Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Weekend 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Weekend 2007 por relevancia:
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: dororo, 2007, 1, cd, english, en, kung, fu, rmvb,
original filename: Dororo - 2007 - 1CD - English - en - bad504af628e680b36b8e2ac3fd5256b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
...
2
00:00:36,735 --> 00:00:40,619
Kentei year 3048
3
00:00:40,619 --> 00:00:47,441
In the easternmost land on the continent,
4
00:00:47,441 --> 00:00:53,698
a war had ensued for decades.
5
00:01:18,209 --> 00:01:19,384
Hey!
6
00:01:50,823 --> 00:01:52,030
Lord Daigo.
7
00:01:52,030 --> 00:01:54,046
Lord Daigo!
8
00:01:54,046 --> 00:01:55,988
You must tend to your wounds first.
9
00:01:55,988 --> 00:01:57,311
No need.
10
00:02:38,590 --> 00:02:42,621
I hear the samurai who carved these demon statues...
11
00:02:42,621 --> 00:02:46,625
Died
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: good, luck, chuck, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44414-Good_Luck_Chuck_(2007)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
Traducerea ºi adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:21,635 --> 00:00:27,300
Toate drepturile aparþin autorului.
3
00:00:27,335 --> 00:00:33,200
MULT NOROC CHUCK
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,850
Ãn regulã Kent.
5
00:00:51,885 --> 00:00:54,242
Sã nu mã uraºti.
6
00:00:54,277 --> 00:00:56,465
Pe ea cowboy.
7
00:00:56,500 --> 00:01:01,765
Ne vedem în 7 minute.
8
00:01:01,800 --> 00:01:07,700
Stu, hai sã repetãm. Sãrutul e prima etapã.
A doua etapã sunt sânii, a treia?
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
- Degetul.
- Degetul?
10
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, french, fr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - French - fr - 11a7732526766a6eb04204ff750543d6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:44,811
***** Time Modification by *****
********* Dr. Haytham Oraby ********
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
??? ????? ?????? ...
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:13,969 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: lucky, you, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 42919-Lucky_You_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Meredith Grey, Shakti & AMC
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
LUCKY YOU
-= NOROCOSUL =-
4
00:00:29,913 --> 00:00:32,077
<i>Aici este New Country, 95.5...</i>
5
00:00:32,385 --> 00:00:33,581
<i>Muzicã country din inimã.</i>
6
00:00:33,889 --> 00:00:39,027
<i>Le urãm binevenit tuturor participanþilor
la Campionatul Mondial de poker, 2003.</i>
7
00:00:39,335 --> 00:00:41,431
<i>Iatã un clasic al lui George Jones</i>
8
00:00:41,707 --> 00:00:45
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: succubus, hell, bent, 2007, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Succubus.Hell.Bent.2007.STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{405}.:: SUCCUBUS::.|HELL BENT
{490}{575}Wyst?puj?:
{600}{725}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat. irlandia@op. pl
{750}{810}Korekta: Hanka B?yskawica
{830}{888}/Niekt?rzy ludzie|/rodz? si? pierwsi,
{892}{945}/inni rodz? si?,|/by zosta? pierwszymi.
{949}{1055}/Nazywam si? Adam...|/i nale?? do jednych i drugich.
{1100}{1200}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1225}{1325}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1965}{2000}"DZIKUS"
{2170}{2260}/Mo?esz lata? pod chmurami,|/a i tak sko?czysz w ziemi.
{2280
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, int, cimg, cd, 1, www, sharetuga, web, pt, avi,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XViD.AC3.iNT-CiMG-cd1.[www.sharetuga.web.pt].avi.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:49,968
QUARTETO FANT?STICO
E O SURFISTA PRATEADO
2
00:02:26,813 --> 00:02:29,281
Ba?a de Suruga, Jap?o
3
00:02:56,709 --> 00:02:58,802
Giza, Egito
4
00:03:17,230 --> 00:03:19,664
Los Angeles, Calif?rnia
5
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
<i>Ontem a FAA deixou brevemente
todos os avi?es no ch?o...</i>
6
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
<i>depois que falhas
e cortes de energia...</i>
7
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
<i>afetaram a costa Oeste.
Mas a grande novidade ? que...</i>
8
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
<i>o muito aguardado casamento
do casal fant?stico...</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --> 00:01:01,021
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
0
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: jekyll, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, ws, pdtv, river, s01e02,
original filename: Jekyll - 2007 - 1CD - English - en - 78d6faa0ba5895fbad7997dc478f4117.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:02,480
<i>Come to my family again,</i>
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,030
<i>and you and I...</i>
3
00:00:04,114 --> 00:00:05,270
...are at war.
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,206
<i>When can we bring him in?
How soon?</i>
5
00:00:09,469 --> 00:00:11,432
We can't just pull him
off the streets.
6
00:00:11,629 --> 00:00:15,386
I'm sorry, I'm so sorry,
I thought you were Tom.
7
00:00:15,425 --> 00:00:16,627
Daddy!
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,197
You can be anything
you want to be...
9
00:00:20,582 --> 00:00:22,010
Mr Hyde.
10
00:00:23,748 --> 00:00:26,651
Je
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: rise, 2007, dutch, nl, blood, hunter, fxm,
original filename: Rise - 2007 - - Dutch - nl - e660dc23c59090829ab3a6b64e0d3b6e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,193
Wodka, puur.
2
00:01:04,264 --> 00:01:06,494
Ik heet Collette.
- Collette?
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,329
Wat is dat?
Frans zeker?
4
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
Je kent er wel iets van.
5
00:01:11,471 --> 00:01:12,665
Parijs.
6
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Ik ben Lloyd, ik kom uit Fresno.
7
00:01:16,376 --> 00:01:18,936
Aangenaam kennis te maken, Lloyd.
8
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Collette, een mooie naam,
voor een mooie juffrouw.
9
00:01:22,549 --> 00:01:27,114
Het is toch juffrouw, niet?
- Sla dat maar over, Lloyd.
10
00:01:27,187 --
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: rise, of, the, footsoldier, 2007, 1, cd, spanish, es, rotf, done,
original filename: Rise of the Footsoldier - 2007 - 1CD - Spanish - es - ac13a7d0fe3c20457a4dd3a150a5e381.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,014 --> 00:00:19,856
Basada en hechos reales.
2
00:01:11,497 --> 00:01:15,460
Hola, es Beggan, ll?mame de vuelta.
3
00:01:21,385 --> 00:01:24,227
As? que bueno...
4
00:01:24,388 --> 00:01:28,911
Era el final de todo aquello pero antes
de los asesinatos, todo era oscuro.
5
00:01:29,672 --> 00:01:34,075
Era algo raro, el
?xtasis y luego el f?tbol.
6
00:01:35,757 --> 00:01:39,560
Fue el f?tbol el que lo
empez? todo, de ah? vino.
7
00:01:40,801 --> 00:01:45,885
Hab?an tendencias, bueno, as?
es como todo comenz? para m?.
8
00:01:46,966 --> 00:01:50,689
"BRUTAL ASESINATO"
9
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, sharethefiles, com,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE.[sharethefiles.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{97}{230}Synchro do wersji:DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{2559}{2666}FANTASTYCZNA CZW?RKA:|NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
{3159}{3259}T?umaczenie: Human Torch|Korekta: The Thing
{4977}{5081}/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,|/zosta?o uziemione,
{5082}{5203}/kiedy tajemniczy brak energii|/pojawi? si? na zachodzie USA.
{5218}{5286}/Ale tematem dzisiejszego dnia jest|/najbardziej oczekiwany ?lub
{5287}{5359}/fantastycznej pary:|/Reeda Richardsa i Susan Storm,
{5360}{5445}/kt?ry odb?dzie si? w najbli?sz? sobot?.
{5446}{5501}/"Reed Richard
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: wild, hogs, 2007, arabic, ar, diamond,
original filename: Wild Hogs - 2007 - - Arabic - ar - 9d11c9ba9437707cb2fb68dafa0ec07d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
????? dx_005
2
00:00:05,001 --> 00:00:20,000
??? ?????? ???????
???? ???????
hazzoma85@hotmail.com
3
00:00:21,051 --> 00:00:24,651
???????? ??????
4
00:01:15,152 --> 00:01:17,152
?????? ???? ??????
5
00:01:17,453 --> 00:01:22,837
??? ?? ???? ????
??? ?????? ?? ???? ???
6
00:01:29,952 --> 00:01:32,097
???
7
00:01:51,310 --> 00:01:53,257
???
8
00:01:53,292 --> 00:01:56,546
?????? ?? ???? ???? ???????
9
00:01:55,931 --> 00:01:59,088
??? , ???
??? ??? ??? ???? ???? ????? ?? ??????
10
00:01:59,041 --> 00:02:00,692
?? ???? ???? ????? ?
11
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Saw.IV.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
2
00:01:00,000 --> 00:01:30,900
????????? by doden
???????????? by jim_nut18
1
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
2
00:02:02,900 --> 00:02:06,400
52 ??????. ??????. ?????????
3
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
???? ??? ????????? ?????.
4
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
5
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:44,500 --> 00:04:47,200
?? ??????...
7
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
???? ?? ?????????????? ???.
????!
8
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - English - en - b470d4fc3502549abb63500c120216cb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,900
[? Steve Winwood:
Gimme Some Lovin']
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,400
[engine revving]
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,300
Wha... Ho!
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,900
[yelling] Whoa!
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,000
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
I almost lost it back there.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
I didn't know what was going on.
8
00:01:25,300 --> 00:01:26,600
Oh!
9
00:01:26,700 --> 00:01:29,400
[groaning] Oh...
10
00:01:45,100 --> 00:01:46,500
Mmm.
11
00:01:51,500 --> 00:01:54,800
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
12
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, en, 1,
original filename: Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_2007_en(10).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,151 --> 00:01:07,949
<i>I don't know about you, </i>
<i>it's just too hot today, isn't it? </i>
2
00:01:08,120 --> 00:01:12,454
<i>And it's going to get even worse. </i>
<i>Temperatures up in the mid-30s Celsius... </i>
3
00:01:12,625 --> 00:01:16,322
<i>... that's the mid-90s Fahrenheit, tomorrow, </i>
<i>maybe even hitting 100.</i>
4
00:01:16,495 --> 00:01:19,157
<i>So, please, remember to cover up</i>
<i>and stay cool... </i>
5
00:01:19,331 --> 00:01:22,164
<i>... with the hottest hits on your FM dial. </i>
6
00:01:22,334 --> 00:01:25,064
come on, guys, time to go home.
7
00:
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Czech - cs - 229da040ef41b8f25555d3cc218a2c1e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Narodil se a vyrostl v Lond?n?.
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
Absolvoval univerzitu v Canterbury v roce 1993,
politiku a sociologii, ob? v?born?.
4
00:01:10,920 --> 00:01:15,200
P?ihl?sil se do policejn?ho v?cviku.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,520
P?i cvi?en?ch byl vynikaj?c?.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,720
Zejm?na p?i m?stsk?ch z?saz?ch
a potla?ov?n? nepokoj?.
7
00:01:23,720 --> 00:01:28,920
Exceloval v teorii i p?i z?v?re?n?ch zkou?k?ch.
8
00:01:28,920 --> 00:01:33,480
Obdr?el ?estn? uzn?n?.
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite, nfo, hebrew, subtitler, fl, 3,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE- NFO.Hebrew.Subtitler.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:07,045
<i>????? ??????? ?????? ?"?
glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:07,046 --> 00:00:11,046
<i>?????? ????? ??? ?"?
The Mystery Man</i>
3
00:00:54,248 --> 00:00:56,260
.???, ?'????
4
00:00:56,261 --> 00:00:58,603
???? ??????
.????? ????? ?????
5
00:00:58,924 --> 00:01:04,116
?? ?????? ???? ??????
.?? ??? ????? ????? ?????? ???
6
00:01:15,435 --> 00:01:19,142
,"?? ???? ???? ?-"????? ????
.??? ???? ???? ???????
7
00:01:19,143 --> 00:01:20,628
.?? ???
8
00:01:22,796 --> 00:01:24,252
!????, ?'????
9
00:01:26,187 --> 00:01:29,448
???, ????? ????? ?????
.??
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 3, notv, vo,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - b69c048a5e57bcb15482d43b9cf5ec6a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,588
<i>I'm Wayne Malloy.</i>
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,537
<i>My family and I are travelers.</i>
3
00:00:04,756 --> 00:00:08,339
<i>Our kind has been living in
this country for 150 years.</i>
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,984
<i>We're not listed in the phonebook,
we don't have social security numbers.</i>
5
00:00:12,109 --> 00:00:13,235
<i>We live off the grid.</i>
6
00:00:13,353 --> 00:00:16,497
<i>Some call us gypsies,
others call us thieves,</i>
7
00:00:16,904 --> 00:00:19,407
<i>most though, don't even
know we exist.</i>
8
00:00:19,649 --> 00:00:20,744
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,880
TET?K??
2
00:00:43,240 --> 00:00:48,040
?eviri: Darkopal
?yi seyirler...
3
00:01:58,520 --> 00:01:59,600
Hareket var.
4
00:02:00,760 --> 00:02:01,800
?ki adam...
5
00:02:03,320 --> 00:02:04,680
...ve yakla??k olarak...
6
00:02:07,080 --> 00:02:08,800
...40 tane de ke?i.
7
00:02:08,880 --> 00:02:12,240
Kimseden yana de?iller.
Onlar? vurmam?z gerekmiyor.
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,440
Ka??? yollar??
9
00:02:15,240 --> 00:02:19,840
?lki tepenin di?er taraf?,
ikincisi a?a?? inen yol, ???nc?s? de nehir.
10
00:02:21,160 --> 00:02:24,160
Bir bal?k h
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, dutch, nl, evil, dvdscr, avi,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 154400fc72e89fbbad3edfd1cb3258be.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,431 --> 00:04:58,616
Neem een staal van haar bloed
en loos het lichaam.
2
00:04:58,982 --> 00:05:00,900
Ja, meneer.
3
00:06:44,061 --> 00:06:47,326
De 'umbrella corporation' dacht dat
ze de infectie onder controle hadden.
4
00:06:47,327 --> 00:06:48,706
Hadden zij zich even vergist.
5
00:06:48,707 --> 00:06:50,701
Raccoon City was alleen nog maar het begin.
6
00:06:50,702 --> 00:06:54,459
In een paar weken had
het T-virus de VS opgeslokt.
7
00:06:54,460 --> 00:06:56,587
In de maanden erna volgde de wereld.
8
00:06:56,588 --> 00:07:00,704
Het virus vernietigde niet alleen me
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,420 --> 00:00:25,880
No dia seguinte ao 11 de setembro,
Danny e eu fomos ao Paquist?o.
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,490
Ele era o correspondente do
Wall Street Journal no sul da ?sia.
3
00:00:30,590 --> 00:00:33,460
Eu estava trabalhando para
a r?dio p?blica francesa.
4
00:00:34,430 --> 00:00:37,760
Milhares de jornalistas de todo
o mundo chegaram a Islamabad...
5
00:00:37,870 --> 00:00:40,770
...para cobrir a guerra no Afeganist?o.
6
00:00:42,540 --> 00:00:45,130
Em 7 de outubro, o bombardeio come?ou.
7
00:00:45,240 --> 00:00:46,730
O PRE?O DA CORAGEM
8
00:01:01,320 --> 00:
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, spanish, es, ts, mvs,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Spanish - es - a6d0c5e49c6a9645156ac15bcd54cf2a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras para creerlas.</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a recorrer la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos con el diab
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, int, cimg, cd, 2,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XViD.AC3.iNT-CiMG-cd2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,829 --> 00:00:22,521
Rapazes, o que est?o a fazer?
2
00:00:28,568 --> 00:00:33,366
- Ben, levanta-a mais.
- Vou tentar.
3
00:01:03,919 --> 00:01:04,961
Sue!
4
00:01:11,636 --> 00:01:16,014
Afasta-te!
Antes que fa?as com que algu?m morra.
5
00:01:17,475 --> 00:01:18,603
Meu Deus!
6
00:01:39,893 --> 00:01:42,815
- Que raio foi aquilo?
- Vamos fazer uns ajustes.
7
00:01:42,815 --> 00:01:46,464
- Para a pr?xima estaremos preparados.
- Para a pr?xima?
8
00:01:46,464 --> 00:01:48,549
N?o vai haver uma pr?xima.
9
00:01:48,549 --> 00:01:52,094
Voc?s n?o d?o conta do recado so
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,180 --> 00:00:55,820
Avante, cavalinho!
2
00:00:55,979 --> 00:00:58,780
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
3
00:00:58,860 --> 00:01:00,779
Onde a minha princesa
espera o seu resgate...
4
00:01:00,859 --> 00:01:03,620
pelo seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
5
00:01:15,060 --> 00:01:17,340
Isto ? pior que as cartas de amor!
6
00:01:17,460 --> 00:01:20,379
- Odeio teatro de jantar.
- Eu tamb?m.
7
00:01:22,260 --> 00:01:24,340
P?ra a?, cavalinho!
8
00:01:26,660 --> 00:01:29,340
O corajoso Pr?ncipe Encantado
aproxima-se!
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,980
N?o tema, linda
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, finnish, fi, sg, potawe, a,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Finnish - fi - bf203ecdc6bfe0156330dda902e0fb72.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{110}{205}Tekstityksen versionumero: 2.0|P?iv?ys: 04.11.2007
{225}{340}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{345}{460}Suomennos: Otukka, DickJohnson,|aleksi312, Nereid, Tuke, -
{474}{589}IsoD, BarFly83, Chip, James,|Dille, kilpikonna, Cromwell, -
{603}{719}Indigo, Platypus, DonMeduza,|DalSargamon ja proton.
{733}{829}Oikoluku: zippi.
{1715}{1836}Lopettaakseen|olosuhteiden huononemisen -
{1845}{1916}ja turvatakseen yhteisen edun, -
{1922}{2037}n?ille alueille on julistettu h?t?tila -
{2042}{2220}Lordi Cutler Beckettin,|kuninkaan edustajan, m??r?yksest?.
{2259}{2342}Sotalain s??d?ksen mukaan -
{2347}{2435}seuraavi
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: life, 2007, 1, cd, italian, it, s01e05, ita, subsfactory,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Italian - it - 7b12ac2233e212036ee86b881533def6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
Nelle puntate precedenti:
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,700
<i>Ora che Charlie Crews e' libero</i>
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,150
<i>le serve qualcun altro da salvare?</i>
4
00:00:05,185 --> 00:00:06,465
Non riguarda quello di cui ho bisogno.
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
<i>Se mi sento male
riguardo a cio' che e' accaduto?</i>
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
Si, mi sento male.
Mi sento colpevole?
7
00:00:11,900 --> 00:00:12,565
No.
8
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
Io ti stavo cercando e
non lo sapevo neanche.
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
E ora
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, polish, pl, hostel, 2, dvd, workprint, pukka,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1b607e3e43ed1d3e64e9355193bbfdaa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{334}{430}Szybkie t?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{451}{606}T?umaczenie to nie jest idealne.|Poprawki b?d? po pojawieniu si? angielskich napis?w.
{5256}{5337}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja r?ka?
{5341}{5412}Ju?...|ju? lepiej.
{5427}{5499}A raczej z tym, co z niej zosta?o.
{5528}{5560}Przykro mi.
{5565}{5672}Chcieliby?my z tob? pom?wi?,|je?li nie masz nic przeciwko.
{5676}{5696}W porz?dku.
{5700}{5772}Dzi?kuj?.|Kawy?
{5776}{5844}Nie dzi?kuj?.
{5872}{5997}Opowiedz nam o tym miejscu, o kt?rym wspomnia?e? na S?owacji.
{6046}{6112}To by?a jaka? fabry
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: jane, austen, book, club, the, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, halcyon,
original filename: Jane.Austen.Book.Club.The.2007.720p.BluRay.x264-HALCYON.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,984 --> 00:00:16,947
'Is onbeleefdheid tegen iedereen niet
het beste bewijs van liefde?'- jane austen
2
00:01:21,138 --> 00:01:23,843
Je weet dat ik niet meer kan wachten.
Wat is dit?
3
00:01:23,933 --> 00:01:27,099
Heb je enig idee? Wat is er gaande?
4
00:01:33,359 --> 00:01:35,814
Ik weet het, schat, ik kom eraan, ok??
5
00:01:39,365 --> 00:01:41,571
Hoi. Ik moet uw tas controleren.
6
00:01:54,213 --> 00:01:56,213
GESLOTEN
7
00:02:17,403 --> 00:02:19,403
Deze kant op.
8
00:02:25,411 --> 00:02:27,411
Kom, vooruit. Aan de kant.
9
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
Wacht even
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,267 --> 00:00:23,065
Vroeger was het makkelijker.
2
00:00:23,100 --> 00:00:26,332
Toen wist je precies wat het
was om een man te zijn.
3
00:00:26,367 --> 00:00:28,933
Je kwam op voor dingen die verkeerd waren.
4
00:00:28,968 --> 00:00:31,484
Je had het recht om dat te doen.
5
00:00:31,519 --> 00:00:34,000
Er werd van je verwacht iets te doen.
6
00:00:34,035 --> 00:00:35,399
De manier waarop je leefde,
7
00:00:35,434 --> 00:00:36,999
de training die je van jezelf eiste,
8
00:00:37,034 --> 00:00:40,401
die je voorbereidde
op onvermijdelijke confrontaties,
9
00:00:40,436 --
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: cherry, crush, 2007, 1, cd, spanish, es, espise, esp,
original filename: Cherry Crush - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8304f4434300af01bb78deb6ab01db1a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:18,779
<i>Dir?a que cada una...</i>
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,412
<i>tuvo sus propios
motivos para hacerlo.</i>
3
00:00:21,488 --> 00:00:26,050
<i>No estuvieron bajo un hechizo
ni les puse GHB en sus bebidas.</i>
4
00:00:26,126 --> 00:00:27,991
Los hombros
hacia atr?s.
5
00:00:28,061 --> 00:00:29,961
<i>De hecho,
muchas me buscaron...</i>
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,725
<i>despu?s de ver
las fotos que tom?.</i>
7
00:00:33,633 --> 00:00:36,124
<i>As? est? muy bien.</i>
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,898
<i>?Quedaron tan impresionadas
con tus fotograf?as...</i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,525 --> 00:00:48,586
<i>Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...</i>
2
00:00:48,662 --> 00:00:51,446
<i>met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...</i>
3
00:00:51,522 --> 00:00:56,347
<i>stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabi?.</i>
4
00:00:56,424 --> 00:01:00,258
<i>De Wahabi?s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.</i>
5
00:01:00,335 --> 00:01:04,026
<i>naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.</i>
6
00:01:04,103 --> 00:01:08,279
<i>'Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar wate
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, french, fr, evil, 5, line, pov,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - French - fr - 6287073b511c0b62958555ebb5126082.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,500 --> 00:04:56,122
Pr?levez un peu de son sang
2
00:04:57,200 --> 00:04:58,823
et d?barrassez-vous de ?a.
3
00:04:58,942 --> 00:05:00,022
Bien, monsieur.
4
00:06:44,300 --> 00:06:46,495
Umbrella Corporation
croyait l'infection contenue.
5
00:06:47,300 --> 00:06:50,100
Ils avaient tort.
Racoon City n'?tait que le d?but.
6
00:06:50,295 --> 00:06:53,857
En quelques semaines, le virus T
avait d?vast? les Etats-Unis
7
00:06:53,897 --> 00:06:56,097
puis, en quelques mois,
le monde entier.
8
00:06:56,137 --> 00:06:58,418
Le virus extermina
plus que des vies humaines.
9
00:
Subtítulos para The Weekend 2007
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, spanish, es, superman,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - Spanish - es - 737cb1c79cd33b0ffccbefe986baa84b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,608 --> 00:00:21,337
S?lo m?ralo.
2
00:00:21,510 --> 00:00:24,707
Tan delgado, tan poderoso...
3
00:00:24,914 --> 00:00:28,441
...tan hermoso.
4
00:00:28,617 --> 00:00:31,643
Como un Dios dorado hecho carne.
5
00:00:31,821 --> 00:00:35,416
por supuesto, cualquier Dios sensible
demandar?a absoluta obediencia...
6
00:00:35,591 --> 00:00:37,559
...como pago por su favor.
7
00:00:37,727 --> 00:00:42,824
Pero no, nuestro hombre de acero
nos protege y nos guarda...
8
00:00:42,998 --> 00:00:44,795
... sin demandar nada.
9
00:00:44,967 --> 00:00:47,492
Y la gente, hmm...
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,980
<i>[CLOCK TICKING]</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,300
[#]
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,660
<i>[MAN PANTING]</i>
4
00:00:57,260 --> 00:00:59,020
<i>[MAN PANTING]</i>
5
00:01:30,900 --> 00:01:34,660
<i>MAN: Sometimes I admit to
myself that it's possible</i>
6
00:01:34,660 --> 00:01:37,500
<i>I will never be able
to finish my life's work.</i>
7
00:01:41,460 --> 00:01:43,260
<i>My one and only book.</i>
8
00:01:45,540 --> 00:01:48,420
<i>And that in the end,
without her...</i>
9
00:01:51,660 --> 00:01:53,220
[#]
10
00:01:54,620 --> 00:01:57,340
<i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:13,599
8amerikai katona vesztette ?let?t lrakban,
?tmenti bomb?z?sokban.
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,992
N?gyen meghaltak, amikor j?rm?v?ket
felrobbantott?k Bagdadt?l ?szakra,
3
00:00:18,080 --> 00:00:21,231
egy pil?t?t pedig Tikritben
?lt meg egy bomba.
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,470
K?t halott, h?rom sebes?lt van
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,870
az egys?gben,
akiket bombat?mad?s ?rt Bagdadban.
6
00:00:26,960 --> 00:00:32,034
A 8-ik katona, nem harc k?zben bek?vetkezett
hal?l?nak k?r?lm?nyeit m?g vizsg?lj?k.
7
00:00:32,120 --> 00:00:36,557
Legal?bb 3555 amerikai
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
Eu estava a falar
com o Noah esta noite.
2
00:01:00,794 --> 00:01:02,785
sabes , Noah,
o meu cunhado.
3
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
sim , e ele estava a contar-me
acerca de algo que o atormenta .
4
00:01:06,399 --> 00:01:10,699
e ele disse-me,
"Betty , Betty querida,
5
00:01:10,770 --> 00:01:14,501
isto ? uma vingan?a
dos deuses .
6
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
Sim , eu sei, eu sei.
7
00:01:17,277 --> 00:01:18,539
O qu? , querida ?
8
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
Oh , sim , eu ouvi.
9
00:01:22,048 --> 00:01:24,016
Pobre velho Felix .
10
00:0