Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Valet La Doublure is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Valet La Doublure por relevancia:
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, english, en, vmt, valet, eng,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - English - en - 031e205aa3a829e3ad8dffccf2bd4002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,320 --> 00:01:04,952
THE VALET
2
00:02:44,640 --> 00:02:45,755
You like it?
3
00:02:46,520 --> 00:02:48,636
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:02:48,880 --> 00:02:50,029
I soon tire of my cars.
5
00:02:50,280 --> 00:02:53,955
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:12,200 --> 00:03:14,031
<i>Valet</i>
7
00:03:27,800 --> 00:03:29,472
I'm due at my parents.
8
00:03:29,720 --> 00:03:31,836
- See you tonight.
- Later.
9
00:03:52,800 --> 00:03:54,074
It's me!
10
00:03:58,480 --> 00:04:01,040
I got the doctor for your dad,
he's not well
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, english, en, the, valet,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - English - en - 2720a51e464c7216483ac430fab352d8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
THE VALET
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
You like it?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
I soon tire of my cars.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Valet</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
I'm due at my parents.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- See you tonight.
- Later.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
It's me!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
I got the doctor for your dad,
he's not
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,420 --> 00:02:46,809
Zadovoljni ste autom?
-I da i ne.
2
00:02:47,100 --> 00:02:49,932
lma dobar motor, ali ja se
brzo zasitim automobila.
3
00:02:50,179 --> 00:02:52,409
I ja isto.
Ovaj mi je bio zabavan,
4
00:02:52,659 --> 00:02:55,047
ali mislim da je sada
vreme za promene.
5
00:03:13,295 --> 00:03:14,444
Hvala.
6
00:03:20,894 --> 00:03:22,213
Hvala.
7
00:03:27,453 --> 00:03:29,603
Moram da idem. Obeæao sam
mojima da æu svratiti.
8
00:03:29,933 --> 00:03:31,889
U redu. Vidimo se veèeras.
-Do veèeras.
9
00:03:52,569 --> 00:03:53,638
Ja sam!
10
00:03:58,208
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, czech, cz, the, valet, vomit,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Czech - cz - 63bc3d9e71c8d8be238c793dd8e0d78e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,160 --> 00:01:02,400
DABL?R
2
00:02:44,520 --> 00:02:46,920
- L?bilo se ti to?
- Jo a ne.
3
00:02:47,120 --> 00:02:50,200
M? to fajn motor,
ale m? ka?d? auto omrz?.
4
00:02:50,400 --> 00:02:54,680
M? taky. Tohle m? bavilo,
ale te? bych si nechal l?bit zm?nu.
5
00:03:13,480 --> 00:03:15,360
D?kuju.
6
00:03:21,120 --> 00:03:22,760
D?kuju.
7
00:03:27,720 --> 00:03:29,680
U? mus?m, jdu je?t? k na?im.
8
00:03:29,880 --> 00:03:31,920
- Dob?e, tak ve?er.
- Ahoj!
9
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
To jsem j?!
10
00:03:58,320 --> 00:04:00,960
Je tady doktor,
p?i?el za otc
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, polish, pl, the, valet, vomit,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Polish - pl - f4e691a755e58ae1de32e761a2478b66.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1474}{1615}CZYJA TO KOCHANKA
{3445}{3745}T?umaczenie adamczew|adamczewk@gazeta.pl
{4122}{4150}Podoba ci si??
{4169}{4222}I tak i nie.|Niez?a maszyna, ale troch? nudnawa.
{4228}{4257}Szybko nudz? si? moimi samochodami.
{4263}{4355}Ja te?. Fajne zabawki,|ale ja te? lubi? zmiany.
{4811}{4857}PARKINGOWY
{5201}{5243}Jad? teraz do rodzic?w.
{5249}{5302}- Do zobaczenia wieczorem.|- Na razie.
{5826}{5858}To ja!
{5968}{6032}Wezwa?am lekarza do to jego ojca,|nie jest z nim dobrze.
{6039}{6051}Co si? sta?o?
{6057}{6140}Zas?ab?.|Tw?j ojciec si? nim zaj??.
{6
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, czech, cs, the, valet, vomit,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Czech - cs - 63bc3d9e71c8d8be238c793dd8e0d78e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,160 --> 00:01:02,400
DABL?R
2
00:02:44,520 --> 00:02:46,920
- L?bilo se ti to?
- Jo a ne.
3
00:02:47,120 --> 00:02:50,200
M? to fajn motor,
ale m? ka?d? auto omrz?.
4
00:02:50,400 --> 00:02:54,680
M? taky. Tohle m? bavilo,
ale te? bych si nechal l?bit zm?nu.
5
00:03:13,480 --> 00:03:15,360
D?kuju.
6
00:03:21,120 --> 00:03:22,760
D?kuju.
7
00:03:27,720 --> 00:03:29,680
U? mus?m, jdu je?t? k na?im.
8
00:03:29,880 --> 00:03:31,920
- Dob?e, tak ve?er.
- Ahoj!
9
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
To jsem j?!
10
00:03:58,320 --> 00:04:00,960
Je tady doktor,
p?i?el za otc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,140 --> 00:00:13,140
Provided by BuBu
2
00:00:59,544 --> 00:01:05,176
DUBLURA
3
00:02:44,867 --> 00:02:45,982
Ãþi place?
4
00:02:46,747 --> 00:02:48,863
Da ºi nu.
Bine construitã, dar cam plictisitoare.
5
00:02:49,107 --> 00:02:50,256
Mã plictisesc repede de maºinile mele.
6
00:02:50,507 --> 00:02:54,182
ªi eu. E o jucãrie frumoasã,
dar îmi place sã le schimb.
7
00:03:12,428 --> 00:03:14,259
<i>Valet</i>
8
00:03:28,028 --> 00:03:29,700
Trebuie sã merg la ai mei.
9
00:03:29,948 --> 00:03:32,065
- Ne vedem disearã
- Pe disearã.
10
00:03:53,029 --> 00:03
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, valet, vomit, french, retail, lost,
original filename: Doublure La (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:04,732
THE VALET
2
00:02:44,420 --> 00:02:45,535
You like it?
3
00:02:46,300 --> 00:02:48,416
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:02:48,660 --> 00:02:49,809
I soon tire of my cars.
5
00:02:50,060 --> 00:02:53,735
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:11,980 --> 00:03:13,811
Valet
7
00:03:27,580 --> 00:03:29,252
I'm due at my parents.
8
00:03:29,500 --> 00:03:31,616
- See you tonight.
- Later.
9
00:03:52,580 --> 00:03:53,854
It's me!
10
00:03:58,260 --> 00:04:00,820
I got the doctor for your dad,
he's not well.
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,100 --> 00:03:02,220
¿Te gusta?
2
00:03:02,980 --> 00:03:05,100
SÃ y no.
Buen cuerpo, pero un poco aburrido.
3
00:03:05,340 --> 00:03:06,500
Me canso pronto de mis autos.
4
00:03:06,740 --> 00:03:10,420
Lo mismo yo. Es un lindo juguete,
pero me gustan los cambios, también.
5
00:03:28,660 --> 00:03:30,500
Valet.
6
00:03:44,262 --> 00:03:45,942
Me esperan en lo de mis padres.
7
00:03:46,182 --> 00:03:48,302
- Nos vemos a la noche.
- Hasta luego.
8
00:04:09,263 --> 00:04:10,543
¡Soy yo!
9
00:04:14,942 --> 00:04:17,503
Está el doctor para tu padre,
él no está bien.
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 23581-Doublure La ( French - Français Sous-titres ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,001
Sous-titres (v.01) : brunorio, Lavie
sylvain403@sympatico.ca
3
00:00:36,345 --> 00:00:40,019
[Rock n' Roll des années 50]
No particular place to go - Chuck Berry
4
00:00:40,322 --> 00:00:43,305
<i>Ridin' along in my automobile</i>
5
00:00:43,802 --> 00:00:46,548
<i>My baby beside me at the wheel</i>
6
00:00:47,305 --> 00:00:50,267
<i>I stole a kiss at the turn of a mile</i>
7
00:00:50,937 --> 00:00:53,186
<i>My curiosity runnin' wild</i>
8
00:00:54,353 --> 00:00:57,207
<i>Cruisin' and playin' the radio</i>
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
VALETUL (THE VALET)
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
Ãþi place?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
ªi da ºi nu.
E bine construitã, dar puþin
plictisitoare.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
Ãn curând o sã mã plictisesc
de ea.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
La fel ºi eu. E o jucãrie fainã,
dar îmi place sã le schimb des.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Valet</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
Mã duc în vizitã pe la ai mei.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- Ne vedem desearã.
- Pe mai târziu.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
Eu
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, italian, it, una, top, model, nel, mio, letto,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Italian - it - b267c522a6ef2c1a2bf439fef8e579e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,307 --> 00:03:24,937
(AUTOMOBILE SGASA)
2
00:03:38,547 --> 00:03:43,143
(RUMORE DI MOTORE POSSENTE
IN AVVICINAMENTO)
3
00:03:48,227 --> 00:03:49,546
(RICHARD SGASA)
4
00:03:50,347 --> 00:03:52,463
(PIGNON SGASA)
5
00:03:52,867 --> 00:03:53,936
Ne ? soddisfatto?
6
00:03:54,507 --> 00:03:55,496
Sii e no.
7
00:03:55,547 --> 00:03:58,823
Il motore ? okay, ma mi ha annoiato.
Io mi stufo subito delle auto.
8
00:03:58,867 --> 00:04:02,337
Anch'io. Questa ? divertente,
ma sono come lei: Mi piace cambiare.
9
00:04:03,667 --> 00:04:05,180
(PIGNON ACCELERA)
10
00:04:05,307 --
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30458-Doublure,_La_(2006)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
THE VALET
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
You like it?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
I soon tire of my cars.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Valet</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
I'm due at my parents.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- See you tonight.
- Later.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
It's me!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
I got the doctor for your dad,
he's not well
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, portuguese, pt, duplo, no, amor,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d6926af0ff5a9850097a28f7bbf22866.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,576 --> 00:01:14,576
sS Videos apresenta:
2
00:01:16,577 --> 00:01:21,897
Duplo No Amor
3
00:03:01,777 --> 00:03:02,897
Est? feliz?
4
00:03:03,657 --> 00:03:05,777
Sim e n?o.
Bom corpo, mas aborrece-me um pouco .
5
00:03:06,017 --> 00:03:07,178
Canso-me rapidamente dos meus carros.
6
00:03:07,417 --> 00:03:11,097
? como eu. Acho esta engra?ada,mas como
voc?,gosto de mudan?a tamb?m.
7
00:03:29,336 --> 00:03:31,176
Valet-parking.
8
00:03:44,937 --> 00:03:46,617
Prometi aos meus pais que ia
visita-los
9
00:03:46,857 --> 00:03:48,977
- Vemo-nos ? noite.
- At? logo.
10
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 2, 5, fps, french, lost, ugm,
original filename: 40587-Doublure,_La_(2006)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:29,700
Provided by BuBu
2
00:01:16,104 --> 00:01:21,736
DUBLURA
3
00:03:01,427 --> 00:03:02,542
Ãþi place?
4
00:03:03,307 --> 00:03:05,423
Da ºi nu.
Bine construitã, dar cam plictisitoare.
5
00:03:05,667 --> 00:03:06,816
Mã plictisesc repede de maºinile mele.
6
00:03:07,067 --> 00:03:10,742
ªi eu. E o jucãrie frumoasã,
dar îmi place sã le schimb.
7
00:03:28,988 --> 00:03:30,819
<i>Valet</i>
8
00:03:44,588 --> 00:03:46,260
Trebuie sã merg la ai mei.
9
00:03:46,508 --> 00:03:48,625
- Ne vedem disearã
- Pe disearã.
10
00:04:09,589 --> 00:04
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, english, en, french, lost, allteam, eng,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - English - en - adecc2eec8ff6af2db6543be99f79ea1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15.920 --> 00:01:21.552
THE VALET
2
00:03:01.240 --> 00:03:02.355
You like it?
3
00:03:03.120 --> 00:03:05.236
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:03:05.480 --> 00:03:06.629
I soon tire of my cars.
5
00:03:06.880 --> 00:03:10.555
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:28.800 --> 00:03:30.631
<i>Valet</i>
7
00:03:44.400 --> 00:03:46.072
I'm due at my parents.
8
00:03:46.320 --> 00:03:48.436
- See you tonight.
- Later.
9
00:04:09.400 --> 00:04:10.674
It's me!
10
00:04:15.080 --> 00:04:17.640
I got the doctor for your dad,
he's not well
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, lost,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - bb44f7f65d374de37249a7ecc4a43472.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,012 --> 00:01:21,653
?????????
2
00:03:01,354 --> 00:03:02,474
??????? ?? ???
3
00:03:03,235 --> 00:03:05,355
? ??, ? ??.
????? ?????????, ?? ????? ??????.
4
00:03:05,596 --> 00:03:06,756
?????? ????? ?? ?? ????????.
5
00:03:06,996 --> 00:03:10,676
? ????. ?????? ??????? ?,
?? ?????? ?????????.
6
00:03:44,524 --> 00:03:46,205
???? ??? ? ?????????? ??.
7
00:03:46,444 --> 00:03:48,564
- ?????, ?? ?? ????? ????????.
- ??- ?????.
8
00:04:09,530 --> 00:04:10,810
?? ???!
9
00:04:15,211 --> 00:04:17,771
??????? ????? ?? ???? ??,
?? ? ?????.
10
00:04:18,052 --> 00:04:18,
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, don, quijote, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, french, lost, ugm,
original filename: Doublure La (2006) - Don Quijote - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
VALE
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
Sevdin mi?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
Hem evet hem hayýr.
Ãyi yapýlmýþ ama biraz sýkýcý.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
Lastikleri deðiþtireceðim.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
Bu da öyle. Güzel oyuncak,
ama ben de çabuk sýkýlýyorum.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Vale</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
Bizimkilerin yanýna gidiyorum.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- Akþam görüþürüz.
- Geç saatte.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
Benim!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
B
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:00,000
25.000
2
00:01:01,600 --> 00:01:07,240
THE VALET
3
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
You like it?
4
00:03:03,560 --> 00:03:05,680
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
5
00:03:05,920 --> 00:03:07,080
I soon tire of my cars.
6
00:03:07,320 --> 00:03:11,000
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
7
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Valet
8
00:03:44,840 --> 00:03:46,520
I'm due at my parents.
9
00:03:46,760 --> 00:03:48,880
- See you tonight.
- Later.
10
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
It's me!
11
00:04:15,520 --> 00:04:18,080
I got t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,577 --> 00:01:21,897
MI OTRO YO
2
00:03:01,777 --> 00:03:02,897
¿Te gusta?
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,777
SÃ y no.
Buen cuerpo, pero un poco aburrido.
4
00:03:06,017 --> 00:03:07,178
Me canso pronto de mis autos.
5
00:03:07,417 --> 00:03:11,097
Lo mismo yo. Es un lindo juguete,
pero me gustan los cambios, también.
6
00:03:29,336 --> 00:03:31,176
Valet.
7
00:03:44,937 --> 00:03:46,617
Me esperan en lo de mis padres.
8
00:03:46,857 --> 00:03:48,977
- Nos vemos a la noche.
- Hasta luego.
9
00:04:09,937 --> 00:04:11,217
¡Soy yo!
10
00:04:15,617 --> 00:04:18,177
E
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:47,433
Está feliz?
2
00:02:47,880 --> 00:02:50,240
Sim e não.
Bom corpo, mas aborrece-me um pouco.
3
00:02:50,241 --> 00:02:51,640
Canso-me rapidamente dos meus carros.
4
00:02:51,641 --> 00:02:55,634
à como eu. Acho esta engraçada, mas como
você, gosto de mudança também.
5
00:03:13,563 --> 00:03:15,716
Valet-parking.
6
00:03:29,166 --> 00:03:31,085
Prometi aos meus pais que ia
visitá-los.
7
00:03:31,086 --> 00:03:33,520
- Vemo-nos à noite.
- Até logo.
8
00:03:54,169 --> 00:03:55,763
Sou eu!
9
00:03:59,850 --> 00:04:02,445
Está aqui o médico
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:30,000
<i>DvdRiP by TeLuS</i>
2
00:02:44,544 --> 00:02:47,217
-??? ??????;
-??? ??? ??? ???.
3
00:02:47,664 --> 00:02:50,258
??????, ???? ???? ??????.
???????? ?????? ?'??????.
4
00:02:50,504 --> 00:02:53,064
?? ??? ?? ????,
?'?????? ?'??????.
5
00:03:27,624 --> 00:03:30,343
?????, ??????????
?? ?????? ??'???? ?????? ???.
6
00:03:30,624 --> 00:03:32,103
?? ???? ?? ?????.
7
00:03:52,624 --> 00:03:54,342
??? ?????!
8
00:03:58,264 --> 00:04:01,176
?????? ?????? ??? ??? ??????
???, ??? ????? ????.
9
00:04:01,424 --> 00:04:03,619
-?? ????;
-??????, ????? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:00,000
25.000
2
00:01:01,600 --> 00:01:07,240
THE VALET
3
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
You like it?
4
00:03:03,560 --> 00:03:05,680
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
5
00:03:05,920 --> 00:03:07,080
I soon tire of my cars.
6
00:03:07,320 --> 00:03:11,000
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
7
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Valet
8
00:03:44,840 --> 00:03:46,520
I'm due at my parents.
9
00:03:46,760 --> 00:03:48,880
- See you tonight.
- Later.
10
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
It's me!
11
00:04:15,520 --> 00:04:18,080
I got t
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40611-Doublure,_La_(2006)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,878 --> 00:02:47,993
Ãþi place?
2
00:02:48,758 --> 00:02:50,874
Da ºi nu.
Bine construitã, dar cam plictisitoare.
3
00:02:51,118 --> 00:02:52,267
Mã plictisesc repede de maºinile mele.
4
00:02:52,518 --> 00:02:56,193
ªi eu. E o jucãrie frumoasã,
dar îmi place sã le schimb.
5
00:03:14,438 --> 00:03:16,269
Valet
6
00:03:30,037 --> 00:03:31,709
Trebuie sã merg la ai mei.
7
00:03:31,957 --> 00:03:34,074
- Ne vedem disearã
- Pe disearã.
8
00:03:55,037 --> 00:03:56,311
Eu sunt!
9
00:04:00,717 --> 00:04:03,278
Am chemat doctorul pentru tatãl tãu,
nu se simte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,360 --> 00:03:03,749
Zadovoljni ste autom?
-l da i ne.
2
00:03:04,040 --> 00:03:06,873
lma dobar motor, ali ja se
brzo zasitim automobila.
3
00:03:07,120 --> 00:03:09,350
l ja isto.
Ovaj mi je bio zabavan,
4
00:03:09,600 --> 00:03:11,989
ali mislim da je sada
vreme za promene.
5
00:03:30,240 --> 00:03:31,389
Hvala.
6
00:03:37,840 --> 00:03:39,159
Hvala.
7
00:03:44,400 --> 00:03:46,550
Moram da idem. Obeæao sam
mojima da æu svratiti.
8
00:03:46,880 --> 00:03:48,836
U redu. Vidimo se veèeras.
-Do veèeras.
9
00:04:09,520 --> 00:04:10,589
Ja sam!
10
00:04:15,160
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,000
Provided by BuBu
2
00:01:01,404 --> 00:01:07,036
DUBLURA
3
00:02:46,727 --> 00:02:47,842
Ãþi place ?
4
00:02:48,607 --> 00:02:50,723
Da ºi nu.
Bine construitã, dar cam plictisitoare.
5
00:02:50,967 --> 00:02:52,116
Mã plictisesc repede de maºinile mele.
6
00:02:52,367 --> 00:02:56,042
ªi eu. E o jucãrie frumoasã,
dar îmi place sã le schimb.
7
00:03:14,288 --> 00:03:16,119
<i>Valet</i>
8
00:03:29,888 --> 00:03:31,560
Trebuie sã merg la ai mei.
9
00:03:31,808 --> 00:03:33,925
- Ne vedem disearã
- Pe disearã.
10
00:03:54,889 --> 00:0
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, rio,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 980ca339c20eee36455c9af5a282e958.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,212 --> 00:01:04,853
?????????
2
00:02:44,554 --> 00:02:45,674
??????? ?? ???
3
00:02:46,435 --> 00:02:48,555
? ??, ? ??.
????? ?????????, ?? ????? ??????.
4
00:02:48,796 --> 00:02:49,956
?????? ????? ?? ?? ????????.
5
00:02:50,196 --> 00:02:53,876
? ????. ?????? ??????? ?,
?? ?????? ?????????.
6
00:03:27,724 --> 00:03:29,405
???? ??? ? ?????????? ??.
7
00:03:29,644 --> 00:03:31,764
- ?????, ?? ?? ????? ????????.
- ??- ?????.
8
00:03:52,730 --> 00:03:54,010
?? ???!
9
00:03:58,411 --> 00:04:00,971
??????? ????? ?? ???? ??,
?? ? ?????.
10
00:04:01,252 --> 00:04:01,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,327 --> 00:01:06,959
THE VALET
2
00:02:46,647 --> 00:02:47,796
You like it?
3
00:02:48,527 --> 00:02:50,677
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:02:50,887 --> 00:02:52,081
I soon tire of my cars.
5
00:02:52,287 --> 00:02:55,962
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:14,207 --> 00:03:16,084
Valet
7
00:03:29,807 --> 00:03:31,525
I'm due at my parents.
8
00:03:31,727 --> 00:03:33,877
- See you tonight.
- Later.
9
00:03:54,807 --> 00:03:56,126
It's me!
10
00:04:00,487 --> 00:04:03,081
I got the doctor for your dad,
he's not well.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
THE VALET
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
You like it?
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
I soon tire of my cars.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i>Valet</i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
I'm due at my parents.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- See you tonight.
- Later.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
It's me!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
I got the doctor for your dad,
he's not well
Subtítulos para The Valet La Doublure
keywords: blur, 2007, 1, cd, deutsch, de, la, doublure, french, lost, ugm,
original filename: Blur - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 33eb35c36f6392c33567760783fc0f69.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,952
??????
2
00:03:01,640 --> 00:03:02,755
?????????
3
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
??? ???.
???? ?????? ??? ????? ????? ??.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,029
?????? ?????? ????????.
5
00:03:07,280 --> 00:03:10,955
???? ???. ?? a ???? ?????
??????? ??????? ??????????? ?????.
6
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
<i> ???? </i>
7
00:03:44,800 --> 00:03:46,472
???? ???? ?? ??????.
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,836
- ????? ???????.
- ??????.
9
00:04:09,800 --> 00:04:11,074
???!
10
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
?????? ??? ??????? ?????????
?? ????? ?????.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:00,000
25.000
2
00:01:01,600 --> 00:01:07,240
MI OTRO YO
3
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
Te gusta?
4
00:03:03,560 --> 00:03:05,680
SÃ y no.
Buen fÃsico, pero un poco aburrido.
5
00:03:05,920 --> 00:03:07,080
Me canso pronto de mis autos.
6
00:03:07,320 --> 00:03:11,000
Lo mismo aquÃ. Es un lindo juguete,
pero me gustan los cambios, también.
7
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Valet
8
00:03:44,840 --> 00:03:46,520
Me esperan en lo de mis padres.
9
00:03:46,760 --> 00:03:48,880
- Nos vemos a la noche.
- Hasta luego.
10
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
Soy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,500 --> 00:01:04,800
MI OTRO YO
2
00:02:44,700 --> 00:02:45,800
¿Te gusta?
3
00:02:46,600 --> 00:02:48,700
SÃ y no.
Buen cuerpo, pero un poco aburrido.
4
00:02:49,000 --> 00:02:50,100
Me canso pronto de mis autos.
5
00:02:50,400 --> 00:02:54,000
Lo mismo yo. Es un lindo juguete,
pero me gustan los cambios, también.
6
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Valet.
7
00:03:27,900 --> 00:03:29,600
Me esperan en lo de mis padres.
8
00:03:29,800 --> 00:03:31,900
- Nos vemos a la noche.
- Hasta luego.
9
00:03:52,900 --> 00:03:54,200
¡Soy yo!
10
00:03:58,600 --> 00:04:01,10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,600 --> 00:03:02,720
¿Te gusta?
2
00:03:03,480 --> 00:03:05,600
SÃ y no.
Buen cuerpo, pero un poco aburrido.
3
00:03:05,840 --> 00:03:07,000
Me canso pronto de mis autos.
4
00:03:07,240 --> 00:03:10,920
Lo mismo yo. Es un lindo juguete,
pero me gustan los cambios, también.
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,000
Valet.
6
00:03:44,761 --> 00:03:46,441
Me esperan en lo de mis padres.
7
00:03:46,681 --> 00:03:48,801
- Nos vemos a la noche.
- Hasta luego.
8
00:04:09,762 --> 00:04:11,042
¡Soy yo!
9
00:04:15,441 --> 00:04:18,001
Está el doctor para tu padre,
él no está bien.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1500}25.000|
{1540}{1681}THE VALET
{4173}{4201}You like it?
{4220}{4273}Yes and no.|Well built, but a bit boring.
{4279}{4308}I soon tire of my cars.
{4314}{4406}Same here. It's a nice toy,|but I like changes, too.
{4862}{4908}Valet
{5252}{5294}I'm due at my parents.
{5300}{5353}- See you tonight.|- Later.
{5877}{5909}It's me!
{6019}{6083}I got the doctor for your dad,|he's not well.
{6090}{6102}What's wrong?
{6108}{6191}He felt faint.|Your dad's taking care of him.
{6197}{6210}And Dad?
{6216}{6308}A touch of bronchitis.|I'm worried about the doctor.
{6378}{6417}I gave him my bed.
{6433}{6478}- You OK, Doctor?|- It hurts here.
{6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,325 --> 00:00:20,325
***NewMovÃÃû·ÂÃëáÃéÃÃÃ÷***
ÃÃÃ÷ÃãºNiKaN197
ã¶Ã£º NiKaN197
2
00:00:22,326 --> 00:00:32,326
--------------------------
±¾ÃÃûÃùÃÃ̬̾¹éÃÃÃ÷ÃÃÃùÃÃ
´¿Ãô·ÂÃë°®ºÃÃý»Ã÷çðùÃÃ
û¾øÃüÃÃ,·ñÃòûÃúó¹ûÃøº
--------------------------
3
00:01:01,327 --> 00:01:06,959
ÃæÃÃ
4
00:02:46,647 --> 00:02:47,796
Ãã¸ÃÃÃÃð£¿
5
00:02:48,527 --> 00:02:50,677
²»ºÃõ£¬»ù±¾¶¼²î²»¶Ã
òæ·³ÃÃ
6
00:02:50,887 --> 00:02:52,081
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
ÃÃÃãà **ãäÃÃÃÃà ÃÃæÃÃ¥**
2
00:00:59,326 --> 00:01:04,957
"ÃáÃÃÃã"
3
00:02:44,640 --> 00:02:45,766
ÃÃÃåÿ
4
00:02:46,517 --> 00:02:48,644
äÃã æ áÃ
ÃæÃá áÃä ããáà äæÃà ãÃ
5
00:02:48,894 --> 00:02:50,020
ÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:02:50,271 --> 00:02:53,941
äÃà ÃáÃÃá Ãäåà áÃÃà áÃÃÃÃ
áÃäà ÃÃà ÃáÃÃÃÃá ÃÃÃÃ
7
00:03:12,209 --> 00:03:14,044
* ÃÃÃã *
8
00:03:27,808 --> 00:03:29,476
Ãäà ÃÃåà áÃåáì
9
00:03:29,727 --> 00:03:31,85
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso a