Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,596 --> 00:02:45,029
Imati i ?uvati.
2
00:02:49,035 --> 00:02:50,002
Jer kada oni odlaze,
3
00:03:06,486 --> 00:03:07,976
mi se ponekad...
4
00:03:08,221 --> 00:03:13,284
pitamo, u trenucima poput ovog,
5
00:03:15,328 --> 00:03:18,195
da li smo pravilno odIu?ili
da se ovde naselimo?
6
00:03:29,442 --> 00:03:31,910
Zahvalni smo na vremenu
koje nam je dato
7
00:06:20,213 --> 00:06:23,580
Kakva vrsta spektakla
je tako sna?no privukla tvoju pa?nju,
8
00:06:23,716 --> 00:06:25,980
da sam ga morao nositi u d?epu
kako bi mi pomoglo u podu?avanju?
9
00:06:36,262 --> 00:06:37,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2058}{2163}Djede!|Ti ne bi trebao biti ovdje!
{2164}{2198}Tra?i? to?
{2205}{2269}Samo ?elim znati.
{2273}{2361}Ja sam dovoljno star da znam.|Ti bi trebao znati pri?u.
{2443}{2495}Ok, evo nas kre?emo.
{2544}{2643}To je bilo 1842.
{2644}{2730}U no?i kao ?to je ova.
{2896}{3077}Charls je bio zadnji pre?ivjeli potpisiva?|deklaracije o nezavisnosti,
{3078}{3182}tako?er je bio i ?lan tajnog udru?enja|koje se zvalo "Masoni"
{3183}{3241}i znao je da umire.
{3253}{3391}probudio je svog voza?a u sred no?i i|naredio mu da ga vodi u bijelu ku?u...
{3392}{3441}da vidi Andrewa Jacksona,
{3442}{3513}bilo je urgentno da je morao|pri?ati sa predsjednikom
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - Serbian - sr - a87221106d44e62b72b4dd8a8eddc878.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,550 --> 00:01:11,737
HARI POTER I ZATVORENIK IZ ASKABANA
2
00:01:33,934 --> 00:01:35,163
Hari! Hari!
3
00:01:35,854 --> 00:01:38,313
Hari! Otvori vrata.
4
00:01:46,952 --> 00:01:49,641
Uja?e, treba da mi potpi?e?
ovaj formular.
5
00:01:50,178 --> 00:01:51,753
?ta je to? - Ni?ta.
6
00:01:52,713 --> 00:01:55,594
Ne?to za ?kolu. -Mo?da
kasnije, ako bude? pristojan.
7
00:01:56,516 --> 00:01:58,475
Bi?u ako ona bude.
8
00:01:59,742 --> 00:02:01,586
I dalje si ovde? - Da.
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,504
Nemoj da govori? '' da''
na nezahvalan na?in.
10
00:02:04,811 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,150 --> 00:01:24,428
Postoji armija kao ni jedna druga.
2
00:01:25,194 --> 00:01:28,190
Putuje kroz zvezde do mesta
koje se zove ''Andevers''.
3
00:01:28,959 --> 00:01:32,923
Njihova obecana zemlja.
Uporiste novih mracnih svetova.
4
00:01:34,325 --> 00:01:36,205
Zovu ga '' Nekromanga''.
5
00:01:36,889 --> 00:01:40,363
Ako te ne mogu preobratiti, ubice te.
6
00:01:41,134 --> 00:01:43,492
Predvodi ih lord Marsal.
7
00:01:44,698 --> 00:01:48,013
On je prosao kapije '' Andeversa''.
Vratio se kao drugo stvorenje.
8
00:01:52,148 --> 00:01:54,220
Jaci, cudniji.
9
00:01:54,991
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,201 --> 00:00:35,701
Ovo je tvoj ru?ak, OK?
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,912
Dodao sam i dolar
da kupi? mleko.
3
00:00:37,913 --> 00:00:39,830
Mo?e? da pita? veliku decu
gde ga ima.
4
00:00:39,831 --> 00:00:42,500
Da li ?e? zapamtiti broj telefona?
Zapisa?u za svaki slu?aj.
5
00:00:42,501 --> 00:00:45,503
Stavi u d?ep, ne bih
volela da ga izgubi?.
6
00:00:45,504 --> 00:00:48,631
OK. Spemna si?
7
00:00:48,632 --> 00:00:52,635
Mislim da jesam.
8
00:00:52,636 --> 00:00:54,929
Kejdin veliki dan!
9
00:00:54,930 --> 00:00:58,099
Pretpostavljam da je
prirodno da roditelji...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,367 --> 00:00:18,835
Kriminalne grupe su se
otele kontroli,
2
00:00:19,287 --> 00:00:21,755
vlada je naredila da se sagrade
zidovi oko okruga,
3
00:00:22,167 --> 00:00:24,522
policija koja tu de?ura, obavlja
posao "visokog rizika. "
4
00:01:11,487 --> 00:01:14,638
OKRUG B13
5
00:02:01,727 --> 00:02:03,001
Hajde da jedemo,
umirem od gladi.
6
00:02:03,247 --> 00:02:04,475
Jo? nije spremno.
7
00:02:35,407 --> 00:02:37,762
Dobre su, ba? kako treba.
Hajde, uzmi.
8
00:02:52,167 --> 00:02:54,397
Izgleda da sam vas
uzbudio, devoj?ice.
9
00:02:54,967 --> 00:02:56,958
Videli
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: prison, break, john, doe, 2004, 1, cd, serbian, sr, 21, lol, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Prison Break John Doe - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 8de9ca9394752a60f25814ebe9557dd7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{110}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Tervetuloa kotiin, pomo.
{123}{193}- Miss? ?iti on?|- ?iti tapaa meid?t my?hemmin.
{240}{335}- En ole murhaaja.|- Terrence Steadman, presidentin veli.
{339}{403}- En tehnyt sit?.|- Herra Steadman, t?m? on kielletty.
{407}{465}Toin sen suojellakseni itse?ni.
{469}{556}- Siksi me olemme t??ll?. - Voinko kirjoittaa|sekin ruoasta? Koska minulla ei...
{560}{653}P?iv??, rouva Hollander.|Teddy on kotona.
{657}{763}- Pam t??ll?. Mit? on meneill??n? - Rakastan|sinua. Anna Cameronille suukko puolestani.
{796}{887}- Jos soitat viel? t?h?n numeroon, olet kuollut.|- Jos haluat apuani, haluan ty?ni takais
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: shrek, 2, 2004, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
original filename: Shrek 2 - 2004 - 1CD - Serbian - sr - f1dff85bb006ee6dde82e3bb8cf6efc4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
Nekad davno,
u jako,jako dalekom kraljevstvu...
2
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
Kralju i kraljici rodi se
prekrasna devoj?ica.
3
00:01:02,700 --> 00:01:04,900
I cela zemlja be?e
presretna zbog toga.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
A onda je sunce za?lo. Oni
uvide?e da je njihova devoj?ica...
5
00:01:09,800 --> 00:01:15,000
ukleta groznom kletvom koja
se ponavljala svake no?i.
6
00:01:17,600 --> 00:01:23,400
O?ajni, potra?i?e pomo? stare
dobre vile. Ona im re?e da zatvore
princezu u toranj i...
7
00:01:23,400 --> 00:01:27,600
...da ?eka na poljubac...
..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2952}{2985}Uvek sam voleo avione ?ove?e.
{3014}{3048}Ne samo igra?ke,|nego i one prave.
{3073}{3117}?iveli smo|odmah pored aerodroma..
{3159}{3200}Se?am se...mama bi|me stavila u moju stolo?icu napolje
{3220}{3242}kada je|ka?ila ve?.
{3555}{3595}Rekla mi je|da ?u jednog dana,
{3621}{3659}oti?i u jednom|od tih aviona
{3699}{3720}na neko bolje mesto.
{3739}{3768}Ali izgleda da nije ba? sve|tako ispalo.
{3798}{3822}Poslednji poziv za ukrcavanje
{3834}{3859}za Worldwide Airlines|Let 119.
{4105}{4138}?ao mi je gospodine.
{4154}{4181}Va? pas je prevelik|da bi bio u avionu.
{4200}{4224}Mora?ete da ga prijavite..
{4233}{4267}?ekaj. Ne. Obi?no|
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, serbian, sr, 31, 9, crossroads, i, srpski,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 0e1856b5bebd0ee89637d412a15c23ec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,337
<i>Ranije u Battlestar Galactici...</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,382
Cylonci su osnovali ljudske
policijske snage.
3
00:00:07,417 --> 00:00:11,560
Stotine nas je bilo okupljeno,
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,807
dr?ano u pritvoru,
ispitivano, mu?eno.
5
00:00:16,058 --> 00:00:16,934
?to je ovo?
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,311
Ovo su nare?enja za
egzekucije svih pritvorenih
7
00:00:19,346 --> 00:00:20,812
navedenih na sljede?oj strani.
8
00:00:21,021 --> 00:00:21,813
Tra?i se tvoj potpis.
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,776
Potpi?i! Potpi?i svoje ime!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,773 --> 00:00:41,573
prevod by giza
2
00:00:41,574 --> 00:00:44,270
Svi ho?ete ?okolade?
Videti ?u ?to mogu.
3
00:00:44,444 --> 00:00:46,139
Roberto! Ispri?ajte me.
4
00:00:50,683 --> 00:00:54,847
Sretan Dan Zahvalnosti. Sve najbolje.
Sretan Dan Zahvalnosti. Bog vas blagoslovio.
5
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
Sretan Dan Zahvalnosti. Sve najbolje.
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,099
Sretan Dan Zahvalnosti.
7
00:01:22,949 --> 00:01:24,177
Zovite policiju.
8
00:02:22,108 --> 00:02:23,905
Prolaz!
9
00:02:29,649 --> 00:02:33,585
Sretan Dan Zahvalnosti, momci.
Odvedite sve?enik
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: modern, times, 2004, 1, cd, serbian, sr, chaplin, charles, brasil,
original filename: Modern Times - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 83cf2886694470a2a4d7ee113c31371e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
Upomo?! Neka mi neko pomogne!
2
00:01:31,800 --> 00:01:34,000
Ima li koga?
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,400
Hej!
4
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
Sranje! Sigurno sam mrtav.
- Nisi mrtav!
5
00:01:42,400 --> 00:01:46,900
Ko je to?
Ko je to?
6
00:01:46,700 --> 00:01:50,400
Uzalud vi?e?. Probao sam ve? to.
- Upali svetlo!
7
00:01:51,700 --> 00:01:55,800
Kad bih samo mogao.
- ?ta se de?ava? Gde sam to ja?
8
00:01:56,800 --> 00:01:59,900
Jo? uvek ne znam.
- Kakav je to miris?
9
00:02:00,500 --> 00:02:04,500
Sa?ekaj malo,
mislim da sam na?ao ne?to.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
Zadnje narud?be, molim.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
- Shaun.
- Da?
3
00:00:44,100 --> 00:00:47,300
- Shvata? li ?to govorim?
- Da, totalno.
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
Znam da ti je on najbolji prijatelj,
ali ipak ?ivi? s njim.
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,665
Znam...
6
00:00:52,700 --> 00:00:56,300
Nije da ne volim Eda.
Ede, nije da te ne volim.
7
00:00:56,335 --> 00:00:58,665
U redu je.
8
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
- Bilo bi lepo kada bismo mogli...
- Jebemti.
9
00:01:01,935 --> 00:01:05,100
...provoditi malo vi?e vremena zajedno.
-
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, serbian, sr, 04x1, welcome, to, kanawaga, srp,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 2e8969f99ec0f3a56e00689175918bad.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,340
Ranije u O?ajnim Doma?icama...
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,640
ra?unovo?a ?e ostaviti
papire za moj ra?un na kajmanskim ostrvima.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,950
Ovo je sve ?to vam treba
da imate pristup novcu.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,060
Idi je dobila priliku...
5
00:00:09,070 --> 00:00:10,470
ali ju je i izgubila.
6
00:00:11,610 --> 00:00:12,350
Majk...
7
00:00:12,360 --> 00:00:15,520
i?i ?e? na rehabilitaciju ,ili tako mi boga
ostavi?u te.
8
00:00:15,530 --> 00:00:16,420
je obe?ao.
9
00:00:16,430 --> 00:00:17,440
I?i ?u.
10
00:00:17,450
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1993}{2065}? ??????? ?? ??? ????!
{2077}{2113}????? ??????? ??????????, ...
{2114}{2143}??????? ????, ...
{2144}{2173}??????? ?????????, ...
{2185}{2209}??????? ?????, ...
{2210}{2269}?, ???????,|???????? ????.
{2275}{2365}?????????? ?? ??????? ????????|???? ?? ?????.
{2366}{2406}?????????!
{2407}{2473}????? ????? 100 ??????? ???????????|??? ????? ?????????...
{2474}{2497}??? ?? ???? ???????.
{2509}{2581}?? ?? ???? ?? 60% ???????|???????? ???????????? ???.
{2582}{2617}?? 1980...
{2618}{2701}???? ??????????? ???? ???? ?? ??????????|? ????? ????????? ?? ???????????...
{2702}{2749}???? ???? ?? ????? ????|????????? ????...
{2
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: prom, queen:, the, marc, hall, story, 2004, 1, cd, serbian, sr, queen,
original filename: Prom Queen: The Marc Hall Story - 2004 - 1CD - Serbian - sr - ebfad4b33f0b6900cb9a59eee83d1ba8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
ISTINITA PRICA!!!
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,000
<i>"KRALJICA MATURSKOG
Prica od Mark Hala"</i>
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
Tako je pocelo.
4
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Pst. Ne, U redu je.
5
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
Mark! Hoces da srusis kucu?
6
00:02:00,500 --> 00:02:03,500
-Dorucak?
-Nemam vremena.
7
00:02:51,000 --> 00:02:55,250
Upozorenje, daci! Vreme za prijave
partnera za maturski bal istice.
8
00:02:55,750 --> 00:03:00,000
Sve nepoznate osobe moraju
biti prijavljene za proveru!
9
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
-Bez izuzetka!
-Okej.
10
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Bez gornjeg dela je i
u
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,300 --> 00:02:10,300
Prevod i Sinhro: Alen-Cera
2
00:02:11,300 --> 00:02:14,300
13 minuta i 54 sekundi...
To je novi rekord!
3
00:02:14,300 --> 00:02:15,300
Jess!
4
00:02:15,300 --> 00:02:20,800
?ta bi uradili ?enskoj, pobjednici?
Isplatite me!
5
00:02:20,800 --> 00:02:22,300
Dajte mi moj novac!
6
00:02:22,400 --> 00:02:26,700
Jo? uvek mi duguje?!
- Malo ti?ine, molim!
7
00:02:26,700 --> 00:02:31,200
Da, znate, to je
Bellin zadnji dan ovdje.
8
00:02:31,200 --> 00:02:36,700
Mogu ti re?i,
bila si najbolja koju sam imao.
9
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Ma dajte.
10
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: inosensu:, kokaku, kidotai, 2004, 1, cd, serbian, sr, ghost, in, the, shell, 2, innocence,
original filename: Inosensu: Kokaku kidotai - 2004 - 1CD - Serbian - sr - a24c7640e7cb80b182cbb3e76365a79d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
"Ako su na?i Bogovi i ?elje tek nau?ni fenomen,
onda je i na?a ljubav nau?na"
- "L'Eve Future"
2
00:01:05,800 --> 00:01:08,100
Repo-202 zove vazdu?nu kontrolu.
3
00:01:08,200 --> 00:01:09,800
Stigli smo na lokaciju.
[ simbol zna?i "gledati" ]
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,200
Po?injem prenos podataka.
5
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
Kakva je situacija?
6
00:01:57,900 --> 00:02:03,400
Pre 52 minuta osumnji?eni je ubio vlasnika apartmana
na prvoj lokaciji. Nakon toga osumnji?eni je pobegao.
7
00:02:03,500 --> 00:02:07,800
Osumnji?eni je zatim ubio dvoje policaj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,010 --> 00:00:17,193
Pukovnik Klaus fon Å taufenberg.
2
00:00:17,923 --> 00:00:19,369
Pozor!
3
00:00:21,144 --> 00:00:22,778
Nišani!
4
00:00:24,285 --> 00:00:26,653
Živela naša sveta Nemaèka!
5
00:00:30,795 --> 00:00:32,178
Pali!
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,251
PREVEO I OBRADIO
B e r d a
7
00:00:43,022 --> 00:00:45,324
- Dali je veæ poèelo?
- Požurite!
8
00:00:54,906 --> 00:00:58,612
Loža 19. Znam da smo zakasnili,
ali možda možete uraditi iznimku.
9
00:00:58,613 --> 00:01:02,457
Firer sedi unutra. Ne možete
sada unutra. Tek nakon pauze.
10
00:01:02,458
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: a, different, loyalty, 2004, 1, cd, serbian, sr, diffent, loyality, mk,
original filename: A Different Loyalty - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 22921121f84895f818a2395d2c373512.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{609}{673}?????? ????????? ??????
{1226}{1249}?????!
{1380}{1433}????!|????!
{1434}{1486}???????? ???????
{1487}{1565}??? ?????? ???? ????? ?????|?? ??? ?????? ?????? ????.
{1566}{1603}???????? ?????|?? ??????????
{1604}{1664}? ????? ??? ?????? ??|*????? ??????* ?? ??????.
{1665}{1736}? ???????? ???, ?????????|??? ? ?????.
{1765}{1856}?????????? ??????????? ?? ???????|??????? ????? ?? ??????????
{1857}{1911}? ?? ???????|???? ????? ?? ?????.
{1926}{1950}?? ??? ???????
{1981}{2010}?????? ???? ?? ?? ?????.
{2810}{2851}???? ?????!|?????? ????? ???? ????
{2852}{2895}? ??????????? ?????. ?? ??|????? ???????.??????.
{2919}{2996}?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,365 --> 00:02:58,766
3 Oktobar 2004 Orbita oko Zemlje
Satelit PS 12 kompanije Weyland
2
00:03:04,957 --> 00:03:08,158
Silver Leaf, Nebraska
3
00:03:13,054 --> 00:03:17,555
KORPORACIJA WEYLAND
4
00:03:17,563 --> 00:03:20,764
Nepoznati izvor toplote
5
00:03:30,153 --> 00:03:33,254
- Sta je to?
- Signal iz PS 12.
6
00:03:33,454 --> 00:03:37,155
- Gde je on sada?
- Nad sektorom 14.
7
00:03:37,255 --> 00:03:39,056
Nad sektorom 14 niceg nema.
8
00:03:39,256 --> 00:03:42,057
ipak ima
9
00:03:53,461 --> 00:03:56,062
Ostrvo Numba
Nepal
10
00:04:11,167 --> 00:04:14,769
- H
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,785 --> 00:00:33,785
BLISKOST
2
00:02:33,437 --> 00:02:35,405
Zdravo, stran?e.
3
00:03:10,574 --> 00:03:12,804
Izvini, tra?im cigaretu.
4
00:03:13,711 --> 00:03:15,042
- Prestao sam.
5
00:03:17,748 --> 00:03:19,113
Hvala.
6
00:03:21,452 --> 00:03:23,682
- Mora? da ide? negde?
- Na posao.
7
00:03:25,222 --> 00:03:27,213
Ne svi?aju ti se moji sendvi?i?
8
00:03:27,325 --> 00:03:29,953
- Ne jedem ribu.
- Za?to?
9
00:03:30,828 --> 00:03:32,523
Riba pi?a u moru.
10
00:03:33,030 --> 00:03:35,863
- I deca tako?e.
- Ne jedem ni decu.
11
00:03:37,168 --> 00:03:38,658
?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,965 --> 00:02:46,508
- Jesi li ?ula?
- ?ta?
2
00:03:05,858 --> 00:03:09,194
Jesi li ?ula ovo?
Zakleo bih se da sam ne?to ?uo.
3
00:03:10,695 --> 00:03:13,322
Samo mi ?ita? misli.
To je sve.
4
00:03:13,406 --> 00:03:15,783
To je zvuk mojih misli.
5
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Jel'?
6
00:03:17,743 --> 00:03:19,452
Na ?ta si mislila?
7
00:03:20,287 --> 00:03:21,871
Da te volim, Doki
8
00:03:22,247 --> 00:03:25,833
Verovatno ti je interesantno
jutarnje ustajanje.
9
00:03:56,776 --> 00:03:58,652
MIDWICH - 2000 stanovnika
10
00:05:04,541 --> 00:05:07,209
- Zavr?io si
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3021}{3054}Kod kuce si?|-Trebalo bi da krenem
{3294}{3337}Nemoj da zaboravis, veceras cemo imati goste
{6367}{6403}Sve je u redu?|-Da, dobro je
{6430}{6461}Zasto organizujes veceru?
{6480}{6581}Zar ne mozemo samo da veceramo, |nije potrebna extra prilika za to, ne mislis tako?
{6585}{6686}Nije sad prilika za to-Nema prave prilike.| Nekad ti je bio dobar prijatelj, znas?
{6753}{6828}Da li si razgovarala sa Dzo danas?|-Ne, culi smo se juce
{6848}{6939}Sto me to pitas? Jesi li zabrinut?|-Jel bi trebalo da budem?
{6980}{7006}Zasto je ti ne pozoves?
{7068}{7111}Mislim da cu je pozvati
{7138}{7162}To je dobra ideja
{7239}{7318}Da li joj se svid
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, serbian, sr, 31, the, woman, king, srpski,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 47a1d91dda3273c99bf32036d6dba80d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
Ranije u Battlestar Galactici...
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,900
Svi smo se ?rtvovali.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
- Jesmo li?
- Jesmo.
4
00:00:27,819 --> 00:00:32,032
Pa kako je to onda neki simpatizer
Cylonaca na mom polo?aju?
5
00:00:32,282 --> 00:00:34,660
Hera je ?iva. Ja sam joj majka
i ja idem po nju.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,204
Preklinjem te da to uradi?!
7
00:00:39,039 --> 00:00:42,084
Stavili ste cijelu flotu u opasnost.
Jeste li svjesni toga?
8
00:00:42,167 --> 00:00:45,420
Ja nisam izdajnik. Napravio sam
?to sam mislio da je isprav
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4162}{4217}Sam.
{4503}{4636}Koliko vremena provedete kod ormara,|u pore?enju sa pro?lom sedmicom?
{4642}{4687}Manje...|- Koliko manje?
{4730}{4758}- Ne znam ta?no...
{4804}{4848}Onako otprilike?|Nedeljno?
{4882}{4939}Oh, niti sat na dan...
{4980}{5009}I...
{5033}{5104}Koliko dugo je pro?lo...|... od va?eg gubitka?
{5129}{5177}- Nadate se da ?u poga?ati, zar ne?
{5198}{5234}- Koliko dugo?
{5251}{5298}14 meseci i 6 dana.
{5317}{5395}Mogu vam re?i|kad je bilo, sat i minut ako ho?ete...
{5426}{5477}Ne mogu pomo?i.
{5486}{5550}U redu je. Pam?enje radi svoje...
{6125}{6182}- Halo?|- Hej, ?ta radi??
{6187}{6296}- Ba? odlazim, k
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2197}Kum se rodio kao Vito Andolini,|u mjestu Corleoneu na Siciliji.
{2203}{2326}1901. godine oca mu je ubio|lokalni mafija?ki vo?a.
{2332}{2439}Njegov stariji brat Paolo zakleo se na|osvetu i odmetnuo se u brda,
{2445}{2518}ostaviv?i Vita, kao jedinog nasljednika,
{2524}{2597}s majkom na pogrebu.
{2603}{2676}Bilo mu je samo 9 godina.
{3950}{4063}Ubili su maloga!|Ubili su malog Paola!
{4069}{4159}Ubili su ti sina Paola!
{4169}{4218}Ubojice!
{4477}{4514}Sine moj...
{5576}{5634}Ljubim ruke, Don Ciccio.
{5737}{5833}Ubili ste mi mu?a|jer vam nije htio popustiti.
{5845}{5900}I njegovog najstarijeg sina Paola...
{5920}{5979}...zato jer
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, serbian, sr, 31, 6, dirty, hands, srpski,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 8aa0c1301096692b3cc3de9145e8cd1a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,771 --> 00:00:22,814
<i>U prethodnim epizodama
Battlestar Galactice</i>
2
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
Zahtijevam moja prava,
kolonijalnog gradanina,
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,986
na pravnog zastupnika i punopravni
proces and full due process
4
00:00:28,278 --> 00:00:30,739
- Da li??
- I ?to sada??
5
00:00:30,906 --> 00:00:32,824
Dacemo mu njegovo sudenje.
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,285
Moj otac je bio sve?enika,
majka je bila prorocica
7
00:00:35,369 --> 00:00:37,621
Slu?io sam na Battlestaru
od moje 18te godine.
8
00:00:37,788 --> 00:00:39,998
Kada ste me izabrali
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,600
GARFILD
2
00:00:17,520 --> 00:00:18,600
Besplatni maèiæi
3
00:00:51,520 --> 00:00:53,280
Svetski maèor br. 1
4
00:01:37,200 --> 00:01:38,480
Mrzim ponedeljke.
5
00:01:48,320 --> 00:01:50,880
Puki, pokrivaj me.
Ulazim.
6
00:02:00,800 --> 00:02:03,200
Uspavana lepotice, probudi se...
7
00:02:04,400 --> 00:02:07,920
Možeš da prestaneš da sanjaš o meni,
jer sam sada ovde.
8
00:02:07,920 --> 00:02:09,120
Samo se probudi.
9
00:02:10,000 --> 00:02:13,880
Imaš posao da obaviš.
Nisi samo moj vlasnik...
10
00:02:13,880 --> 00:02:16,400
Ti si mo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1090}{1126}{Y:i}Ranije u 4400...
{1128}{1169}Ove injekcije su besplatne.
{1171}{1207}Dajte ih svima koji ih ?ele,
{1210}{1250}ali budite oprezni|i objasnite rizike.
{1253}{1310}Deljenje promicina kao slatki?a|menja sve ?on.
{1313}{1377}Niko ne mo?e znati ?ta ?e se|dogoditi jednom kada ljudi svuda
{1380}{1406}po?nu razvijati sposobnosti.
{1433}{1466}Kako ide seko?
{1469}{1516}April Skours,|crna ovca porodice.
{1519}{1562}Ti zapravo ne poznaje? ovu curu, zar ne?
{1564}{1598}Dok smo planirali na?e ven?anje,
{1600}{1644}ti si radila sa Ralandom,|izdala si me...
{1646}{1703}- Gde je promicin?|- Makni ruke s mene.
{1708}{1744}St
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{883}{983}Molim vas da sednete.|Ãilu ste zvono, znate Å¡ta to znaèi.
{1001}{1176}Prošlonedeljni zadatak je bio da napišete|sastav o vašoj porodici.
{1210}{1408}Ko su oni. I koliko vam znaèe.
{1413}{1543}Odlièno. Želim da svi izvadite vaÅ¡e|sastave. Ãitaæemo ih naglas.
{1646}{1811}Moja mama kaže da smo tata i ja|strašno ružni.
{1829}{1939}Moji mama i tata su veoma religiozni.|Kada su uveèe u spavaæaoj sobi...
{1939}{2007}ja ih uvek èujem kako vièu: Isuse!
{2019}{2177}Moja mama kaže da su tatine oèi smeðe|zato što je on pun...
{2224}{2336}Moj brat Džeki ide u 8. razred. Rekao mi |je da pitam tatu za kog predsednika...
{23
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1089}{1133}{Y:i}Pre...
{1135}{1177}Injekcije su besplatne.
{1178}{1279}Dajte ih svakome ko ih ?eli,|ali objasnite koliki je rizik.
{1365}{1400}Nisam je mogao spasiti.
{1400}{1487}Nema nikakve garancije.|- Nikad nema.
{1541}{1621}Kasi... Danlevi.|- Mo?da se vidimo tu negde.
{1622}{1689}Pose?uje? li kad brata, ?ona?|Da li mu je bolje?
{1690}{1759}Mo?da bi mu neko trebao dati|dobru, staru dozu promicina.
{1761}{1820}To bi bilo kao da mu daje?|dobar po?etak, zar ne?
{1922}{2069}Otkad su se 4400 vratili,|gomilaju se ?rtve. To mora prestati.
{2116}{2211}Upalilo je, zar ne? Nisam mrtav.|- Ovaj put nisi.
{2212}{2267}Drugi put, mo?da
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: king, arthur, 2004, 2, cd, serbian, sr, ws, directors, cut, postx, 1,
original filename: King Arthur - 2004 - 2CD - Serbian - sr - f36dffc6c975cfecaaae285174d861b9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,408 --> 00:00:19,808
K R A L J A R T U R
2
00:00:22,020 --> 00:00:25,420
Istori?ari tvrde da je pri?a
o Arturu i Vitezovima
3
00:00:25,613 --> 00:00:32,413
zasnovana na heroju koji
je ?iveo 1000g. ranije.
4
00:00:32,500 --> 00:00:37,200
u periodu zvanom
Mra?no Doba.
5
00:00:37,400 --> 00:00:42,600
Nedavna arheolo?ka otkri?a
osvetljavaju njegov pravi identitet.
6
00:00:44,039 --> 00:00:49,239
Do 380. rimska imperija se pro?irila
od Arabije do Britanije.
7
00:00:51,851 --> 00:00:54,391
Ali ?eleli su vi?e.
8
00:00:54,405 --> 00:00:56,185
Vi?e zemlje,
9
00:00:56,392 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,354 --> 00:01:03,146
Zdravo.
2
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Zdravo.
3
00:01:10,279 --> 00:01:12,531
Kako je bilo?
- Bezveze.
4
00:01:13,782 --> 00:01:16,994
Pre godinu dana bi to ve?
bilo re?eno.
5
00:01:17,452 --> 00:01:20,080
Sada samo ho?u da gledam slike.
6
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Lepo miri?e?.
7
00:01:27,379 --> 00:01:28,714
Kako si ti provela dan?
8
00:01:29,089 --> 00:01:30,591
Sjajno.
9
00:01:31,008 --> 00:01:33,385
Imali smo veliki preokret na slu?aju.
10
00:01:34,678 --> 00:01:36,180
Stvarno?
11
00:01:37,014 --> 00:01:38,599
Na?li smo otisak ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,247 --> 00:00:56,525
Jednom davno,
u jednom dalekom kraljevstvu,
2
00:00:56,607 --> 00:01:00,759
kralj i kraljica su bili blagosloveni
prelepom k?erkom.
3
00:01:00,847 --> 00:01:03,919
?irom zemlje, svi su bili sretni,
4
00:01:04,487 --> 00:01:06,398
dok nije za?lo sunce,
5
00:01:06,487 --> 00:01:10,366
i dok nisu videli da je njihova k?erka
ukleta u?asnim ?inima,
6
00:01:10,447 --> 00:01:13,359
koje bi se pokazale ba? svake no?i.
7
00:01:14,927 --> 00:01:18,283
O?ajni, zatra?ili su pomo? od
Vile Za?titnice,
8
00:01:18,367 --> 00:01:21,245
koja je savetovala da mladu princ
Subtítulos para The Village 2004 1 Cd Serbian Sr Crazyhacker
keywords: spider, man, 2, 2004, cd, serbian, sr, extended, cut, saints, 1,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 2CD - Serbian - sr - 60fb8c6886c1c1c458784771634ae55a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,960 --> 00:02:55,840
Gleda me svaki dan...
2
00:02:56,000 --> 00:02:57,720
Meri D?ejn Votson.
3
00:02:57,880 --> 00:03:01,760
Kad bi samo znala
?ta ose?am...
4
00:03:01,920 --> 00:03:03,640
Ali ona to nikad ne?e saznati...
5
00:03:03,800 --> 00:03:07,120
... jer sam davno izabrao
?ivot pun odgovornosti,
6
00:03:07,280 --> 00:03:09,480
?ivot u kome nema
mesta za nju.
7
00:03:09,640 --> 00:03:10,880
Ko sam ja?
8
00:03:11,040 --> 00:03:13,520
Ja sam Spajdermen
i imam posao da uradim.