Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The West Wing 6x0 6 Dover Test is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The West Wing 6x0 6 Dover Test por relevancia:
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 6, dover, test,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 0b42515cc945f1c15aa95aa02bfc2649.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,143 --> 00:00:06,471
Previously,
on The West Wing...
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,508
Oh,
people shouldn't be sending me flowers.
3
00:00:09,992 --> 00:00:10,992
They're for Leo.
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,345
So, how's it going?
5
00:00:12,546 --> 00:00:14,151
How did you manage
it for seven years?
6
00:00:14,396 --> 00:00:15,396
I had a heart attack.
7
00:00:15,454 --> 00:00:17,604
The President wants a unanimous
Security council vote,
8
00:00:17,854 --> 00:00:20,070
and we've lost three
countries in the last hour,
9
00:00:20,418 --> 00:00:22,578
and both our diplo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,606 --> 00:00:08,642
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,806 --> 00:00:10,956
People shouldn't be
sending me flowers.
3
00:00:11,166 --> 00:00:13,555
- They're for Leo.
- So how's it going?
4
00:00:13,766 --> 00:00:16,519
- How'd you manage it for seven years?
- I had a heart attack.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,717
The president wants
a Security Council vote.
6
00:00:18,886 --> 00:00:21,081
We've lost three countries
in the last hour...
7
00:00:21,246 --> 00:00:23,680
...and our diplomatic heavies
are in the cardiac ward.
8
00:00:23,886 --> 00:00:25,638
- How do you
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 2, birnam, wood,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 0e4d1da64366119d67c12c908119d5bf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,163 --> 00:00:08,166
We will require a resolution that balances the needs of both
2
00:00:08,257 --> 00:00:10,590
with respect for the national identities
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,296
and the religious beliefs of both.
4
00:00:12,389 --> 00:00:14,768
But I'm telling you, there can be no lasting peace,
5
00:00:14,907 --> 00:00:16,713
no regional stability
6
00:00:16,834 --> 00:00:18,878
without a strong secure Israel,
7
00:00:18,981 --> 00:00:20,776
and there can be no lasting peace
8
00:00:20,870 --> 00:00:23,820
without a sovereign,
viable state for the Palestinians.
9
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, impact, winter,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - c6186a6ada6d2abe66c4008dc520f3bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,328 --> 00:00:05,883
Previously on The West Wing:
2
00:00:06,232 --> 00:00:08,446
This is my last China Summit.
3
00:00:08,638 --> 00:00:09,749
It's my last chance.
4
00:00:09,892 --> 00:00:11,531
Progress isn't good
enough for me now.
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,721
I want to get something done.
6
00:00:12,744 --> 00:00:15,195
You used to love it when I
couldn't dress myself without you.
7
00:00:15,220 --> 00:00:16,839
I used to love peppermint
ice cream too,
8
00:00:16,874 --> 00:00:18,433
but now those little
pieces of candy--
9
00:00:18,457 --> 00:00:20,934
they g
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 5, hubbert, peak,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - cde9d97762103ff3cf1c7f7ff3ee25af.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,931 --> 00:00:06,727
Previously on The West Wing:
2
00:00:06,842 --> 00:00:11,286
The position of White House Chief of Staff
will be filled by Claudia Jean Cregg.
3
00:00:11,927 --> 00:00:13,616
The President can always
send C.J. Cregg
4
00:00:13,617 --> 00:00:16,617
to Ramallah to swat at
suicide bombers with her purse.
5
00:00:19,549 --> 00:00:20,549
My purse!
6
00:00:21,245 --> 00:00:23,018
Page Carol!
Get him the hell out of there!
7
00:00:23,063 --> 00:00:23,948
Can I apologize again?
8
00:00:23,949 --> 00:00:27,704
No, but let's move finding my replacement
from pri
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 6x0, 9, impact, winter, lol, by, in, som, nio,
original filename: 37684.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,328 --> 00:00:05,883
Anteriormente en " El Ala Oeste":
2
00:00:06,232 --> 00:00:08,446
Esta es mi ultima cumbre con China.
3
00:00:08,638 --> 00:00:09,749
Esta es mi última oportunidad.
4
00:00:09,892 --> 00:00:11,531
Progresar no es suficiente
para mà ahora.
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,721
Quiero conseguir hacer algo.
6
00:00:12,744 --> 00:00:15,195
SolÃa gustarte cuando yo
no podÃa ni vestirme sin ti.
7
00:00:15,210 --> 00:00:16,839
SolÃa gustarme el helado
de menta también,
8
00:00:16,874 --> 00:00:18,433
Pero ahora esos trocitos
de caramelo--
9
00:00:18,457 -
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 6x0, 7, a, change, is, gonna, come,
original filename: df6ace98f3d953ed7275e9ca5d02fe33.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:07,966
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,127 --> 00:00:11,164
Russell is on his way to being
the nominee and our next president.
3
00:00:11,327 --> 00:00:13,124
So get onboard or get out of my way.
4
00:00:13,287 --> 00:00:15,323
You're too good at this.
You can't walk away.
5
00:00:15,487 --> 00:00:17,125
Watch me.
6
00:00:19,047 --> 00:00:21,800
- Special assistant to the chief of staff.
- Sorry?
7
00:00:21,967 --> 00:00:24,800
Work for me. The president can't
miss you if you haven't gone.
8
00:00:24,967 --> 00:00:28,562
Mr. Vice President, have you b
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 8, in, room,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 4dedee992734f86b0321e8bf264be713.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,276 --> 00:00:06,662
Previously on the West Wing:
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,420
I had to take the
summit away from Josh.
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,780
Yeah.
4
00:00:11,924 --> 00:00:13,124
Governor Baker, welcome.
5
00:00:13,569 --> 00:00:15,006
Baker's running, right?
6
00:00:15,036 --> 00:00:17,636
Yeah. And he'll have it
wrapped up by Super Tuesday.
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,540
So, how are your
numbers in Iowa?
8
00:00:19,889 --> 00:00:21,461
Iowa and New Hampshire
look very good.
9
00:00:21,491 --> 00:00:23,491
I get why you're so
worried about Baker,
1
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 5, hubbert, peak, vo,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 6c596691ee87d6501373b7e890ea92bf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,931 --> 00:00:06,727
Previously on The West Wing:
2
00:00:06,842 --> 00:00:11,286
The position of White House Chief of Staff
will be filled by Claudia Jean Cregg.
3
00:00:11,927 --> 00:00:13,616
The President can always
send C.J. Cregg
4
00:00:13,617 --> 00:00:16,617
to Ramallah to swat at
suicide bombers with her purse.
5
00:00:19,549 --> 00:00:20,549
My purse!
6
00:00:21,245 --> 00:00:23,018
Page Carol!
Get him the hell out of there!
7
00:00:23,053 --> 00:00:23,948
Can I apologize again?
8
00:00:23,949 --> 00:00:27,704
No, but let's move finding my replacement
from pri
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 7, a, change, is, gonna, come,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 1195378b689636d75746818ab817bae4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,420
Previously on The West Wing:
2
00:00:06,492 --> 00:00:08,239
Russell is on his way
to being the nominee,
3
00:00:08,269 --> 00:00:09,838
and God willing,
our next President.
4
00:00:09,868 --> 00:00:11,718
So get on board or
get out of my way.
5
00:00:12,084 --> 00:00:14,252
You're too good at this.
You can't just walk away.
6
00:00:14,282 --> 00:00:15,282
Watch me.
7
00:00:18,099 --> 00:00:20,636
Deputy Special Assistant
to the Chief of Staff.
8
00:00:20,694 --> 00:00:21,405
I'm sorry?
9
00:00:21,428 --> 00:00:22,098
Come work for me.
10
00:
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, nsf, thurmont,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - ce2643f3aec69555e64272795f2e3ee5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,049
Previously on The West Wing:
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
You're going on a CODEL
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,261
to the Middle East with Fitzwallace and Andy.
No presidential hand-holding.
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,056
You're going to see what's going on
and brief me and Toby about it.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,727
- What about Donna?!
- She was in the car.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,730
Three dead so far, sir.
Congressman Desantos and Korb.
7
00:00:21,782 --> 00:00:24,650
And we just got word Admiral Fitzwallace.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,98
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 6x0, 8, in, room, lol, by, som, nio,
original filename: 36905.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,276 --> 00:00:06,662
Anteriormente en "el Ala de Oeste":
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,420
Tuve que distanciar
de la cumbre a Josh.
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,780
SÃ.
4
00:00:11,924 --> 00:00:13,124
Gobernador Baker, bienvenido.
5
00:00:13,569 --> 00:00:15,006
Baker va directo,¿verdad?
6
00:00:15,036 --> 00:00:17,636
SÃ. Y los tendrá
embelesados para el Súper Martes.
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,540
¿Entonces, como son sus
números en Iowa?
8
00:00:19,889 --> 00:00:21,461
Iowa y New Hampshire
se ven muy bien.
9
00:00:21,491 --> 00:00:23,491
Entiendo por qué esta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,143 --> 00:00:06,471
Anteriormente en El Ala Oeste...
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,508
Oh, no deberÃan mandarme flores.
3
00:00:09,992 --> 00:00:10,992
Son para Leo.
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,345
¿ Como te va?
5
00:00:12,546 --> 00:00:14,151
¿Como te las arreglaste
estos siete años ?
6
00:00:14,396 --> 00:00:15,396
Teniendo un infarto
7
00:00:15,444 --> 00:00:17,604
El Presidente quiere un voto unánime
del Consejo de Seguridad
8
00:00:17,854 --> 00:00:20,070
y hemos perdido tres
paÃses en la última hora
9
00:00:20,418 --> 00:00:22,578
Y nuestro peso pesado dipl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,287 --> 00:00:10,925
Previously on The West Wing:
2
00:00:11,087 --> 00:00:13,681
- You're still here.
- I'm still here.
3
00:00:13,847 --> 00:00:17,283
- We have no choice but to retaliate.
- And blow the summit out of the water.
4
00:00:17,487 --> 00:00:20,684
The president knows, right?
He's going to have to bomb Palestinians.
5
00:00:20,847 --> 00:00:23,805
A guy wants to come to a peace table,
and I've got a table.
6
00:00:24,007 --> 00:00:28,000
Is the president doing a summit? What's
he need a second Nobel Prize for?
7
00:00:28,167 --> 00:00:31,204
Congress, the Joint C
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,373 --> 00:00:18,889
Assuming the court erred in allowing
the jury to consider factors. . .
2
00:00:19,093 --> 00:00:23,450
. . .that were vague or duplicative
in violation of the 8th Amendment. . .
3
00:00:23,653 --> 00:00:27,123
. . .such error was harmless
beyond a reasonable doubt.
4
00:00:27,373 --> 00:00:30,570
A stay of execution
of the sentence of death. . .
5
00:00:30,813 --> 00:00:35,409
. . .presented to the chief justice
and to the court, is denied.
6
00:00:35,653 --> 00:00:39,328
The petition for a writ
of certiorari is denied.
7
00:00:39,573 --> 00:00:44,089
The
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,527 --> 00:00:08,085
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,287 --> 00:00:10,403
Ever see Arnie Vinick campaign?
3
00:00:10,607 --> 00:00:14,156
He'll go into high school gymnasiums
in Iowa and blow them all away.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,517
I let Russell seduce me
with mindless perks...
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,479
...like a salary
and political support.
6
00:00:18,687 --> 00:00:21,076
What make-work job do they
have you doing over there?
7
00:00:21,327 --> 00:00:23,887
Media targeting for the Northeast
and Pacific Northwest.
8
00:00:24,087 --> 00:00:26,282
You c
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, s05e2, memorial, day, eng, s05e22,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - ab2d39d6c763c5125558701f94dfd527.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,167 --> 00:00:08,998
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:09,207 --> 00:00:12,677
You're going on a CODEL to the
Middle East. No presidential handholding.
3
00:00:12,887 --> 00:00:14,718
You're gonna see what's going on.
4
00:00:18,407 --> 00:00:20,125
- Explosion in Gaza.
- What about Donna?
5
00:00:20,287 --> 00:00:22,357
She was in the car that...
6
00:00:22,847 --> 00:00:25,407
Andy saw people put in ambulances.
That's all she knows.
7
00:00:25,607 --> 00:00:28,440
Three dead so far, sir.
Congressmen DeSantos and Korb.
8
00:00:28,647 --> 00:00:31,002
And we just
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 2x0, 1, in, shadow, of, two, gunmen, part,
original filename: b79066793bd64e0ee0d289432e014913.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,228
Previously on The West Wing:
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,676
My father sees danger,
like, behind curtains.
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,116
Zoey, do me a favor.
Walk on the other side of me.
4
00:00:26,480 --> 00:00:29,392
Josh, sometimes I wonder if I listened
to you two years ago...
5
00:00:29,760 --> 00:00:31,955
...would I be president now?
You ever wonder that?
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,878
No, sir, I know it for sure.
7
00:00:34,240 --> 00:00:35,912
Gun!
8
00:00:38,360 --> 00:00:39,315
Get down!
9
00:00:40,920 --> 00:00:42,638
-Get in the c
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, s05e2, no, exit, eng, s05e20,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - a9c7077fef2b72d525389685f28b3250.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,687 --> 00:00:08,439
<i>Previously on</i> The West Wing<i>:</i>
2
00:00:08,607 --> 00:00:10,837
- What's this?
- Your diplomatic passport.
3
00:00:11,007 --> 00:00:13,646
You're going to the Middle East
with Fitzwallace and Andy.
4
00:00:13,807 --> 00:00:17,402
No presidential handholding. See what's
going on. Brief me and Toby about it.
5
00:00:17,567 --> 00:00:20,684
Sir, this is Kate Harper, your new
deputy national security advisor.
6
00:00:20,847 --> 00:00:23,884
Yes. I have your CV, very impressive.
7
00:00:24,087 --> 00:00:25,964
- I'm gonna start volunteering.
- Volunt
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x1, 2, 36, 5, days,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - aad4c8c7f0447f8f7960dc2aa2c6bd5e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,081 --> 00:00:07,940
Previously on the West Wing...
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,414
I can't do the job, Abbey.
3
00:00:09,414 --> 00:00:11,212
Do you understand? I can't do it.
4
00:00:11,212 --> 00:00:12,595
He's going to need a nap midday.
5
00:00:12,595 --> 00:00:14,436
A nap? He's going to love that.
6
00:00:14,436 --> 00:00:16,427
It's you and I, we're going to have
to run this thing.
7
00:00:16,437 --> 00:00:17,820
Are we going to stand for something
8
00:00:17,820 --> 00:00:21,337
or just hang around, change the sheets
for the President's hospital bed?
9
00:00:2
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 7x1, 8, requiem, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.7x18.Requiem.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,372 --> 00:00:07,316
<i>Previously on The West Wing:</i>
2
00:00:07,843 --> 00:00:10,073
America has lost a giant tonight...
3
00:00:10,243 --> 00:00:11,722
...and I've lost a friend.
4
00:00:11,923 --> 00:00:14,995
He died. Leo's dead.
5
00:00:15,203 --> 00:00:18,673
Undecideds all over California
are driving to the polls right now.
6
00:00:18,843 --> 00:00:21,721
For those of you who
have not yet voted...
7
00:00:21,883 --> 00:00:25,034
...it is the only thing that should matter
when you go to the polls tonight.
8
00:00:25,243 --> 00:00:27,313
I am not naming
a new runni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,853 --> 00:00:08,491
<i>Previamente en</i> El Ala Oeste
2
00:00:08,693 --> 00:00:12,606
Nunca debes dejar que la gente vea cómo se hacen las leyes ni los embutidos
3
00:00:12,813 --> 00:00:15,805
-Voy a votar en contra.
-Mark, es todo cuanto podemos hacer por ahora y tu lo sabes.
4
00:00:16,053 --> 00:00:17,247
No se esforzaron lo suficiente.
5
00:00:17,453 --> 00:00:20,286
Debes dejarme que te proteja a ti y al Presidente
6
00:00:20,493 --> 00:00:24,008
El Presidente no le guarda rencor a nadie
Para eso me paga a mÃ
7
00:00:24,213 --> 00:00:26,773
No hay nadie en el mundo a qu
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 4x0, 1, 2, hours, in, america, part,
original filename: 2ade97bcb71abf44f2829676973aa1e1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,512
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,716
Honey, Simon Donovan
was shot and killed.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,995
You think the strike against me is
nobody likes the smartest kid in class.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,355
It's not a strike unless
you watch it sail by.
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,799
I've been a soldier for 38 years,
and I found an enemy I can kill.
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,155
When does the president
give the green light?
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,272
At the last possible minute.
8
00:00:25,480 --> 00:00
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 3x1, 8, enemies, foreign, and, domestic, fov,
original filename: f29337adb67a725a5e0c9aaed822b2a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,202
Tell me what the problem is, Toby.
2
00:00:10,087 --> 00:00:12,965
I'm Sam, sir. I'm the
deputy communications director.
3
00:00:13,167 --> 00:00:15,442
I'm Leo McGarry,
White House chief of staff.
4
00:00:15,647 --> 00:00:17,683
- I'm personal aide to the president.
- I'm a speechwriter.
5
00:00:17,847 --> 00:00:19,246
I'm the deputy chief of staff.
6
00:00:19,407 --> 00:00:22,319
Which, I guess, makes me
deputy deputy chief of staff.
7
00:00:22,487 --> 00:00:26,002
I'm the press secretary.
It's an unavoidable conflict of interest.
8
00:00:26,207 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,253 --> 00:00:12,531
<i>Dos Martinis Absolutos.</i>
<i>Otro Dewar a la roca.</i>
2
00:00:12,853 --> 00:00:14,923
No vamos a tomar ventaja.
3
00:00:15,133 --> 00:00:18,045
Profundo conocedor.
No usaré tu nombre
4
00:00:18,373 --> 00:00:20,329
Tampoco obtendrás nada de mÃ
5
00:00:20,533 --> 00:00:22,763
-¿Qué hacemos aqu�
-Tú te sentaste
6
00:00:22,973 --> 00:00:25,009
-¿Van a despedir a Josh?
-No.
7
00:00:25,213 --> 00:00:27,249
-Sé que es tu amigo
-Lo es.
8
00:00:27,453 --> 00:00:29,648
-¿Acaso Caldwell..?
-No diré nada
9
00:00:29,853 --> 00:00:31,047
-Â
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,570 --> 00:00:07,844
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,010 --> 00:00:11,366
You understand you're looking at
possible injury to separation of powers.
3
00:00:11,570 --> 00:00:15,199
They're balloon animals. My nephews
like them, so I got someone to teach me.
4
00:00:15,410 --> 00:00:17,287
- Are they abstract?
- I'm a beginner.
5
00:00:17,490 --> 00:00:20,607
He's killed innocent people.
He'll kill more, we have to end him.
6
00:00:20,770 --> 00:00:23,364
- Says who?
- Says me, Mr. President.
7
00:00:23,530 --> 00:00:26,044
You wanna go ask some more people,
they
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,647 --> 00:00:08,399
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,567 --> 00:00:10,285
-What are you doing?
-Excuse me?
3
00:00:10,447 --> 00:00:12,324
We don't push agendas here.
4
00:00:12,767 --> 00:00:14,086
I don't believe I am.
5
00:00:14,247 --> 00:00:16,283
I was in a lockdown
for 77 hours once.
6
00:00:16,447 --> 00:00:17,960
-Where was that?
-Overseas.
7
00:00:18,127 --> 00:00:20,516
Okay. I get it. CIA.
8
00:00:20,727 --> 00:00:23,241
I could look you up.
I have code word clearance.
9
00:00:23,407 --> 00:00:24,920
Not this code, you don't.
10
00:00:25,087 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:08,400
Précédemment...
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
- On bazarde la terminologie.
- Oui.
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
- Il faudra en créer une autre.
- Oui.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,600
Le Président enverra-t-il
des troupes?
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
II surveille la situation de près.
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
- Ca se voit.
- Katie?
7
00:00:19,600 --> 00:00:20,900
Les Affaires étrangères
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,100
estiment le nombre de victimes
de 3000 Ã 7000.
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,000
- Ces chiffres ont-ils été
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,300
Précédemment...
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,300
Non, papa, je suis dans l'avion.
3
00:00:13,700 --> 00:00:18,400
Entendu. Je te rappelle s'il y a
quelque chose d'intéressant.
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,600
A tout à l'heure.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,800
- Je parle de mon père.
- Pourquoi?
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
II va mal, il oublie les choses.
7
00:00:25,300 --> 00:00:27,500
- Je sais.
- Il perd la notion de tout.
8
00:00:27,700 --> 00:00:31,500
Il croyait que c'était les élections
législatives, aujourd'hui.
9
00:00:31,600 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,600
Précédemment...
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,100
Quand as-tu décidé que
tu briguerais une 2e présidence?
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,800
- Je n'ai pris aucune décision.
- Nous étions d'accord...
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,100
Andrew Jackson avait
un gros morceau de fromage...
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
C'est la journée
"portes ouvertes"...
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,300
pour ceux qui veulent discuter de
choses dont on se fiche éperdument.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,900
JOURNEE PORTES OUVERTES
8
00:01:52,200 --> 00:01:54,700
- Quel jour
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,082 --> 00:00:41,117
THE WEST WING
7x09. THE WEDDING
Original air date: 12/11/2005
2
00:00:52,780 --> 00:00:55,101
Dad, you're not really
going to sing along.
3
00:00:55,101 --> 00:00:56,078
I thought I had a solo.
4
00:00:56,078 --> 00:00:57,124
Or tell jokes.
5
00:00:57,124 --> 00:00:57,686
None?
6
00:00:57,686 --> 00:01:01,476
After the ceremony, short ones,
preferably not during the toast.
7
00:01:01,476 --> 00:01:02,864
I have to give a toast?
8
00:01:02,864 --> 00:01:04,309
Dad.
9
00:01:05,231 --> 00:01:07,441
Turn to face the bride.
10
00:01:07,441 -->
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 60, 8,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 94e05850feaf5c1fdabc79862f4d24ab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,758 --> 00:00:08,828
Previously on The West Wing:
2
00:00:09,038 --> 00:00:12,872
-I had to take the summit from Josh.
-Yeah.
3
00:00:13,078 --> 00:00:14,511
Governor Baker, welcome.
4
00:00:14,718 --> 00:00:15,912
Baker's running, right?
5
00:00:16,078 --> 00:00:18,831
Yeah. And he'll have it wrapped up
by Super Tuesday.
6
00:00:19,038 --> 00:00:22,075
-How are your numbers in Iowa?
-Iowa and New Hampshire look good.
7
00:00:22,238 --> 00:00:26,470
I get why you're so worried about Baker,
but why not about Hoynes?
8
00:00:26,678 --> 00:00:29,750
I'm running for president.
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, s06e01, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.s06e01.hdtv-lol.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,049
Précédemment dans "The West Wing"
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,133
Tu pars avec une délégation parlementaire
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,261
au Moyen Orient avec Fitzwallace et Andy.
Mais pas au nom du président.
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,056
Tu vas voir ce qui se passe
et tu brieferas Toby et moi en rentrant.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,727
- Et Donna?!
- Elle était dans la voiture.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,730
Trois morts pour l'instant, monsieur.
Les députés Desantos et Korb.
7
00:00:21,772 --> 00:00:24,650
Et on vient juste de l'apprendre, l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,447 --> 00:00:07,721
Previously on The West Wing:
2
00:00:07,927 --> 00:00:10,964
- Interest in leaving the private sector?
- Offering a job?
3
00:00:11,167 --> 00:00:13,283
- I'm gauging your interest.
- A White House job.
4
00:00:13,447 --> 00:00:16,439
- Don't make me think about it too hard.
- No, thanks.
5
00:00:16,647 --> 00:00:17,921
- I need Charlie.
- We're working.
6
00:00:18,087 --> 00:00:19,600
I heard "Brad Pitt. "
You're not working.
7
00:00:19,767 --> 00:00:21,041
The Family Leave Expansion.
8
00:00:21,207 --> 00:00:22,481
- Hello.
- Am I interrupting?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:08,434
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,830
Last week, I went to see
a guy named Will Bailey.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,195
He ran Horton Wilde's campaign
in Orange County.
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,958
His widow wanted to know
what Democrat...
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,509
...was gonna stand in
for her husband should he win.
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,233
- And I said...
- You're kidding.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,112
Something weird's going on.
We're winning.
8
00:00:21,320 --> 00:00:22,548
We've got news.
9
00:
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, s06e03, lol,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 885c3bdfb88fa21bc1124e299d5e6c2d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,119 --> 00:00:06,782
Previously on The West Wing...
2
00:00:06,874 --> 00:00:10,207
I've got a guy who says he wants to come
to a peace table, and I've got a table.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,391
What's the President doing, Leo, a summit?
4
00:00:12,467 --> 00:00:14,845
Not today, okay, Toby?
I got enough problems.
5
00:00:14,936 --> 00:00:16,980
Members of Congress were killed, Mr. President.
6
00:00:17,213 --> 00:00:20,241
Instead of seeking justice,
you're inviting them to play dodgeball.
7
00:00:20,345 --> 00:00:22,043
- Leo still down here?
- Yeah, he's in his office.
Subtítulos para The West Wing 6x0 6 Dover Test
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 61, 3,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - a6aca493f2d830227dacbaddc88ab2a6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,527 --> 00:00:08,085
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,287 --> 00:00:10,403
Ever see Arnie Vinick campaign?
3
00:00:10,607 --> 00:00:14,156
He'll go into high school gymnasiums
in Iowa and blow them all away.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,517
I let Russell seduce me
with mindless perks. . .
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,479
. . .like a salary
and political support.
6
00:00:18,687 --> 00:00:21,076
What make-work job do they
have you doing over there?
7
00:00:21,327 --> 00:00:23,887
Media targeting for the Northeast
and Pacific Northwest.
8
00:00:24,087 --> 00:00:26,282
Y