Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Unnamable is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Unnamable por relevancia:
Subtítulos para The Unnamable
keywords: the, unnamable, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, avatar,
original filename: The Unnamable (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,560 --> 00:01:30,917
It's all right. It's all right. It's only lightning.
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,958
It's all right.
3
00:01:36,040 --> 00:01:37,996
Back to your room now.
4
00:01:40,880 --> 00:01:42,836
It's all right.
5
00:04:44,720 --> 00:04:49,157
Denizen of hell that you be,
I beseech you, be silent.
6
00:04:50,720 --> 00:04:53,837
Be silent!
7
00:04:58,520 --> 00:05:00,829
Hush and listen to my words.
8
00:05:00,920 --> 00:05:07,268
For I would that some day you might walk in
the light of day and sit at the tables of men.
9
00:05:29,120 --> 00:05:31,076
You c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2164}{2273}It's all right. It's all right. It's only lightning.
{2325}{2399}It's all right.
{2401}{2450}Back to your room now.
{2522}{2571}It's all right.
{7118}{7229}Denizen of hell that you be,|I beseech you, be silent.
{7268}{7346}Be silent!
{7463}{7521}Hush and listen to my words.
{7523}{7682}For I would that some day you might walk in|the light of day and sit at the tables of men.
{8228}{8277}You can come out now.
{8279}{8329}Come out.
{9106}{9150}Saints preserve us.
{9152}{9215}- Hurry it up.|- Yes, sir.
{9336}{9435}It was not human, which did this.
{9437}{9472}Shh.
{9474}{9598}The sooner he's in the ground,|the soo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2164}{2273}It's all right. It's all right. It's only lightning.
{2325}{2399}It's all right.
{2401}{2450}Back to your room now.
{2522}{2571}It's all right.
{7118}{7229}Denizen of hell that you be,|I beseech you, be silent.
{7268}{7346}Be silent!
{7463}{7521}Hush and listen to my words.
{7523}{7682}For I would that some day you might walk in|the light of day and sit at the tables of men.
{8228}{8277}You can come out now.
{8279}{8329}Come out.
{9106}{9150}Saints preserve us.
{9152}{9215}- Hurry it up.|- Yes, sir.
{9336}{9435}It was not human, which did this.
{9437}{9472}Shh.
{9474}{9598}The sooner he's in the ground,|the soo
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Unnamable
keywords: the, unnamable, 1988, 1, cd, english, en, ok!,
original filename: The Unnamable - 1988 - 1CD - English - en - 80f905f60fa62267637bfc199d9160a5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,956
(Thunder)
2
00:01:20,880 --> 00:01:24,839
(Thunder and screeching)
3
00:01:26,560 --> 00:01:30,917
It's all right. It's all right. It's only lightning.
4
00:01:31,000 --> 00:01:32,911
(Thunder)
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,958
- It's all right.
- (Growling)
6
00:01:36,040 --> 00:01:37,996
Back to your room now.
7
00:01:40,880 --> 00:01:42,836
It's all right.
8
00:01:43,880 --> 00:01:45,836
(Growling and whimpering)
9
00:01:57,320 --> 00:01:59,629
(Screeching)
10
00:02:38,040 --> 00:02:40,190
(Screaming)
11
00:03:13,320 --> 00:03:15,276
(Scre
Subtítulos para The Unnamable
keywords: the, unnamable, 1988, 1, cd, english, en,
original filename: The Unnamable - 1988 - 1CD - English - en - b5ad58f562ac102a9dbce170c6188108.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,560 --> 00:01:30,917
It's all right. It's all right. It's only lightning.
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,958
- It's all right.
3
00:01:36,040 --> 00:01:37,996
Back to your room now.
4
00:01:40,880 --> 00:01:42,836
It's all right.
5
00:04:44,720 --> 00:04:49,157
Denizen of hell that you be,
I beseech you, be silent.
6
00:04:50,720 --> 00:04:53,837
- Be silent!
7
00:04:58,520 --> 00:05:00,829
Hush and listen to my words.
8
00:05:00,920 --> 00:05:07,268
For I would that some day you might walk in
the light of day and sit at the tables of men.
9
00:05:29,120 --> 00:05:31,076
Y
Subtítulos para The Unnamable
keywords: the, unnamable, 1988, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Unnamable - 1988 - 1CD - Finnish - fi - 880443b493fee416c9618e596e3dd3ce.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 04.07.2006|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: _blaah
{2164}{2273}Kaikki on hyvin.|Se on vain salamointia.
{2325}{2396}Kaikki on hyvin.
{2401}{2451}Meneh?n takaisin huoneeseesi.
{2522}{2572}Kaikki on hyvin.
{7118}{7219}Pyyd?n sinua helvetin|asukas olemaan hiljaa.
{7268}{7318}Ole hiljaa!
{7463}{7521}Vaikene ja kuuntele sanojani, -
{7529}{7675}sill? haluaisin sinun kulkevan jonain p?iv?n?|p?iv?nvalossa ja istua keskuudessamme.
{8228}{8311}Voit tulla ulos nyt.|Tule ulos.
{9106}{9156}Pyhimykset siunatkoon meit?.
Subtítulos para The Unnamable
keywords: the, unnamable, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: The Unnamable - Fin - 23,976fps - 1988.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 04.07.2006|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: _blaah
{2164}{2273}Kaikki on hyvin.|Se on vain salamointia.
{2325}{2396}Kaikki on hyvin.
{2401}{2451}Menehän takaisin huoneeseesi.
{2522}{2572}Kaikki on hyvin.
{7118}{7219}Pyydän sinua helvetin|asukas olemaan hiljaa.
{7268}{7318}Ole hiljaa!
{7463}{7521}Vaikene ja kuuntele sanojani, -
{7529}{7675}sillä haluaisin sinun kulkevan jonain päivänä|päivänvalossa ja istua keskuudessamme.
{8228}{8311}Voit tulla ulos nyt.|Tule ulos.
{9106}{9156}Pyhimykset siuna
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 04.07.2006|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: _blaah
{2164}{2273}Kaikki on hyvin.|Se on vain salamointia.
{2325}{2396}Kaikki on hyvin.
{2401}{2451}Menehän takaisin huoneeseesi.
{2522}{2572}Kaikki on hyvin.
{7118}{7219}Pyydän sinua helvetin|asukas olemaan hiljaa.
{7268}{7318}Ole hiljaa!
{7463}{7521}Vaikene ja kuuntele sanojani, -
{7529}{7675}sillä haluaisin sinun kulkevan jonain päivänä|päivänvalossa ja istua keskuudessamme.
{8228}{8311}Voit tulla ulos nyt.|Tule ulos.
{9106}{9156}Pyhimykset siuna
Subtítulos para The Unnamable
keywords: the, unnamable, ii, statement, of, randolph, carter, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, dual, audio, with, commentary, avatar, 1,
original filename: The Unnamable II The Statement of Randolph Carter (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,332
Mary, I don't have time to explain.
You'll have to shoW her hoW to dress.
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,570
Mary, Alyda. Alyda, Mary.
3
00:00:10,940 --> 00:00:14,819
(Alyda) Carter? No. Please.
4
00:00:14,900 --> 00:00:19,212
That girl Was born 300 years ago
and I have to get her to the clinic.
5
00:00:19,300 --> 00:00:23,259
I'm not going to hurt you,
but you've got to Wear something.
6
00:00:26,060 --> 00:00:28,415
(Snarling)
7
00:00:28,500 --> 00:00:32,209
Carter! I don't think she likes clothes.
8
00:00:32,300 --> 00:00:36,498
- This is something to d
Subtítulos para The Unnamable
keywords: unnamable, ii, dual, audio, with, commentary, avatar, cd, 1, 2,
original filename: Id047202.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{} do wersji 640x480 25 klatek dual audio |napisy ...:::by szperacz:::...
{2177}{2251}"Here lies the body of Joshua Winthrop.
{2253}{2356}"Died October 7th 1 704." Hmm.
{2776}{2825}She's in shock.
{3164}{3276}Get her over to Essex General.|Dr Samuelson Will be Waiting for you.
{3814}{3917}- Carter, Where's Tanya?|- Tanya's going to the hospital.
{3919}{3998}- Is she going to be all right?|- Yes, she Will.
{4000}{4102}HoWard, I need you to take this.|Don't let anyone see it.
{4104}{4159}- You're kidding me.|- Just do it.
{4161}{4192}OK.
{4194}{4277}HoWard, What did you see in the house?
{4279}{4386}Oh, Carter, it Was horr
------------
Sponsored links:
------------