:02:02,433 --> 00:02:04,151
Dobr? ?lov?k, dobr? k?z?n?.
8
00:02:07,793 --> 00:02:10,182
Fara?n?v sen o egyptsk?m kr?lovstv?.
9
00:02:10,433 --> 00:02:13,266
Sedm tu?n?ch let, sedm huben?ch.
Dobr? k?z?n?.
10
00:02:13,473 --> 00:02:15,668
-V?jime?n?.
-Bylo ?patn? sly?et.
11
00:02:15,873 --> 00:02:
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: the, winslow, boy, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, us,
original filename: The Winslow Boy (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,633 --> 00:01:51,861
How do you do, sir?
2
00:01:52,073 --> 00:01:54,985
-Lovely sermon this morning.
-How are you today?
3
00:01:57,393 --> 00:01:58,951
Come on, Father.
4
00:01:59,873 --> 00:02:01,022
He's a good man.
5
00:02:01,233 --> 00:02:02,222
Sorry, Arthur?
6
00:02:02,433 --> 00:02:04,151
Good man, good sermon.
7
00:02:07,793 --> 00:02:10,182
Pharaoh's dream of the King of Egypt.
8
00:02:10,433 --> 00:02:13,266
Seven fat years, seven lean years.
Good sermon.
9
00:02:13,473 --> 00:02:15,668
-Exceptional sermon.
-I couldn't hear him.
10
00:02:15,873 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1106][1118]How do you do, sir?
[1120][1149]-Lovely sermon this morning.|-How are you today?
[1173][1189]Come on, Father.
[1198][1210]He's a good man.
[1212][1222]Sorry, Arthur?
[1224][1241]Good man, good sermon.
[1277][1301]Pharaoh's dream of the King of Egypt.
[1304][1332]Seven fat years, seven lean years.|Good sermon.
[1334][1356]-Exceptional sermon.|-I couldn't hear him.
[1358][1395]-Can one be good and inaudible?|-A problem in ethics for you, Father.
[1398][1425]-Not everything is ethics.|-And the seven fat cows...
[1432][1458]...were devoured by the seven|lean and hungry cows.
[1460][1481]I feel like those lean|and hungry cows.
[1483][1494]My point precisely.
[1496][1511]
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,648 --> 00:00:51,358
EL HONOR DE LOS WINSLOW
2
00:01:50,633 --> 00:01:53,088
Buen dÃa, señor.
3
00:01:53,161 --> 00:01:55,015
¿Cómo está?
4
00:01:57,321 --> 00:01:59,841
Vamos, padre.
5
00:01:59,913 --> 00:02:02,302
- Es un hombre bueno.
- ¿Cómo dices, Arthur?
6
00:02:02,378 --> 00:02:04,232
Un buen hombre, buen sermón.
7
00:02:07,753 --> 00:02:10,338
El sueño del faraón,
el sueño del rey de Egipto.
8
00:02:10,410 --> 00:02:13,409
7 años repletos, 7 años magros.
Un buen sermón.
9
00:02:13,482 --> 00:02:15,751
- Excepcional.
- No podÃa oÃrlo.
10
00:
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: the, winslow, boy, 1999, 1, cd, italian, it, il, caso,
original filename: The Winslow Boy - 1999 - 1CD - Italian - it - 2b897c851de2b139cb72fd0a95865d10.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,624 --> 00:00:51,339
l'Onore di WINSLOW
2
00:01:50,601 --> 00:01:53,020
buon giorno, signore.
- Bella predica
3
00:01:53,145 --> 00:01:54,939
come state?
4
00:01:57,316 --> 00:01:59,776
Vieni papa'
- Si
5
00:01:59,860 --> 00:02:02,237
-E' un brav'uomo
- Come dici, Arthur?
6
00:02:02,320 --> 00:02:04,197
Un brav'uomo, bella predica
7
00:02:07,700 --> 00:02:10,286
Il sogno del fara?ne
il re dell'Egitto
8
00:02:10,370 --> 00:02:13,372
7 anni di vacche grasse
e 7 di vacche magre, bella predica
9
00:02:13,456 --> 00:02:15,708
- Eccezionale predica
- Io non riuscivo a se
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:50,633 --> 00:01:51,861
How do you do, sir?
2
00:01:52,073 --> 00:01:54,985
-Lovely sermon this morning.
-How are you today?
3
00:01:57,393 --> 00:01:58,951
Come on, Father.
4
00:01:59,873 --> 00:02:01,022
He's a good man.
5
00:02:01,233 --> 00:02:02,222
Sorry, Arthur?
6
00:02:02,433 --> 00:02:04,151
Good man, good sermon.
7
00:02:07,793 --> 00:02:10,182
Pharaoh's dream of the King of Egypt.
8
00:02:10,433 --> 00:02:13,266
Seven fat years, seven lean years.
Good sermon.
9
00:02:13,473 --> 00:02:15,668
-Exceptional sermon.
-I couldn't hear him.
10
00:02:15,873 --> 00:02:19,582
-Can one be good and inaudible?
-A problem in ethics for y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2765}{2796}Jak se da??, pane?
{2801}{2874}-Kr?sn? k?z?n?.|-Jak se m?te?
{2934}{2973}Poj?, ot?e.
{2996}{3025}Dobr? ?lov?k.
{3030}{3055}Pros?m?
{3060}{3103}Dobr? ?lov?k, dobr? k?z?n?.
{3194}{3254}Fara?n?v sen o egyptsk?m kr?lovstv?.
{3260}{3331}Sedm tu?n?ch let, sedm huben?ch.|Dobr? k?z?n?.
{3336}{3391}-V?jime?n?.|-Bylo ?patn? sly?et.
{3396}{3489}-Je dobr?, kdy? ho nen? sly?et?|-Ot?zka etiky, ot?e.
{3495}{3564}-Nen? v?echno etika.|-Sedm tu?n?ch dobyt?at
{3580}{3645}bylo pohlceno sedmi|hladov?mi dobyt?aty.
{3650}{3703}C?t?m se jako|hladov? dobyt?e.
{3708}{3735}I j?.
{3741}{3777}Ob?d bude za hodinu.
{37
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,--
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{2731}{2778}J? ne?p?suju.
{2781}{284
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}www.titulky.com
{71}{131}Uv?d? na obrazovky va?ich po??ta??| Nejlep?? film roku 1999
{132}{259}Matrix
{260}{403}
{404}{414}Jo
{415}{459}Je v?echno v po??dku?
{460}{499}Tys m? nem?la st??dat.
{500}{579}J? v?m, ale cht?la jsem si vz?t| ?ichtu.
{580}{627}L?b? se ti, co. R?da ho sleduje?.
{628}{675}Nebu? sm??n?.
{676}{723}Zabijeme ho, je ti to jasn??
{724}{795}Morpheus v???, ?e je vyvolen?.
{796}{819}A ty?
{820}{879}Nez?le?? na tom, ?emu v???m.
{880}{903}Hele, v?????
{904}{931}Sly?els to?
{932}{955}Sly?el co?
{956}{1011}Jse? si jistej, ?e je tahle linka| ?ist??
{1012}{1059}Jo, jasn?, ?e jsem si jistej.
{1060}{1139}Rad?i p?jdu.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{952}{1012}www.titulky.com
{1032}{1150}"Mysl?m, tedy jsem."
{1475}{1545}T?IN?CT? PATRO
{1600}{1650}??k? se, ?e nev?domost je po?ehn?n?m.
{1675}{1750}Poprv? v ?ivot? s t?m souhlas?m.
{1775}{1800}P?eji si...
{1800}{1900}...abych nikdy neodhalil| tu d?sivou pravdu.
{1900}{1950}Te? ji? v?m, ?e...
{1950}{2050}...a? to jednou odhal?,| pokus? se m? uml?et.
{2075}{2175}Proto jsem ti to v?echno sepsal| do tohoto dopisu.
{2175}{2250}Jsi jedin? na sv?t?, komu to mohu sd?lit.
{2250}{2350}Jedin?, kdo by to v?bec mohl pochopit.
{2375}{2450}Hodn? ?t?st?, p??teli.
{3425}{3482}Douf?m, ?e jste si to tady u?il.
{3650}{3690}Pane Fullere,|r?di V?s tu vid?me
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: mickeys, once, upon, a, christmas, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mickeys Once Upon a Christmas - 1999 - 1CD - Czech - cz - b54733523a207dfd48c0c3647d6bccff.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,278
<i>Jedinkr?t v roce</i>
<i>p?ich?z? ?chvatn? noc,</i>
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,677
<i>v n?? kouzel a z?zrak?</i>
<i>zjev? se moc.</i>
3
00:00:17,280 --> 00:00:20,909
<i>V ka?di?k?m dom?</i>
<i>se v tyto sv?tky us?dl? radost,</i>
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,910
<i>srdce jsou pln? l?sky</i>
<i>a je j? pro v?echny dost.</i>
5
00:00:26,200 --> 00:00:31,433
<i>Na zdech je jmel? a pod ??msou</i>
<i>v pun?o?e d?rky skryt? jsou.</i>
6
00:00:34,280 --> 00:00:37,795
<i>Sv?tla se t?pyt?</i>
<i>a zvonky vesele cinkaj?.</i>
7
00:00:38,080 --> 00:00:42,278
<i>Ta chv
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: the, messenger:, story, of, joan, arc, 1999, 1, cd, czech, cz, johankazarku,
original filename: The Messenger: The Story of Joan of Arc - 1999 - 1CD - Czech - cz - 3c38a563147c7c68041ee35de0a3b0d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
titulky@aktualne.cz
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
http://titulky.aktualne.cz
3
00:00:31,829 --> 00:00:35,583
JOHANKA Z ARKU
4
00:00:38,629 --> 00:00:39,425
1 420
5
00:00:39,669 --> 00:00:42,502
Henry V., kr?l Anglie,
a Karel Vl., kr?l Francie
6
00:00:42,749 --> 00:00:44,023
podepsali Trojskou dohodu.
7
00:00:44,269 --> 00:00:46,829
V dohod? je, ?e Francie
bude pat?it Anglii
8
00:00:47,069 --> 00:00:47,899
po kr?lov? smrti.
9
00:00:48,149 --> 00:00:50,185
Ale oba kr?lov? zem?eli
n?kolik m?s?c? po sob?.
10
00:00:50,429 --> 00:00:52,659
Henry V
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{876}Je to Å¡Ãlenec!
{947}{991}MusÃm varovat prezidenta.
{1063}{1107}Obrovský pavouk!
{1379}{1471}A pak, že jsou vìdci chytrý.
{4708}{4776}Morgan, Západnà Virginie
{4792}{4864}Legendárnà kapitán West.
{4883}{4942}A já ho mám jen pro sebe.
{4947}{5028}Klidnì ho mùžeš
{5046}{5078}potýrat.
{5424}{5499}Cviè si to chvilku sama.
{5624}{5676}Hoši generála McGratha.
{5682}{5743}Musejà pøijet zrovna teï!
{5760}{5830}Teï snad nebudeš pracovat?
{5843}{5942}Ty bys pracovala, kdybys|tu byla s nìkým jako ty?
{5951}{5989}Tìžko.
{6039}{6078}Dalšà vùz.
{6541}{6582}Zabalte to poøádnì.
{6588}{6626}PøÃÅ¡tà zas
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing ke ci qin wang - 1999 - 1CD - Czech - cz - b2d437a1a14db57f4dba14aad39984cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,015 --> 00:01:09,914
Pane Jing ?engu. U? jste zapomn?l na p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk?
2
00:01:10,927 --> 00:01:15,125
sjednotit v?e v Podnebes? ?
3
00:01:18,233 --> 00:01:25,436
Ne, nezapomn?l. To bych si nedovolil.
4
00:01:46,462 --> 00:01:50,831
Kr?li Jing ?engu. Zapomn?l jste
5
00:01:51,268 --> 00:01:53,293
p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk? sjednotit v?e v Podnebes? ?
6
00:01:58,808 --> 00:02:03,334
Ne, nezapomn?l jsem.
7
00:05:27,415 --> 00:05:33,583
Jste velk? v?le?n?k. Pokra?ujte v boji za st?t ?chin.
8
00:05:36,091 --> 00:05:37,081
Jak se jmenujete?
9
00:05:38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1156}Hitler p?ijde|za kart??kou a pt? se.:
{1164}{1206}''Kdy um?u?''
{1212}{1266}Kart??ka odpov?.:
{1272}{1325}''Na ?idovsk? sv?tek. ''
{1347}{1426}Hitler pokra?uje.:|''Jak to v?te?''
{1433}{1466}A ona na to.:
{1472}{1548}''At' um?ete kdykoliv,|pro ?idy to bude sv?tek. ''
{1554}{1599}Kdesi v Polsku|Zima 1 944
{1605}{1650}Jist? se zept?te.:
{1656}{1764}''Jak m??e ?id v takov?|dob? vypr?v?t vtipy?''
{1780}{1831}Aby n?m pomohly p?e??t.
{1837}{1899}To jedin? n?m|z?stalo.
{1908}{1973}V?echno ostatn?|n?m N?mci vzali.
{1979}{2090}Postavili vysok? zdi s ostnat?mi|dr?ty, aby n?s udr?eli v ghettu.
{2096}{2199}Cel? roky jsme ?ili|izolov?ni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{750}{850}MIL? M?MO, UZDRAV SE BRZY.
{1081}{1163}?ekn?te sest?e, a? z?stane.
{1334}{1513}Ryoko... Ryoko...
{1670}{1707}Dobr? den!
{2271}{2312}Omlouv?m se,
{2407}{2448}Smrt nastala v 17:28.
{3548}{3648}P?inesl jsem to pro m?mu.
{4842}{4958}O 7 LET POZD?JI
{5068}{5162}Poj?me dom?.|Vlny jdou moc vysoko.
{5294}{5373}U? zase sm?la, tati?
{5386}{5493}Ty to nech?pe?,|j? jdu jen po t?ch velk?ch.
{5541}{5654}Up?ednost?uju opravdov? holky|p?ed imagin?rn? velkou rybou.
{5659}{5683}No...
{5697}{5763}A? vyroste?, pochop??.
{5767}{5829}??k? se tomu romantika.
{5940}{5970}Jasn?.
{6011}{6104}Dod?lal jsem pl?ny.|P?inesu to z?tra.
{6113}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{195}{255}www.titulky.com
{275}{300}Hanix 2001 - KLUB RV???
{1043}{1081}Ptaj? se m?,|jestli zn?m Tylera Durdena.
{1090}{1104}T?i minuty.
{1105}{1133}Je to tady.|Osudov? okam?ik.
{1134}{1178}Chce? ud?lat proslov?
{1179}{1222}S plnou pusou se blb? mluv?.
{1223}{1248}Nic m? nenapad?.
{1249}{1295}Zapomn?l jsem na demolici|a p?em??lel jsem,
{1296}{1322}jestli je ta hlave? ?ist?.
{1323}{1348}Bude vzr??o.
{1349}{1387}??k? se Ubli?uje? t?m, kter?
{1388}{1413}miluje?, ale plat? to i naopak.
{1414}{1466}M?me sv?tovej v?hled|na konec sv?ta.
{1467}{1500}Demoli?n? v?bor projektu Chaos
{1501}{1542}instaloval v?bu?nou ?elatinu.
{1551}{1592}Za dv? mi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1075}B?ezen 1991 .|V?lka pr?v? skon?ila.
{1519}{1554}M?me je?t? st??let?
{1560}{1588}Co?e?
{1594}{1649}M?me st??let na lidi?
{1655}{1685}M?me st??let?
{1690}{1739}To se pr?v? pt?m.
{1745}{1789}Jak? je odpov???
{1795}{1888}Nev?m. Sna??m se to zjistit.
{1894}{1956}-Dej mi ?vejka?ku.|-U? jsem ti dal.
{1967}{2061}M?? tam zrnko p?sku.|Nem??u ho vyndat.
{2071}{2127}?ekl bych,|?e ten chlap je ozbrojenej.
{2227}{2260}Jo, je.
{2652}{2735}Gratuluju, odpr?sknuls "turbana" .
{2752}{2837}U? jsem myslel,|?e neuvid?m mrtvolu.
{2844}{2873}Vyblejskni m?.
{2968}{3014}T?l KR?LOV?
{3727}{3782}V?born? n?lada, hlu?n? hudba. . .
{3788}{3853}Stop, kur
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1834}SAKUPLJA? KOSTIJU
{1880}{1963}MJESTO ZLO?INA|Lincoln Rhyme
{3772}{3891}- Kakva je situacija?|- Tijelo je dolje u tunelu.
{3910}{3963}Howie?
{3967}{4057}Ostani ovdje dok|ne izvr?im uvi?aj.
{7611}{7712}- Gdje su, do?avola, kola?|- Nemam pojma.
{7716}{7786}Ovo je posljednji put|da letim po no?i.
{7790}{7927}- Uzmimo taksi.|- Otpustit ?u tog ku?kinog sina.
{8054}{8170}Bit ?emo za ?as kod ku?e.
{9114}{9211}Oprostite, mislim da|idete pogre?nim putem.
{9215}{9297}Oprostite!
{9301}{9411}Probudi se, du?o! Ili smo se izgubili|ili nas vozi zaobilaznim putem.
{9415}{9482}Negdje smo Bogu iza nogu.
{9486}{9586}Kamo nas to vozite?|Rekao sam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,495
INTERSONIC uv?d?
2
00:00:45,900 --> 00:00:50,018
film re?is?ra
3
00:00:52,620 --> 00:00:56,738
v hlavn?ch rol?ch
4
00:01:15,740 --> 00:01:21,053
TALENTOVAN? PAN RIPLEY
5
00:01:22,580 --> 00:01:25,458
<i>Kdybych to mohl vr?tit.</i>
6
00:01:25,820 --> 00:01:29,699
<i>Kdybych mohl v?echno smazat.</i>
<i>Za?al bych u sebe.</i>
7
00:01:31,980 --> 00:01:34,335
<i>U toho vyp?j?en?ho saka.</i>
8
00:02:11,620 --> 00:02:16,648
N?dhern?. Herbert Greenleaf.
Moje ?ena Emily.
9
00:02:16,740 --> 00:02:19,937
- D?kuji. Tom Ripley.
- Studoval jste v Princetonu.
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: dear, america:, dreams, in, the, golden, country, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dear America: Dreams in the Golden Country - 1999 - 1CD - Czech - cz - 7c3cff69088bfe266ceac3abe923bf55.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,531 --> 00:00:42,328
Be?te dovnit?.
2
00:00:44,935 --> 00:00:46,664
B??te.
3
00:00:54,745 --> 00:00:57,805
- Dneska m?me zav?eno.
- Dr? hubu, ?lapko.
4
00:00:57,882 --> 00:01:00,316
A pro tebe, Rance Burgessi,
m?me zav?eno napo??d.
5
00:01:00,364 --> 00:01:03,396
V tomhle podniku nejsi v?t?n.
U? jsem ti to ??kala.
6
00:01:03,454 --> 00:01:07,390
Mn? ??kaj? spoustu v?c?.
Jdu si pro n?co, co je moje.
7
00:01:07,458 --> 00:01:09,926
Nic, co tu m?me, ti nepat??.
8
00:01:09,994 --> 00:01:13,225
Kdy? nevypadne?,
tak budeme m?t pr?vo t? vyrazit.
9
00:01:13,277 --> 00:01:15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,520 X1:071 X2:637 Y1:162 Y2:530
Titulky ripnul Baloo ;-)
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,200 X1:056 X2:654 Y1:162 Y2:530
ABSENCE OF THE GOOD
3
00:00:56,211 --> 00:00:57,326 X1:289 X2:428 Y1:496 Y2:524
Michaele?
4
00:01:40,291 --> 00:01:41,724 X1:183 X2:534 Y1:496 Y2:530
Michaele, se? v po??dku?
5
00:01:44,451 --> 00:01:45,486 X1:236 X2:480 Y1:496 Y2:530
Neh?bej se, zlato.
6
00:01:46,291 --> 00:01:47,804 X1:228 X2:488 Y1:496 Y2:530
Bude to v po??dku.
7
00:01:48,371 --> 00:01:50,248 X1:183 X2:532 Y1:496 Y2:530
M?ma se o tebe moc boj?.
8
00:01:50,491 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,593 --> 00:01:43,628
Jdu volat.
2
00:01:46,873 --> 00:01:48,750
"Koordinace transplant?t?"
3
00:01:59,713 --> 00:02:01,943
St?tn? transplanta?n?
organizace.
4
00:02:02,233 --> 00:02:04,224
- Manuela, nemocnice RyC.
- Ano?
5
00:02:04,673 --> 00:02:06,311
M?me mo?n?ho d?rce.
6
00:02:06,593 --> 00:02:09,551
Prvn? EEG je hotovo
a rodina souhlas?.
7
00:02:09,953 --> 00:02:11,352
Dej mi ?daje.
8
00:02:12,113 --> 00:02:14,229
Mu?, t?icet p?t let.
9
00:02:14,513 --> 00:02:15,662
Krevn? skupina?
10
00:02:15,953 --> 00:02:18,513
Nula plus, v??? 70 kg.
11
00:02:22,073 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2916}www.titulky.com
{2936}{2992}Filmov? spole?nost Bowfinger.
{2994}{3038}Tady Cherisse, Telecom.
{3041}{3138}Vol?me ohledn? nezaplacen?ho|??tu na 5,43 dolaru. Zavolejte n?m.
{3145}{3173}A mal? p?ipom?nka.
{3175}{3266}Nyn?je mo?n? odpojit telefon i zven??.
{4445}{4475}Super sc?n??r.
{4834}{4891}Betsy, ted' anebo nikdy.
{4924}{4972}Nato??me film.
{4974}{5049}-Filmov? spole?nost Bowfinger.|-Tady Carol.
{5057}{5152}Nev?m, jak ti to m?m ??ct.|Z Edmontonu mi nab?dli roli v Cats.
{5157}{5210}Je to jen mal? role, ale mus?m to vz?t.
{5212}{5263}-Ty po??d slibuje?...|-Ne!
{5272}{5339}-...ale u? osm m?s?cu se nic ned?je.|-Carol, neber to.
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 1, cd, czech, cz, not, one, less, subpack, dvdxvid, eselworx, 2003,
original filename: Yi ge dou bu neng shao - 1999 - 1CD - Czech - cz - 0f58cd7cf45559af50b7c72a876bb999.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
U?iteli Gao!
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Myje si vla
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{232}fru-fru@post.cz (SK->CZ)
{252}{346}Ve jm?nu Boha
{364}{520}BARVA R?JE
{586}{696}{y:ib}Ty jsi viditeln? i neviditeln?
{724}{798}{y:ib}Jen Tebe j? chci...
{824}{902}{y:ib}jen Tvoje jm?no j? vol?m.
{1014}{1054}{y:ib}- To je ono?|{y:ib}- Ne, pane u?iteli.
{1057}{1102}{y:ib}- ?? je to?|{y:ib}- Moje, pane u?iteli.
{1105}{1150}{y:ib}Tak si to poj? vz?t.
{1242}{1303}{y:ib}- ?? je toto?|{y:ib}- Moje.
{1306}{1347}{y:ib}Tak poj? sem a vezmi si to.
{1350}{1386}{y:ib}?? je toto?
{1495}{1542}{y:ib}Moje, pane u?iteli.
{1545}{1582}{y:ib}Poj? si pro to.
{1726}{1786}{y:ib}- To je ono?|{y:ib}- Ne.
{1789}{1850}{y:ib}- ?? je to kazeta?|{y:ib}- M
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: injeong, sajeong, bol, geot, eobtda, 1999, 1, cd, czech, cz, nowhere, to, hide,
original filename: Injeong sajeong bol geot eobtda - 1999 - 1CD - Czech - cz - 68e030984552ebc4b6c2876b2fc794cc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,426
<i>Park Joong-Hoon</i>
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,888
<i>Ahn Sung-Ki</i>
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,308
<i>Jang Dong-Kun</i>
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
<i>Choi Ji-Woo</i>
5
00:00:50,717 --> 00:00:54,263
<i>sc?n?? a re?ie Myung-Se</i>
6
00:00:55,973 --> 00:00:59,351
Pros?m, pot?ebuji je?t? jeden m?s?c.
7
00:00:59,518 --> 00:01:01,645
Tenhle d?dek si mysl?, ?e jsem idiot.
8
00:01:01,812 --> 00:01:04,064
Chce? n?s tahat za nos dal?? m?s?c?
9
00:01:10,404 --> 00:01:12,364
Kdo se??
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,700
J??
11
00:01:14,867 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1065}{1128}B?ezen 1991 .|V?lka pr?v? skon?ila.
{1590}{1635}M?me je?t? st??let?
{1635}{1665}Co?e?
{1665}{1713}M?me st??let na lidi?
{1725}{1765}M?me st??let?
{1770}{1814}To se pr?v? pt?m.
{1815}{1859}Jak? je odpov?d'?
{1875}{1930}Nev?m. Sna??m se to zjistit.
{1965}{2029}-Dej mi ?vejka?ku.|-U? jsem ti dal .
{2040}{2106}M?? tam zrnko p?sku.|Nem??u ho vyndat.
{2145}{2211}?ekl bych,|?e ten chlap je ozbrojenej.
{2295}{2329}Jo, je.
{2730}{2790}Gratuluju, odpr?sknuls "turbana".
{2820}{2884}U? jsem myslel,|?e neuvid?m mrtvolu.
{2921}{2962}Vyblejskni m?.
{3041}{3079}T?I KR?LOV?
{3806}{3866}V?born? n?lada, hlu?n? hudba. . .
{3866}{3905}Stop, k
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1} 23.976
{4970}{5007}eXistenZ.
{5012}{5039}Ps?no takhle.
{5044}{5064}Jedno slovo.
{5080}{5133}Mal? "e."|Velk? "X."
{5165}{5196}Velk? "Z."
{5215}{5249}eXistenZ.
{5255}{5328}Je to novinka.|Je to od Antenna Research.
{5333}{5361}A je to tu.
{5370}{5403}Pr?v? te?.
{5427}{5498}My podporujeme loajalitu z?kazn?k?,|a chceme, abyste n?m pomohli...
{5504}{5590}...s testov?n?m na?eho produktu.|Jsme t?m. Antenna a vy.
{5612}{5674}Ti z v?s, kte?? p?i?li|na na?e semin??e ji? d??ve...
{5680}{5764}...v?d?, ?e j? s?m obvykle prov?d?m|skupinky na?imi nov?mi hrami.
{5770}{5809}Ale dne?n? ve?er to nebudu j?.
{5815}{5848}Ne.
{5875}{5949}Pro na?e test
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250} Ze sloven?tiny p?elo?il Kornelius :-)
{7020}{7090}- Huh ? | - Eh ?
{7226}{7269}Achoo !
{7900}{7973} Agh !
{10478}{10572}Anh-anh-anh-anh.
{11953}{12001}Mami, pod?vej ! | Pod?vej se tam !
{12004}{12048}Kala, ona se vr?tila!
{12175}{12217}Jsi v po??dku, | mil??ku ?
{12220}{12260}Je mi dob?e. | Ne, opravdu, ?estn?.
{12264}{12350}M?m jen | mal?... p?ekvapen?.
{12401}{12469}Nu?, nen? to, uh-- | Nu?, tak--
{12473}{12543}Nu?, | je to celkem tak, tak--
{12546}{12602}To vypad? hrozn?, ?e ? | Je to co to je.
{12606}{12650}- Terkina ! | - Nu?, je to !
{12654}{12742}- Mysl?m, co to proboha je ? | - On je d?t?.
{12745}{12828}Ow ! Nemohu--
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, s03e0, 7, thanks, for, sharing, s03e07,
original filename: Farscape - 1999 - 1CD - Czech - cs - 68852bd93efceae57fe5fb236c05c336.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,733 --> 00:00:02,567
Minule ve Farscape
2
00:00:02,633 --> 00:00:04,667
Bzl t??ce po?kozen. Craisi?
3
00:00:04,933 --> 00:00:07,867
Talyn je pravd?podobn? nej??len?j??,
nejsmrteln?j?? a nejvra?edn?j?? bojov? lo?.
4
00:00:08,033 --> 00:00:09,933
N?kdo by to z n?j u Yotze m?I vyml?tit,
5
00:00:10,033 --> 00:00:11,167
To nen? Moya.
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,033
Poj?me naj?t sou??stky na opravu transport?ru
7
00:00:13,167 --> 00:00:14,867
a sakra rychle z tohohle m?sta vypadnout.
8
00:00:22,333 --> 00:00:26,267
?ed? buchta? Moc hezk?... a chutn?
9
00:00:35,033 --> 00:00:38,
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: austin, powers:, the, spy, who, shagged, me, 1999, 1, cd, czech, cz, powers, 2,
original filename: Austin Powers: The Spy Who Shagged Me - 1999 - 1CD - Czech - cz - 8952105f4687d8f259f7afe0abef1742.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{795}{905}Z?hadn? mu? mezin?rodn?ho form?tu,Austin Powers|byl zmra?en v roce 1967
{906}{1036}a rozmra?en v devades?t?ch letech,|aby se utkal s Dr. Zloduchem.
{1037}{1104}Pot?, co zma?il vychytral? pl?n | sv?ho protivn?ka
{1105}{1156}nechat bouchnout nukle?rn? hlavici uprost?ed
{1157}{1235}sv?ta, Austin vyhnal| Dr. Zloducha na vzd?len? m?sto vesm?ru
{1236}{1353}a usadil se se svou| novou ?enou Vanesou, aby ?il ??astn?.
{1364}{1484}Nebo si to jen myslel....
{1578}{1636}Houstone,tady Condor.
{1637}{1708}Mak?me na E.V.A.|vykl?d?me zbo??.
{1709}{1808}D?l?m na na?em d?re?ku |modul s...
{1809}{1858}Co to ...
{1859}{1948}Oh, m?j Bo?e.
{1949}{201
Subtítulos para The Winslow Boy 1999 1 Cd Czech Cz
keywords: austin, powers:, the, spy, who, shagged, me, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Austin Powers: The Spy Who Shagged Me - 1999 - 1CD - Czech - cz - c28e3f3df7033c5d2b2d54e0afd6a915.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{184}Titulky vytvo?il Dr. Belzebub
{795}{905}Z?hadn? mu? mezin?rodn?ho form?tu,Austin Powers|byl zmra?en v roce 1967
{905}{1036}a rozmra?en v devades?t?ch letech,|aby se utkal s Dr. Zlounem.
{1037}{1104}Pot?, co zma?il vychytral? pl?n | sv?ho protivn?ka
{1104}{1156}nechat bouchnout nukle?rn? hlavici uprost?ed
{1157}{1234}sv?ta, Austin vyhnal| Dr. Zlouna na vzd?len? m?sto vesm?ru
{1236}{1352}a usadil se se svou| novou ?enou Vanesou, aby ?il ??astn?.
{1363}{1484}Nebo si to jen myslel....
{1578}{1636}Houstone,tady Condor.
{1637}{1708}Mak?me na E.V.A.|vykl?d?me zbo??.
{1709}{1808}D?l?m na na?em d?re?ku |modul s...
{1809}{1857}Co to ...
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}www.titulky.com
{4}{212}Upozorn?n?: Nesparat sa v nose pri tomto filme ! ! !
{221}{229}RYAN-LATHROP|ZA??ZEN? PRO V?ZKUM ZBRAN?
{904}{951}ZAK?ZAN? OBLAST
{1097}{1142}V?STRAHA|NEBEZPE?N? L?TKY
{1302}{1370}DUS?K
{1385}{1422}JEDOVAT? PLYN
{2961}{3061}UNlVERZ?LN? VOJ?K: ZP?T V AKCl
{6789}{6817}Sko?!