Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Unit S02e21 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Unit S02e21 por relevancia:
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 22, 1, 1999, and, svu, s02e2, scourge, mint, s02e21,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(221)(1999).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,523 --> 00:00:25,184
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,258 --> 00:00:28,785
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,862 --> 00:00:31,353
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:31,431 --> 00:00:34,662
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:34,734 --> 00:00:36,793
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:40,073 --> 00:00:42,473
Ojalá dejaras de llevarme
a estas pésimas obras.
7
00:00:42,542 --> 00:00:46,034
- Estuvo nom
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, english, en, s02e2, bedfellows, xor, s02e21,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - English - en - e775e6f611c8c80f19bb47620d70c7d9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,611 --> 00:00:01,767
Previously, on the unit.
2
00:00:01,767 --> 00:00:02,817
I sentence you to 200 hours
3
00:00:02,817 --> 00:00:03,815
Of community service.
4
00:00:03,815 --> 00:00:04,918
You are dismissed.
5
00:00:04,918 --> 00:00:06,116
I'm trying to find someone
6
00:00:06,116 --> 00:00:07,112
Who will be understanding and flexible
7
00:00:07,112 --> 00:00:09,314
As to how i serve that time.
8
00:00:09,314 --> 00:00:10,572
Wilson, i wanted to see
9
00:00:10,572 --> 00:00:12,177
What does this guy have to do with anything?
10
00:00:12,177 --> 00:00:14,319
- I d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,611 --> 00:00:01,222
<i>Previamente en The Unit</i>
2
00:00:01,223 --> 00:00:03,788
La sentencio a 200 horas
de servicio comunitario.
3
00:00:03,823 --> 00:00:04,597
Puede retirarse.
4
00:00:04,632 --> 00:00:06,070
Estoy tratando de encontrar a alguien...
5
00:00:06,105 --> 00:00:07,112
...quien entienda y sea flexible...
6
00:00:07,147 --> 00:00:08,911
...sobre como voy a cumplir ese tiempo.
7
00:00:08,946 --> 00:00:10,537
Wilson te quiero ver...
8
00:00:10,572 --> 00:00:12,197
¿Qué tiene que ver este tipo con todo?
9
00:00:12,232 --> 00:00:13,788
- No lo se. Yo debo-
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e2, xor, s02e21,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 033528c491981de7b52c5c92e5927a14.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
<i>Anteriormente em The Unit...</i>
2
00:00:01,301 --> 00:00:02,817
Condeno-a ? 200 horas...
3
00:00:02,817 --> 00:00:04,679
de servi?o comunit?rio.
Dispensada.
4
00:00:04,680 --> 00:00:05,889
Estou tentando achar
algu?m...
5
00:00:05,890 --> 00:00:07,112
que entender? e ser? flex?vel...
6
00:00:07,112 --> 00:00:09,314
em como cumprirei
esse tempo.
7
00:00:09,314 --> 00:00:10,572
Wilson... Eu queria ver...
8
00:00:10,572 --> 00:00:12,177
O qu? esse cara tem haver
com tudo?
9
00:00:12,177 --> 00:00:13,799
- Eu n?o se. Eu tive que fazer.
- Fazer o
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: journalduncurdecampagne, 1951, chinese, the, unit, s02e2, bedfellows, xor, s02e21, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Journalduncurdecampagne1951-Chinese.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,611 --> 00:00:01,767
Previously, on the unit.
2
00:00:01,767 --> 00:00:02,817
I sentence you to 200 hours
3
00:00:02,817 --> 00:00:03,815
Of community service.
4
00:00:03,815 --> 00:00:04,918
You are dismissed.
5
00:00:04,918 --> 00:00:06,116
I'm trying to find someone
6
00:00:06,116 --> 00:00:07,112
Who will be understanding and flexible
7
00:00:07,112 --> 00:00:09,314
As to how i serve that time.
8
00:00:09,314 --> 00:00:10,572
Wilson, i wanted to see
9
00:00:10,572 --> 00:00:12,177
What does this guy have to do with anything?
10
00:00:12,177 --> 00:00:14,319
- I d
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: unit, the, 2006, sezon, 2, ep, 3, 9, 7, fps, s02e2, 1, xor, s02e21, 2x2, paradise, lost,
original filename: 41627-Unit,_The_(2006)_Sezon_2_ep_22-23-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,611 --> 00:00:01,767
Previously, on the unit.
2
00:00:01,767 --> 00:00:02,817
I sentence you to 200 hours
3
00:00:02,817 --> 00:00:03,815
Of community service.
4
00:00:03,815 --> 00:00:04,918
You are dismissed.
5
00:00:04,918 --> 00:00:06,116
I'm trying to find someone
6
00:00:06,116 --> 00:00:07,112
Who will be understanding and flexible
7
00:00:07,112 --> 00:00:09,314
As to how i serve that time.
8
00:00:09,314 --> 00:00:10,572
Wilson, i wanted to see
9
00:00:10,572 --> 00:00:12,177
What does this guy have to do with anything?
10
00:00:12,177 --> 00:00:14,319
- I d
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: unit, the, 2006, sezon, 2, ep, 3, 9, 7, fps, 2x2, paradise, lost, s02e2, 1, xor, s02e21,
original filename: 41627-Unit,_The_(2006)_Sezon_2_ep_22-23-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,102
<i>Previously on The Unit...</i>
2
00:00:02,103 --> 00:00:03,403
Mack thinks you're having an affair ?
3
00:00:03,535 --> 00:00:04,300
Yes.
4
00:00:04,300 --> 00:00:04,869
And are you?
5
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
I never even kissed
the man, I swear.
6
00:00:07,400 --> 00:00:09,330
You can stay here
till Mack comes home.
7
00:00:09,370 --> 00:00:11,900
then you'll talk to him,
face to face.
8
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
CIA could use a man inside the unit.
9
00:00:14,109 --> 00:00:14,600
Forget it.
10
00:00:14,700 --> 00:00:16,200
You can't jump out
of airplanes forever.
11
00:00:16,300 --> 00:00:17,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,663 --> 00:00:52,463
Fazem quase 100 anos que os
ex?rcitos Crist?os da Europa...
2
00:00:52,498 --> 00:00:54,797
...cercaram Jerusal?m.
3
00:00:55,931 --> 00:01:01,266
A Europa est? a sofrer, v?tima
da repress?o e da pobreza.
4
00:01:01,333 --> 00:01:06,001
Camponeses e nobres v?o ? Terra Santa
? procura de fortuna ou salva??o.
5
00:01:07,834 --> 00:01:14,204
Um cavaleiro regressa a casa
? procura do seu filho
6
00:01:19,539 --> 00:01:24,806
Fran?a 1184
7
00:01:28,308 --> 00:01:34,809
REINO DOS C?US
8
00:02:32,329 --> 00:02:33,928
Cruzados!
9
00:02:37,463 --> 00:02:39,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
Está chapado, policial?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
Policial com senso de humor, você
pode checar o carro do policial.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Também seu carro pessoal,
local de serviço e a residência.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, dê o fora.
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
Sou o único que acha isso engraçado?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
Você roubou meu artigo.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
Eu não faria isso.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
Não somos amigos, somos colegas.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
Oh, f
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e01, lol,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b738abaaf7d4eeebde7ad9f57d6a361d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,733
Em 1979, o Congresso
autorizou a forma??o
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,901
de um contingente de soldados de for?as
especiais de elite que respondem apenas
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,670
ao Presidente dos Estados Unidos.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,800
Suas miss?es e sua exist?ncia
5
00:00:09,867 --> 00:00:11,517
s?o segredos bem guardados
6
00:00:11,552 --> 00:00:13,167
protegidos por eles pr?prios
7
00:00:13,234 --> 00:00:16,301
e por suas mulheres, que
possuem seus pr?prios segredos.
8
00:00:16,305 --> 00:00:17,268
N?o dir? a sua m?e,
9
00:00:17,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:06,126
<i>Produsul dv, CSZ 1165...</i>
2
00:00:06,287 --> 00:00:09,279
<i>Sunt Cynthia Burdett.
Momentan nu pot rãspunde.</i>
3
00:00:09,447 --> 00:00:12,644
<i>Lãsaþi un mesaj ºi vã voi contacta
cât de repede posibil.</i>
4
00:00:12,807 --> 00:00:14,206
Poftim?
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,358
Nu, o sã vã sun eu din nou.
6
00:00:18,447 --> 00:00:22,201
Cynthia, trebuie sã ne întâlnim,
sã vorbim despre postul acela,
7
00:00:22,367 --> 00:00:24,244
postul pentru Jonas,
8
00:00:24,407 --> 00:00:26,762
cel de agent de securitate,
despre care mi-ai zis
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, english, en, s03e10, dot,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - English - en - 87affee2be759019823137c4026cf360.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,290
when did you last water my roses?
2
00:00:19,410 --> 00:00:22,680
Dad expects them to be disciplined
enough to water themselves.
3
00:00:22,790 --> 00:00:25,990
No,it's that I expect
them to water themselves.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,310
It's that they'll have the wherewithal
to tough out not being watered.
5
00:00:33,020 --> 00:00:34,870
Packing other people's clothes?
6
00:00:36,850 --> 00:00:39,150
I suspect it's full of dirty laundry.
7
00:00:39,260 --> 00:00:40,240
Might be.
8
00:00:40,360 --> 00:00:43,230
I thought they taught you discipline
i
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: 4, 5, the, unit, s01e0, non, permissive, environment, lol, s01e05,
original filename: 45_The.Unit.S01E05.Non-Permissive.Environment.HDTV.XviD-LOL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,415
Em 1979, o Congresso autorizou:
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,012
A formação de um contingente de elite
3
00:00:04,047 --> 00:00:05,569
com soldados especiais
das forças armadas.
4
00:00:05,572 --> 00:00:08,095
Eu me fodo com vocês todo
dia para provar meu potencial.
5
00:00:08,130 --> 00:00:11,490
Nossas missões e nossa existência
são segredos muito bem guardados.
6
00:00:11,525 --> 00:00:12,492
Preciso de algumas explicações.
7
00:00:12,995 --> 00:00:13,884
Pergunte pelo presidente.
8
00:00:13,919 --> 00:00:16,600
Nem mesmo nossas esposas podem
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 21, 5, 1999, and, svu, s02e1, countdown, mint, s02e15,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(215)(1999).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,017
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,091 --> 00:00:28,925
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,995 --> 00:00:33,056
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,133 --> 00:00:36,694
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,770 --> 00:00:38,761
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:46,012 --> 00:00:48,674
TenÃas que tomar un atajo.
7
00:00:48,748 --> 00:00:50,511
No estarÃamos aquà si tú hubieras
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 31, 1999, and, svu, s03e1, monogamy, topaz, s03e11,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(311)(1999).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,231
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,966
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,136
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,211 --> 00:00:14,772
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,748
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:17,584 --> 00:00:19,745
- Estuviste ridÃculo.
- Tú estuviste ridÃcula.
7
00:00:19,819 --> 00:00:22,879
¿Qué? Te pu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Annie.
2
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Hey, I want
to read you something.
3
00:00:22,700 --> 00:00:23,900
I know how to read.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,100
That's great.
Here, listen to this.
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
- What is it?
- It's poetry.
6
00:00:26,300 --> 00:00:28,600
Ah, it's been tried
and it's died.
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
Shakespeare came in here,
and I have to tell you,
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,400
that's old.
9
00:00:32,500 --> 00:00:33,000
Next.
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,300
Gee, you're pretty.
11
0
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 10, 3, hr, 2006, argenteam, s01e0, 20, th, hour, 5, 1, nbs, s01e03,
original filename: The.Unit(103 HR)(2006)-aRGENTeaM-4510.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,337 --> 00:00:06,437
Jonas.
2
00:00:07,195 --> 00:00:09,339
Estoy repasando mis sÃmbolos
de reconocimiento para La Paz.
3
00:00:09,512 --> 00:00:10,986
No vas a ir a La Paz.
4
00:00:11,071 --> 00:00:13,265
Levántate y comienza a caminar.
Deja eso. Déjalo para tu equipo.
5
00:00:13,342 --> 00:00:15,726
- Te vas de viaje.
- Volaré solo.
6
00:00:16,521 --> 00:00:17,863
¿Cómo estamos con eso?
7
00:00:18,715 --> 00:00:20,311
Irás a Indonesia.
A la Mezquita de Riki-Tik.
8
00:00:20,335 --> 00:00:22,574
Estamos preparando tus
documentos de viaje.
9
00:00:23,263 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,694
<i>En 1979, el Congreso autorizó
la formación...</i>
2
00:00:04,804 --> 00:00:08,331
<i>...de un contingente de soldados elite
de las Fuerzas Especiales...</i>
3
00:00:08,441 --> 00:00:10,932
<i>...que responde únicamente
ante el presidente.</i>
4
00:00:11,044 --> 00:00:13,604
<i>Sus misiones, su existencia misma...
UNIDAD DE ESTUDIOS LOGÃSTICOS 303ª</i>
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,510
<i>...son secretos celosamente guardados...</i>
6
00:00:15,615 --> 00:00:17,173
<i>...protegidos
por los propios soldados...</i>
7
00:00:17,283 --> 00:00:20,377
<i>...y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,327 --> 00:00:07,327
- Hu! Oh!
- Whoa.
2
00:00:08,495 --> 00:00:09,495
Zapatos de goma, Booth
3
00:00:09,496 --> 00:00:12,396
Oh, lo siento,
me gusta andar casual.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,400
Asi que Hodgins le propuso...
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
- ...casamiento a Angela.
- Dos veces.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
Oh, y ella...
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,100
...lo rechazó las dos.
8
00:00:22,200 --> 00:00:23,500
Ya escuché todo
eso de la misma Angela.
9
00:00:23,700 --> 00:00:26,200
Si, pero, ¿ella te dijo
que el le habÃa...
10
00:00:26,300 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,867 --> 00:00:06,234
Williams: You sick,
soldier?
2
00:00:06,301 --> 00:00:08,667
Well, colonel, i have
a little cold.
3
00:00:08,734 --> 00:00:10,067
You have
a little cold.
4
00:00:10,134 --> 00:00:12,633
Correct answer's
"no, sir" or "yes, sir."
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,167
You feel like
standing up?
6
00:00:14,234 --> 00:00:15,934
What you're looking at,
sergeant major,
7
00:00:16,001 --> 00:00:17,468
is what in the real
brownshoe army
8
00:00:17,533 --> 00:00:20,001
used to be known
as an ass-chewing.
9
00:00:20,067 --> 00:00:22,067
Might i be permitted
t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,002
<i>En 1979, el Congreso autorizó
la formación...</i>
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,868
<i>...de un contingente de soldados elite
de las Fuerzas Especiales...</i>
3
00:00:06,973 --> 00:00:09,464
<i>...que responde únicamente
ante el presidente.</i>
4
00:00:09,576 --> 00:00:13,239
<i>Sus misiones, su existencia misma,
son secretos celosamente guardados...</i>
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,007
<i>...protegidos
por los propios soldados...</i>
6
00:00:15,115 --> 00:00:17,845
<i>...y por sus esposas,
quienes también poseen secretos.</i>
7
00:00:17,951 --> 00:00:
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, spanish, es, s03e0, 3, notv, s03e03,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Spanish - es - 283adc6b717cbaea635460d66e1bd666.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,070
Cu?ntale a la gente lo que
quieras para explicar esto.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,390
?Qu? hiciste?
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,560
?Ya firmaste la petici?n de divorcio?
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,430
- No.
- ?Podr?as hacerlo, por favor?
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,160
En realidad pensaba que podr?amos
salvar nuestro matrimonio.
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,100
La enviar?.
7
00:00:11,160 --> 00:00:12,230
?Qu? es eso?
8
00:00:12,300 --> 00:00:14,050
Tu admisi?n de los cargos imputados.
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,940
El c?digo de justicia
militar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Do releas'u Kingdom.Of.Heaven.DVDRip.XViD-UNiT zsynchronizowal meNtos
00:00:13:Tlumaczenie = meNtos 2005
00:00:20: ..:: Zycze milego ogladania ::..
00:00:48:Min??o prawie sto lat, odk?d armie chrze?cija?skie|zdoby?y Jerozolim?.
00:00:56:Europa cierpi od najazd?w i biedy.|Zar?wno ch?opi jak i ich panowie...
00:01:00:...uciekaj? do Ziemi ?wi?tej|w poszukiwaniu bogactwa lub zbawienia.
00:01:08:Jeden z Rycerzy powraca do ojczyzny,|by odnale?? syna.
00:01:21:Francja|Rok 1184
00:01:29:KR?LESTWO NIEBIESKIE
00:02:32:Krzy?owcy...
00:02:38:Usu?cie to z drogi.
00:03:09:Czekajcie!
00:03:11:To samob?jczyni.|Odetnijcie jej g?ow?.
00:03:14:I oddajcie top?r!
00:03:51:-Znasz Panie to m
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 1x0, 6, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Unit.1x06.hdtv-lol.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,315 --> 00:00:03,262
En 1979, le Congrès a autorisé
la formation
2
00:00:03,307 --> 00:00:05,726
d'une unité de soldats des
forces spéciales.
3
00:00:06,513 --> 00:00:08,970
Nous répondons seulement
au Président des USA.
4
00:00:11,366 --> 00:00:14,453
Nos missions et nos vies
restent secrètes.
5
00:00:14,633 --> 00:00:17,450
Même nos femmes ne peuvent
connaître nos missions.
6
00:00:17,804 --> 00:00:19,390
Précédemment dans The Unit...
7
00:00:19,912 --> 00:00:22,427
Bob est nouveau dans l'Unité.
C'est sa première sortie.
8
00:00:22,591 --> 00:00:26,158
Tu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,255 --> 00:00:01,655
<i>Previamente en The Unit.</i>
2
00:00:01,697 --> 00:00:03,301
¿Qué es el 303?
3
00:00:03,346 --> 00:00:06,903
<i>El 303 es donde trabaja su esposo.
Esa es su tapadera.</i>
4
00:00:06,937 --> 00:00:08,710
Aparte de eso, no existe.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,417
<i>Lo que parece ser una seria
situación de rehenes en desarrollo.</i>
6
00:00:12,722 --> 00:00:14,071
¿No te importa aprender en el avión?
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,292
No, jefe, no me importa.
8
00:00:15,327 --> 00:00:17,559
- Le ordeno que permanezca retirado.
- SÃ, señor.
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,820
En 1979, el Congreso autorizó la formación
de un contingente de Soldados Elite
de Fuerzas Especiales
2
00:00:04,820 --> 00:00:07,300
quienes responden únicamente
al Presidente de Los Estados Unidos.
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,320
Sus misiones y su existencia en sÃ
son secretos celosamente guardados
4
00:00:11,320 --> 00:00:15,580
protegidos por los mismos soldados
y por sus esposas, las cuales poseen
sus propios secretos.
5
00:00:15,780 --> 00:00:17,520
Anteriormente En:
- The Unit -
6
00:00:18,970 --> 00:00:21,030
Ya hemos sufrido una brecha
en la segu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,595
<i>En 1979, el Congreso autorizó la formación
de un grupo de Fuerzas Especiales de élite.</i>
2
00:00:05,807 --> 00:00:08,307
<i>Le respondemos sólo al
Presidente de Estados Unidos.</i>
3
00:00:09,684 --> 00:00:11,484
<i>Nuestras misiones e incluso
nuestra existencia...</i>
4
00:00:11,485 --> 00:00:12,985
<i>son mantenidas
en secreto.</i>
5
00:00:12,986 --> 00:00:16,109
<i>Ni siquiera nuestras esposas pueden
saber la verdad sobre nuestras misiones.</i>
6
00:00:16,146 --> 00:00:17,590
<i>Previamente, en "La Unidad".</i>
7
00:00:17,591 --> 00:00:18,730
Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.9 MB|
[51][106]
[186][223]/Tigrinea, Wschodnia Afryka.
[252][283]/Ochrona lotniska.
[410][430]Potrzebujê ciê tutaj.
[430][448]Musisz wierzyæ, ¿e nikt nie mo¿e ciebie min¹æ.
[450][484]Nikt nie mo¿e ciê min¹æ.
[503][516]Sir, sir.
[518][536]Proszê, muszê porozmawiaæ|z pañskim prze³o¿onym.
[538][551]- O czym?|- Mam wiadomoÅæ.
[553][563]To sprawa ¿ycia i Åmierci.
[563][568]Poczekaj.
[570][577]Wiem kim jesteÅcie.
[579][618]JesteÅcie tutaj przez 31 dni, by dopilnowaæ|wprowadzenia demokratycznych rz¹dów.
[620][636]Nie wiem co myÅlisz...
[638][669]Pañskie imiê przykrywka to Daniel.|Pañski znak wywo³awczy to R
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{99}Aiemmin tapahtunutta:|- Vihollisilla on jonkinlainen pommi.
{103}{175}- Valtaamme tämän lentokoneen.|- Käsken teitä pysymään täällä.
{179}{234}Hyvä on, sir.
{357}{457}Mitä Washingtoniin tulee, tämä|oli loistava operaatio armeijalta.
{461}{582}Vuonna 1979 saatiin lupa perustaa|armeijan erikoisjoukoille oma yksikkö.
{586}{651}Ammuskelemme, hypimme lentokoneista|ja tulemme takaisin kotiin.
{655}{736}- Täydellistä.|- Vastaamme teoistamme suoraan presidentille.
{740}{811}Tehtävämme ja olemassaolomme|ovat tarkoin varjeltuja salaisuuksia.
{815}{894}- Sulje se puhelin.|- Vaimommekaan eivät saa tietää totuutta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
Make it stop!
2
00:02:09,535 --> 00:02:10,765
...stop!
3
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Make it stop!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
Make it stop!
5
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
This mattress isn't big enough for the 3 of us.
6
00:02:21,835 --> 00:02:23,365
I know.
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,500
When's the furniture coming?
8
00:02:24,535 --> 00:02:26,767
It's coming tomorrow.
9
00:02:26,802 --> 00:02:29,000
Mommy,is it a school day?
10
00:02:29,035 --> 00:02:30,765
Indeed it is.
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
I want my red dress,momm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,059
<i>1979-ben a kongresszus engedélyt adott
egy speciális alakulat létrehozására.</i>
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,679
<i>Csak az Egyesült Ãllamok elnökének
kötelesek beszámolni tetteikrõl.</i>
3
00:00:07,680 --> 00:00:11,559
<i>A küldetéseik - és egyáltalán a létezésük -
szigorúan titkos.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,115
<i>A katonák gondosan õrzik ezt a titkot.</i>
5
00:00:13,116 --> 00:00:16,449
<i>Ãs a feleségeik is, akiknek
emellett megvannak a saját titkaik.</i>
6
00:00:16,450 --> 00:00:18,250
Az elõzõ részek tartalmából...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,954 --> 00:00:56,388
here.
2
00:00:56,453 --> 00:01:00,887
the woman is supposed
to be here.
3
00:01:00,954 --> 00:01:02,520
uh-huh,
in the corridor.
4
00:01:02,587 --> 00:01:04,121
then here.
5
00:01:04,187 --> 00:01:05,453
in the library.
6
00:01:05,520 --> 00:01:06,987
and...
7
00:01:07,054 --> 00:01:08,687
in the conference room.
8
00:01:08,754 --> 00:01:10,520
trying
to pick my pocket,
9
00:01:10,587 --> 00:01:12,288
you've got
to distract me.
10
00:01:12,354 --> 00:01:14,787
you can't
steal the guy's walkie
11
00:01:14,854 --> 00:01:16,754
if hs think
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
MAKE IT STOP!
2
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
...STOP!
3
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
MAKE IT STOP!
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
MAKE IT STOP!
5
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
THIS MATTRESS ISN'T BIG ENOUGH FOR THE 3 OF US.
6
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
I KNOW.
7
00:02:23,400 --> 00:02:24,500
WHEN'S THE FURNITURE COMING?
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,100
IT'S COMING TOMORROW.
9
00:02:26,100 --> 00:02:29,000
MOMMY,IS IT A SCHOOL DAY?
10
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
INDEED IT IS.
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,300
I WANT MY RED DRESS,MOMM
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,628 --> 00:00:42,827
Most állj ide.
2
00:00:42,893 --> 00:00:44,927
Ãs figyelj, senki sem jöhet be,
3
00:00:44,994 --> 00:00:46,728
Senki. Ãrted?
4
00:00:49,960 --> 00:00:52,261
Uram, uram.
5
00:00:52,327 --> 00:00:54,793
Uram, beszélnem kell a feletteseddel.
6
00:00:54,860 --> 00:00:56,960
- Mhm. Ãs mi a...
- Ãzenetem van neki. Ãlet-halál kérdés.
7
00:00:57,027 --> 00:00:57,960
- Várj csak...
- Ismerlek téged.
8
00:00:58,027 --> 00:00:59,628
31 napja azért vagy itt,
9
00:00:59,694 --> 00:01:01,760
hogy kiképezd a katonákat az új
demokratikus kormány
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,200
<i>Previously on The Unit...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,300
Is this dangerous
enough for you?
3
00:00:12,435 --> 00:00:14,000
Lis?
What did you...
4
00:00:13,908 --> 00:00:14,800
I cut my hair.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
She locked
herself in.
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,500
What started this?
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
Leave me alone.
8
00:00:20,500 --> 00:00:23,465
I think
she found this.
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
Officer sleeps with
an NCO's wife,
10
00:00:28,700 --> 00:00:29,700
army'd kick him out.
11
00:00:29,8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,255 --> 00:00:01,655
<i>Previamente en The Unit.</i>
2
00:00:01,697 --> 00:00:03,301
¿Qué es el 303?
3
00:00:03,346 --> 00:00:06,903
<i>El 303 es donde trabaja su esposo.
Esa es su tapadera.</i>
4
00:00:06,937 --> 00:00:08,710
Aparte de eso, no existe.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,417
<i>Lo que parece ser una seria
situación de rehenes en desarrollo.</i>
6
00:00:12,722 --> 00:00:14,071
¿No te importa aprender en el avión?
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,292
No, jefe, no me importa.
8
00:00:15,327 --> 00:00:17,559
- Le ordeno que permanezca retirado.
- SÃ, señor.
9
00:
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, english, en, 2x1, 3, conscious, proper, lol,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - English - en - 2c23aa654a3bf76c4d51b721e308e496.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,134 --> 00:00:16,734
[GUNSHOTS]
2
00:00:34,218 --> 00:00:35,784
HEY!
3
00:00:37,217 --> 00:00:38,750
KIM! THANK GOD.
4
00:00:38,817 --> 00:00:41,417
OH, BOB! [SNIFFS]
5
00:00:41,484 --> 00:00:44,284
YOU FORGOT TO CHANGE
THE BABY'S DIAPERS!
6
00:00:44,351 --> 00:00:46,551
NO! THE CAMMO DIAPERS!
7
00:00:46,618 --> 00:00:48,618
[BABY CRIES]
8
00:00:56,151 --> 00:00:57,884
I DON'T HAVE TIME
TO HOLD YOUR HAND
9
00:00:57,950 --> 00:01:00,484
THROUGH EVERY LITTLE THING.
10
00:01:00,551 --> 00:01:02,484
[COOING]
11
00:01:04,417 --> 00:01:06,984
MAMA'S GOTT
Subtítulos para The Unit S02e21
keywords: the, unit, force, majeure, 2006, 1, cd, italian, s02e06, xor,
original filename: The Unit Force Majeure - 2006 - 1CD - Italian - it - 9d15431842f2238b36e271545353c246.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,110
1979, il Congresso autorizza la formazione
di un contingente di soldati scelti delle forze speciali
2
00:00:05,260 --> 00:00:07,830
che rispondono solo al presidente d