Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Unbearable Lightness Of Being (1988) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Unbearable Lightness Of Being (1988) por relevancia:
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:43,600
VAROLMANIN DAYANILMAZ HAFÃFLÃÃÃ
2
00:01:09,500 --> 00:01:11,600
Elbiselerini çýkar.
3
00:01:11,700 --> 00:01:12,800
Ne?
4
00:01:17,500 --> 00:01:20,400
Elbiselerini çýkarmaný söyledim.
5
00:01:29,900 --> 00:01:32,800
Ama dün gece herþeyi gördün.
6
00:01:32,800 --> 00:01:35,700
Fakat bir þeyi kontrol etmek
istiyorum.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
Ãiþþt.
8
00:01:40,600 --> 00:01:42,500
Sadece üç saniye için.
9
00:02:00,700 --> 00:02:02,100
P... ç.
10
00:02:02,200 --> 00:02:04,500
Bunu nasýl yapabiliyor?
11
00:02:23,80
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Unbearable Lightness of Being - 1988 - 1CD - Czech - cz - a93de02ae6130312bdd54116f25fd8a5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{414}{462}R?da t? zase vid?m.
{653}{711}Jak se m???
{713}{738}Fajn.
{763}{808}M?m se dob?e.
{853}{896}Tereza p?i?la s tebou?
{898}{939}Samoz?ejm?.
{940}{988}Fajn. Jak se m??
{989}{1058}M? se...tak-tak. M? se dob?e.
{1059}{1106}Hled? si pr?ci.
{1151}{1219}Skv?l?. R?da bych ji n?kdy zase uvid?la.
{1220}{1265}Samoz?ejm?. A co ty?
{1266}{1299}Fajn.
{1300}{1337}M?m se dob?e.
{1339}{1376}Dob?e.
{1378}{1422}Potkala jsem jin?ho mu?e.
{1450}{1521}Je to nejlep?? chlap, jak?ho jsem kdy potkala.
{1608}{1692}Je chytr?, pohledn? a hodn?...
{1738}{1783}A je do mn? do bl?zen.
{1784}{1809}Fajn.
{1810}{1852}A je ?enat?.
{1853}{1896}Fa
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Unbearable Lightness of Being - 1988 - 1CD - Czech - cz - f421cb5d1a92366c8208df2edbf0a9bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1539}{1590}Sundej si ?aty
{1592}{1619}Co?e?
{1737}{1811}?ekl jsem, sundej si ?aty.
{2049}{2120}Ale v?e jsi u? vid?l minulou noc.
{2121}{2192}Mm, ale pot?ebuji si n?co skontrolovat.
{2314}{2363}Jenom na 3 sekundy.
{2818}{2852}Bastard jeden.
{2854}{2911}Jak to jen d?l??
{2912}{2948}1
{2949}{2970}2
{2972}{3023}3
{3393}{3440}Mus?m j?t.
{3442}{3575}Je?t? jsi nikdy nestr?vil noc u p??telkyn??
{3670}{3707}Nikdy.
{3754}{3851}A co ?eny ve tv?m byt??
{3897}{3992}??k?m, ?e dost?v?m insomnii...
{3993}{4040}cokoliv.
{4041}{4127}Krom? toho, m?m ?zkou postel.
{4209}{4283}M?? strach ze ?en, doktore?
{4366}{4403}Samoz?ejm?.
{4498}{4
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,227 --> 00:00:50,061
Er woonde in Praag, in 1968,
een jonge arts genaamd Tomas...
2
00:01:09,427 --> 00:01:11,987
Kleed je uit.
- Wat?
3
00:01:17,467 --> 00:01:19,617
Ik zei: 'Kleed je uit.'
4
00:01:29,587 --> 00:01:32,306
Maar je hebt gisteravond alles al gezien.
5
00:01:34,307 --> 00:01:36,423
Maar ik moet even iets bekijken.
6
00:01:40,107 --> 00:01:41,904
Heel even maar.
7
00:02:00,787 --> 00:02:03,017
De schoft.
- Hoe flikt ie het?
8
00:02:03,307 --> 00:02:05,218
Een, twee...
9
00:02:07,147 --> 00:02:08,262
drie.
10
00:02:08,787 --> 00:02:12,575
Maar de vrouw
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,227 --> 00:00:50,061
Er woonde in Praag, in 1968,
een jonge arts genaamd Tomas...
2
00:01:09,427 --> 00:01:11,987
Kleed je uit.
- Wat?
3
00:01:17,467 --> 00:01:19,617
Ik zei: 'Kleed je uit.'
4
00:01:29,587 --> 00:01:32,306
Maar je hebt gisteravond alles al gezien.
5
00:01:34,307 --> 00:01:36,423
Maar ik moet even iets bekijken.
6
00:01:40,107 --> 00:01:41,904
Heel even maar.
7
00:02:00,787 --> 00:02:03,017
De schoft.
- Hoe flikt ie het?
8
00:02:03,307 --> 00:02:05,218
Een, twee...
9
00:02:07,147 --> 00:02:08,262
drie.
10
00:02:08,787 --> 00:02:12,575
Maar de vrouw
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, mp, 2of, 1of,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{282}{319}Naked women.
{558}{603}Yes?
{605}{643}Oh, it's you!
{674}{699}Yes.
{701}{730}What?
{732}{823}Some woman said|that I should do some...
{858}{903}some nude shots.
{905}{954}Nude shots?
{956}{1003}Yeah, nude shots.
{1126}{1173}For that,
{1175}{1235}we'd better have|a drink first.
{1385}{1435}Take a glass.
{2777}{2823}How is Tomas?
{2825}{2875}Fine.
{2945}{2991}Haven't you|seen him?
{2993}{3031}No.
{6605}{6655}Look at me.
{6942}{6976}Look up.
{6978}{7007}Look up.
{9571}{9621}Take off your clothes.
{9714}{9741}What?
{9762}{9813}Now it's my turn.
{9843}{9902}I don't like|to be naked.
{9903}{9953}I...
{9955}{1
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 25205-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:18,200
T
2
00:00:37,200 --> 00:00:42,200
In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,
pe nume Tomas...
3
00:00:59,800 --> 00:01:01,840
Da-ti hainele jos.
4
00:01:01,880 --> 00:01:03,000
Poftim?
5
00:01:07,720 --> 00:01:10,680
Am spus sa-ti dai hainele jos.
6
00:01:20,200 --> 00:01:23,000
Dar ai vazut totul,
noaptea trecuta.
7
00:01:23,080 --> 00:01:25,920
Mai am nevoie sa verific ceva.
8
00:01:30,800 --> 00:01:32,760
Doar trei secunde.
9
00:01:50,960 --> 00:01:52,320
Nemernicul!
10
00:01:52,400 --> 00:01:54,680
Cum reuseste?
11
00:01:54,720 --> 00:01
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 29874-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,342 --> 00:00:18,854
Traducerea: filme-bune@home.ro
http://filme-bune.home.ro
2
00:00:38,666 --> 00:00:43,879
In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,
pe nume Tomas...
3
00:01:02,231 --> 00:01:04,358
Da-ti hainele jos.
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,568
Poftim?
5
00:01:10,489 --> 00:01:13,576
Am spus sa-ti dai hainele jos.
6
00:01:23,502 --> 00:01:26,422
Dar ai vazut totul,
noaptea trecuta.
7
00:01:26,505 --> 00:01:29,466
Mai am nevoie sa verific ceva.
8
00:01:34,555 --> 00:01:36,599
Doar trei secunde.
9
00:01:55,576 --> 00:01:56,994
Nemernicul!
10
00:01:57,077 --> 0
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, cd, 1, spanish, 2,
original filename: 23270.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:36,841
LA lNSOPORTABLE LEVEDAD DEL SER
2
00:00:40,349 --> 00:00:44,346
En Praga, en 1968,
vivÃa un joven doctor llamado Tomas...
3
00:01:04,539 --> 00:01:07,208
-QuÃtate la ropa.
-¿Qué?
4
00:01:12,922 --> 00:01:15,163
He dicho que te quites la ropa.
5
00:01:25,559 --> 00:01:28,393
Ya lo viste todo anoche.
6
00:01:30,480 --> 00:01:32,686
Pero necesito comprobar algo.
7
00:01:36,528 --> 00:01:38,401
Sólo tres segundos.
8
00:01:58,090 --> 00:02:00,415
-Qué cabrón.
-¿Cómo lo hace?
9
00:02:00,717 --> 00:02:02,709
Uno, dos,
10
00:02:04,721 --> 00:0
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: 1520, unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, cd, 1,
original filename: 1520-sub_Unbearable-Lightness-of-Being-The-1988_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Traducerea: filme-bune@home.ro|http://filme-bune.home.ro
{975}{1100}In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,|pe nume Tomas...
{1540}{1591}Da-ti hainele jos.
{1592}{1620}Poftim?
{1738}{1812}Am spus sa-ti dai hainele jos.
{2050}{2120}Dar ai vazut totul,|noaptea trecuta.
{2122}{2193}Mai am nevoie sa verific ceva.
{2315}{2364}Doar trei secunde.
{2819}{2853}Nemernicul!
{2855}{2912}Cum reuseste?
{2913}{2949}Unu...
{2950}{2971}Doi...
{2973}{3024}Trei!
{3035}{3150}Dar femeia care-l intelegea|cel mai bine, era Sabina...
{3394}{3441}Trebuie sa plec.
{3443}{3576}Nu ai ramas la nici o femeie,|peste noapte?
{3671}{3708}Niciodata!
{3755
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 4515-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Traducerea: filme-bune@home.ro|http://filme-bune.home.ro
{975}{1100}In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,|pe nume Tomas...
{1540}{1591}Da-ti hainele jos.
{1592}{1620}Poftim?
{1738}{1812}Am spus sa-ti dai hainele jos.
{2050}{2120}Dar ai vazut totul,|noaptea trecuta.
{2122}{2193}Mai am nevoie sa verific ceva.
{2315}{2364}Doar trei secunde.
{2819}{2853}Nemernicul!
{2855}{2912}Cum reuseste?
{2913}{2949}Unu...
{2950}{2971}Doi...
{2973}{3024}Trei!
{3035}{3150}Dar femeia care-l intelegea|cel mai bine, era Sabina...
{3394}{3441}Trebuie sa plec.
{3443}{3576}Nu ai ramas la nici o femeie,|peste noapte?
{3671}{3708}Niciodata!
{3755
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: 1520, unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 1, cd, 2,
original filename: 1520-sub_Unbearable-Lightness-of-Being-The-1988_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Traducerea: filme-bune@home.ro
{975}{1100}In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,|pe nume Tomas...
{1540}{1591}Da-ti hainele jos.
{1592}{1620}Poftim?
{1738}{1812}Am spus sa-ti dai hainele jos.
{2050}{2120}Dar ai vazut totul,|noaptea trecuta.
{2122}{2193}Mai am nevoie sa verific ceva.
{2315}{2364}Doar trei secunde.
{2819}{2853}Nemernicul!
{2855}{2912}Cum reuseste?
{2913}{2949}Unu...
{2950}{2971}Doi...
{2973}{3024}Trei!
{3035}{3150}Dar femeia care-l intelegea|cel mai bine, era Sabina...
{3394}{3441}Trebuie sa plec.
{3443}{3576}Nu ai ramas la nici o femeie,|peste noapte?
{3671}{3708}Niciodata!
{3755}{3852}Dar cand vine o fem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Traducerea: filme-bune@home.ro|http://filme-bune.home.ro
{975}{1100}In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,|pe nume Tomas...
{1540}{1591}Da-ti hainele jos.
{1592}{1620}Poftim?
{1738}{1812}Am spus sa-ti dai hainele jos.
{2050}{2120}Dar ai vazut totul,|noaptea trecuta.
{2122}{2193}Mai am nevoie sa verific ceva.
{2315}{2364}Doar trei secunde.
{2819}{2853}Nemernicul!
{2855}{2912}Cum reuseste?
{2913}{2949}Unu...
{2950}{2971}Doi...
{2973}{3024}Trei!
{3035}{3150}Dar femeia care-l intelegea|cel mai bine, era Sabina...
{3394}{3441}Trebuie sa plec.
{3443}{3576}Nu ai ramas la nici o femeie,|peste noapte?
{3671}{3708}Niciodata!
{3755
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Traducerea: filme-bune@home.ro
{975}{1100}In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,|pe nume Tomas...
{1540}{1591}Da-ti hainele jos.
{1592}{1620}Poftim?
{1738}{1812}Am spus sa-ti dai hainele jos.
{2050}{2120}Dar ai vazut totul,|noaptea trecuta.
{2122}{2193}Mai am nevoie sa verific ceva.
{2315}{2364}Doar trei secunde.
{2819}{2853}Nemernicul!
{2855}{2912}Cum reuseste?
{2913}{2949}Unu...
{2950}{2971}Doi...
{2973}{3024}Trei!
{3035}{3150}Dar femeia care-l intelegea|cel mai bine, era Sabina...
{3394}{3441}Trebuie sa plec.
{3443}{3576}Nu ai ramas la nici o femeie,|peste noapte?
{3671}{3708}Niciodata!
{3755}{3852}Dar cand vine o fem
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,589 --> 00:00:08,174
Tam olarak deðil.
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,177
Bunlarýn hepsi ayný.
3
00:00:11,261 --> 00:00:13,263
Ãnsan vücudu ile ilgili
yanlýþ bir þey olmaz.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,765
Bu normal...
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,059
ve normal olan herþey güzeldir.
6
00:00:20,186 --> 00:00:24,983
Sende kadýn vücudunun harika
bir duyusu var.
7
00:00:26,985 --> 00:00:29,487
Bu tahrik edici pozlar.
8
00:00:29,571 --> 00:00:32,490
En üst sýnýf moda fotoðrafçýsý
olabilirsin.
9
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
Bir model bulmalýsýn,
10
00:00
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Unbearable Lightness of Being - 1988 - 2CD - Czech - cz - 41e8a83cc44d849e4384b8127f9b7201.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{414}{462}R?da t? zase vid?m.
{653}{711}Jak se m???
{713}{738}Fajn.
{763}{808}M?m se dob?e.
{853}{896}Tereza p?i?la s tebou?
{898}{939}Samoz?ejm?.
{940}{988}Fajn. Jak se m??
{989}{1058}M? se...tak-tak. M? se dob?e.
{1059}{1106}Hled? si pr?ci.
{1151}{1219}Skv?l?. R?da bych ji n?kdy zase uvid?la.
{1220}{1265}Samoz?ejm?. A co ty?
{1266}{1299}Fajn.
{1300}{1337}M?m se dob?e.
{1339}{1376}Dob?e.
{1378}{1422}Potkala jsem jin?ho mu?e.
{1450}{1521}Je to nejlep?? chlap, jak?ho jsem kdy potkala.
{1608}{1692}Je chytr?, pohledn? a hodn?...
{1738}{1783}A je do mn? do bl?zen.
{1784}{1809}Fajn.
{1810}{1852}A je ?enat?.
{1853}{1896}Fa
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Unbearable Lightness of Being - 1988 - 2CD - Czech - cz - c71d63ab71e76a07d3dfca8807931322.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{282}{319}Nah? ?eny.
{558}{603}Ano?
{605}{643}Oh, to jsi ty!
{674}{699}Ano.
{701}{730}Co?e?
{732}{823}Jedna ?ensk? ?ekla, ?e bych m?la...
{858}{903}ud?lat n?jak? fotky aktu.
{905}{954}Fotky aktu?
{956}{1003}Jo, fotky aktu.
{1126}{1173}Tak na to,
{1175}{1235}je l?pe se nejd??v nap?t.
{1385}{1435}Vem si sklenici.
{2777}{2823}Jak se m? Tom???
{2825}{2875}Fajn.
{2945}{2991}Ty jsi ho nevid?la?
{2993}{3031}Ne.
{6605}{6655}Pod?vej se na m?.
{6942}{6976}Pod?vej se nahoru.
{6978}{7007}Nahoru.
{9571}{9621}Svl?kni si ?aty.
{9714}{9741}Co?e?
{9762}{9813}Te? je ?ada na m?.
{9843}{9902}Nejsem r?da nah?.
{9903}{9953}J?...
{9955}{10010}Svl?kn
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{891}VAROLMANIN DAYANILMAZ HAFÃFLÃÃÃ
{1539}{1592}Elbiselerini çýkar.
{1594}{1620}Ne?
{1738}{1812}Elbiselerini çýkarmaný söyledim.
{2049}{2121}Ama dün gece herþeyi gördün.
{2121}{2193}Fakat bir þeyi kontrol etmek |istiyorum.
{2196}{2232}Ãiþþt.
{2316}{2364}Sadece üç saniye için.
{2819}{2853}P... ç.
{2855}{2913}Bunu nasýl yapabiliyor?
{3395}{3440}Gitmek zorundayým.
{3442}{3577}Hiç kadýnýn evinde geceyi |geçirmez misin?
{3670}{3709}Asla.
{3754}{3852}Peki kadýn senin evindeyse?
{3898}{3994}Uykusuzluk sorunu çektiðimi|söylerim...
{3994}{4042}herhangi birþey.
{4042}{4128}Bunun yanýnda, çok dar bir yata
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{884}VAROLMANIN DAYANILMAZ HAFÃFLÃÃÃ
{966}{1062}1968 yýlýnda Prag'da Tomas adýnda |genç bir doktor yaþýyordu...
{1546}{1608}-Soyun.|-Efendim?
{1747}{1800}Soyun dedim.
{2049}{2119}Ama dün gece her þeyi gördün.
{2169}{2222}Ama bir þeyi kontrol etmem gerek.
{2313}{2356}Sadece üç saniyeliðine.
{2829}{2886}-Piç.|-Bunu nasýl yapýyor?
{2893}{2941}Bir, iki...
{2989}{3016}üç.
{3030}{3126}Ancak,|onu en iyi anlayan kadýn Sabina'ydý...
{3399}{3438}Gitmem gerek.
{3498}{3574}Bir kadýnýn evinde|geceyi geçirmez misin hiç?
{3665}{3694}Asla.
{3757}{3824}Ya kadýn senin evine gelirse?
{3908}{3963}Ona uykusuzluk çekiyoru
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 29874-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:08,677 --> 00:00:10,304
Chiar asa!
2
00:00:10,387 --> 00:00:13,265
Sunt la fel!
3
00:00:13,307 --> 00:00:15,392
Nu este nimic rau la corpul uman.
4
00:00:15,476 --> 00:00:17,853
E normal...
5
00:00:17,937 --> 00:00:20,773
... si tot ce este normal
este si frumos.
6
00:00:22,274 --> 00:00:27,029
Ai un deosebit simt
al corpului feminin.
7
00:00:29,073 --> 00:00:31,617
Sunt poze provocatoare.
8
00:00:31,700 --> 00:00:34,620
Ai fi un foarte bun
fotograf de moda.
9
00:00:34,662 --> 00:00:37,164
Trebuie sa-ti gasesti un model...
10
00:00:37,206 --> 00:00:38,958
... si sa-ti faci un portofoliu,
pentru agentii.
11
00:00:39,041 --> 00:00:
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 4515-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{200}{500}Traducerea: filme-bune@home.ro|http://filme-bune.home.ro
{975}{1100}In Praga, in 1968, traia un tanar doctor,|pe nume Tomas...
{1540}{1591}Da-ti hainele jos.
{1592}{1620}Poftim?
{1738}{1812}Am spus sa-ti dai hainele jos.
{2050}{2120}Dar ai vazut totul,|noaptea trecuta.
{2122}{2193}Mai am nevoie sa verific ceva.
{2315}{2364}Doar trei secunde.
{2819}{2853}Nemernicul!
{2855}{2912}Cum reuseste?
{2913}{2949}Unu...
{2950}{2971}Doi...
{2973}{3024}Trei!
{3035}{3150}Dar femeia care-l intelegea|cel mai bine, era Sabina...
{3394}{3441}Trebuie sa plec.
{3443}{3576}Nu ai ramas la nici o femeie,|peste noapte?
{3671}{3708}Niciodata!
{3755}{3852}Dar cand vine o femeie la tine?
{3
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 25205-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:10,240 --> 00:00:11,800
Chiar asa!
2
00:00:11,880 --> 00:00:14,640
Sunt la fel!
3
00:00:14,680 --> 00:00:16,680
Nu este nimic rau la corpul uman.
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,040
E normal...
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,840
... si tot ce este normal
este si frumos.
6
00:00:23,280 --> 00:00:27,840
Ai un deosebit simt
al corpului feminin.
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,240
Sunt poze provocatoare.
8
00:00:32,320 --> 00:00:35,120
Ai fi un foarte bun
fotograf de moda.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
Trebuie sa-ti gasesti un model...
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,280
... si sa-ti faci un portofoliu,
pentru agentii.
11
00:00:39,360 --> 00:00:
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, dvd, internal, kinobox, english, motechnet, com, int, cd, 2, 1,
original filename: 6365-The.Unbearable.Lightness.of.Being.1988.DVD.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,554
Watch out!
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,474
Be careful.
3
00:01:27,600 --> 00:01:29,909
Well, welcome to Geneva.
4
00:01:35,600 --> 00:01:38,512
That's good work. But it's too late.
5
00:01:39,320 --> 00:01:42,471
Russians in Prague...
We've seen these everywhere.
6
00:01:43,080 --> 00:01:46,550
The events are too remote now. It's over.
7
00:01:46,720 --> 00:01:49,598
But there, nothing is over.
8
00:01:50,400 --> 00:01:54,279
Everybody still demands
that the Russians leave.
9
00:01:54,600 --> 00:01:57,910
There are strikes all over the country,
and
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,244 --> 00:01:06,371
Take off your clothes.
2
00:01:06,446 --> 00:01:07,606
What?
3
00:01:12,519 --> 00:01:15,613
I said, take off
your clothes.
4
00:01:25,532 --> 00:01:28,467
But you saw everything
last night.
5
00:01:28,535 --> 00:01:31,504
Mm, but I need
to check something.
6
00:01:31,571 --> 00:01:33,129
Shh.
7
00:01:36,576 --> 00:01:38,635
Only for three seconds.
8
00:01:57,597 --> 00:01:59,030
The bastard.
9
00:01:59,099 --> 00:02:01,465
How does he
do it?
10
00:02:21,588 --> 00:02:23,556
I've got to go.
11
00:02:23,623 --> 00:02:29,186
Don't you ever
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: cd, 2, the, unbearable, lightness, of, being, 1988, hdrip, tlf, 1, 3,
original filename: 36696.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,962 --> 00:03:36,621
¿Estás bien?
2
00:03:39,133 --> 00:03:40,461
SÃ, bien.
3
00:03:42,053 --> 00:03:43,428
¿Y Karenin?
4
00:03:45,389 --> 00:03:46,847
También está bien.
5
00:03:51,478 --> 00:03:53,719
¿Qué vas a hacer aqu�
6
00:03:55,857 --> 00:03:57,600
Encontraré algo.
7
00:05:14,641 --> 00:05:15,803
Tomas.
8
00:05:44,628 --> 00:05:48,328
No me gusta nada hacer esto.
No deberÃa tener que hacerlo.
9
00:05:50,008 --> 00:05:52,000
¿Recuerdas el artÃculo...
10
00:05:52,511 --> 00:05:55,262
que escribiste sobre el rey Edipo,
11
00:05:55,388 --> 00:0
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 42903-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
Tomas !
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
Plec în Elveþia.
3
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Ce ?
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
La Geneva.
5
00:00:48,500 --> 00:00:50,100
Noroc !
6
00:00:51,100 --> 00:00:52,600
Noroc !
7
00:00:52,700 --> 00:00:54,000
Ai grijã !
8
00:04:44,200 --> 00:04:46,100
Din ce þarã eºti ?
9
00:04:46,200 --> 00:04:47,800
Din Olanda.
10
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
Bine. Ia astea.
11
00:04:53,500 --> 00:04:55,300
Publicã-le, te rog.
12
00:04:58,900 --> 00:05:00,000
Tereza !
13
00:05:17,700 --> 00:05:18,900
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{852}VAROLMANIN DAYANILMAZ HAFÃFLÃÃÃ
{936}{1032}1968 yýlýnda Prag'da|Tomas adýnda genç bir doktor yaþýyordu...
{1517}{1580}-Soyun.|-Efendim?
{1717}{1771}Soyun dedim.
{2020}{2089}Ama dün gece her þeyi gördün.
{2139}{2192}Ama bir þeyi kontrol etmem gerek.
{2283}{2328}Sadece üç saniyeliðine.
{2800}{2856}-Piç.|-Bunu nasýl yapýyor?
{2864}{2911}Bir, iki...
{2959}{2987}üç.
{3000}{3096}Ancak,|onu en iyi anlayan kadýn Sabina'ydý...
{3369}{3408}Gitmem gerek.
{3467}{3544}Bir kadýnýn evinde|geceyi geçirmez misin hiç?
{3635}{3664}Asla.
{3726}{3794}Ya kadýn senin evine gelirse?
{3879}{3934}Ona uykusuzluk çekiyorum
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Unbearable Lightness of Being (1988) - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,483 --> 00:00:05,183
Bu hiç hoþuma gitmiyor.
Bunu yapmak zorunda kalmasaydým keþke.
2
00:00:06,863 --> 00:00:08,855
Kral Oidipus hakkýnda...
3
00:00:09,365 --> 00:00:12,117
yazdýðýn makaleyi hatýrlýyor musun?
4
00:00:12,243 --> 00:00:15,742
Komünist liderlerin kendi gözlerini
oymalarý gerektiði falan...
5
00:00:15,830 --> 00:00:17,869
Evet, onu unutmuþum bile.
6
00:00:19,625 --> 00:00:21,084
Onlar unutmadý.
7
00:00:25,172 --> 00:00:28,707
Bu mektubu hazýrlamýþlar.
Bir bakýma sözünü geri alacaksýn.
8
00:00:28,967 --> 00:00:32,383
Burada yanýldýðýn
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: unbearable, lightness, of, being, the, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 42903-Unbearable_Lightness_of_Being,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,000
Traducerea : filme-bune@home.ro
http ://filme-bune.home.ro
2
00:00:40,900 --> 00:00:46,100
?n Praga, ?n 1968, tr?ia un t?n?r doctor,
pe nume Tomas...
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,600
D?-?i hainele jos.
4
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
Poftim ?
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,800
Am spus s?-?i dai hainele jos.
6
00:01:25,800 --> 00:01:28,700
Dar ai v?zut totul,
noaptea trecut?.
7
00:01:28,800 --> 00:01:31,700
Mai am nevoie s? verific ceva.
8
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
Doar trei secunde.
9
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
Nemernicul !
10
00:01:59,300 --> 00:02:01,700
Cum reu?e?te ?
11
00:02:01,700 --> 00:02:03,200
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 3, cd, czech, cz, hdrip, tlf, 1, 2,
original filename: The Unbearable Lightness of Being - 1988 - 3CD - Czech - cz - 34395821042139cce4486b4162a84a1f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1514}{1565}Sundej si ?aty
{1567}{1594}Co?e?
{1712}{1786}?ekl jsem, sundej si ?aty.
{2024}{2095}Ale v?e jsi u? vid?l minulou noc.
{2096}{2167}Mm, ale pot?ebuji si n?co skontrolovat.
{2289}{2338}Jenom na 3 sekundy.
{2793}{2827}Bastard jeden.
{2829}{2886}Jak to jen d?l??
{2887}{2923}1
{2924}{2945}2
{2947}{2998}3
{3368}{3415}Mus?m j?t.
{3417}{3550}Je?t? jsi nikdy nestr?vil noc u p??telkyn??
{3645}{3682}Nikdy.
{3729}{3826}A co ?eny ve tv?m byt??
{3872}{3967}??k?m, ?e dost?v?m insomnii...
{3968}{4015}cokoliv.
{4016}{4102}Krom? toho, m?m ?zkou postel.
{4184}{4258}M?? strach ze ?en, doktore?
{4341}{4378}Samoz?ejm?.
{4473}{4531}Opravdu t?
Subtítulos para The Unbearable Lightness Of Being (1988)
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 3, cd, czech, cs, hdrip, tlf, 1, cz, 2,
original filename: The Unbearable Lightness of Being - 1988 - 3CD - Czech - cs - 34395821042139cce4486b4162a84a1f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1514}{1565}Sundej si ?aty
{1567}{1594}Co?e?
{1712}{1786}?ekl jsem, sundej si ?aty.
{2024}{2095}Ale v?e jsi u? vid?l minulou noc.
{2096}{2167}Mm, ale pot?ebuji si n?co skontrolovat.
{2289}{2338}Jenom na 3 sekundy.
{2793}{2827}Bastard jeden.
{2829}{2886}Jak to jen d?l??
{2887}{2923}1
{2924}{2945}2
{2947}{2998}3
{3368}{3415}Mus?m j?t.
{3417}{3550}Je?t? jsi nikdy nestr?vil noc u p??telkyn??
{3645}{3682}Nikdy.
{3729}{3826}A co ?eny ve tv?m byt??
{3872}{3967}??k?m, ?e dost?v?m insomnii...
{3968}{4015}cokoliv.
{4016}{4102}Krom? toho, m?m ?zkou postel.
{4184}{4258}M?? strach ze ?en, doktore?
{4341}{4378}Samoz?ejm?.
{4473}{4531}Opravdu t?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{567}[Bell Tolling]
{568}{642}[Pigeons Cooing]
{712}{794}Ha ha ha ha ha!
{796}{843}Oh...
{844}{906}Ha! Ha ha ha ha!
{1408}{1458}Oh...
{1539}{1590}[Whispers]|Take off your clothes.
{1592}{1619}What?
{1737}{1811}l said, take off|your clothes.
{2049}{2120}But you saw everything|last night.
{2121}{2192}Mm, but l need|to check something.
{2194}{2231}Shh.
{2314}{2363}Only for three seconds.
{2818}{2852}The bastard.
{2854}{2911}How does he|do it?
{2912}{2948}1
{2949}{2970}2
{2972}{3023}3
{3393}{3440}l've got to go.
{3442}{3575}Don't you ever spend the night|at the woman's place?
{3670}{3707}Never.
{3754}{3851}What about when a woma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{67}[Camera Shutter|Clicks]
{282}{319}Naked women.
{486}{523}[Ring]
{558}{603}Yes?
{605}{643}Oh, it's you!
{674}{699}Yes.
{701}{730}What?
{732}{823}Some woman said|that l should do some...
{858}{903}some nude shots.
{905}{954}Nude shots?
{956}{1003}Yeah, nude shots.
{1126}{1173}For that,
{1175}{1235}we'd better have|a drink first.
{1385}{1435}Take a glass.
{2371}{2467}[Gulping]
{2777}{2823}How is Tomas?
{2825}{2875}Fine.
{2945}{2991}Haven't you|seen him?
{2993}{3031}No.
{4337}{4423}[Click...Click...|Click...]
{6605}{6655}Look at me.
{6942}{6976}Look up.
{6978}{7007}Look up.
{7246}{7321}[Thunder]
{7323}{7397}[Rain Pattering
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{497}{568}[Bell Tolling]
{569}{643}[Pigeons Cooing]
{713}{795}Ha ha ha ha ha!
{796}{844}Oh...
{845}{907}Ha! Ha ha ha ha!
{1409}{1459}Oh...
{1540}{1591}[Whispers]|Take off your clothes.
{1592}{1620}What?
{1738}{1812}I said, take off|your clothes.
{2050}{2120}But you saw everything|last night.
{2122}{2193}Mm, but I need|to check something.
{2195}{2232}Shh.
{2315}{2364}Only for three seconds.
{2819}{2853}The bastard.
{2855}{2912}How does he|do it?
{2913}{2949}1
{2950}{2971}2
{2973}{3024}3
{3394}{3441}I've got to go.
{3443}{3576}Don't you ever spend the night|at the woman's place?
{3671}{3708}Never.
{3755}{3852}What abo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{949}{1070}NEPODNOÅ LJIVA LAKOÃA POSTOJANJA
{1154}{1250}U PRAGU GODINE 1968. ŽIVIO JE|MLADI LIJEÃNIK TOMAS...
{1734}{1798}Skini se.|- MoIim?!
{1935}{1989}Rekao sam da se skineš.
{2238}{2306}AIi sve si sinoæ vidio.
{2356}{2409}Moram nešto provjeriti.
{2501}{2546}Samo tri sekunde.
{3018}{3074}Gad!|- Kako to uspijeva?
{3081}{3129}Jedan, dva,
{3177}{3205}tri!
{3218}{3313}SABINA JE BILA ŽENA KOJA|GA JE NAJBOLJE RAZUMJELA...
{3586}{3626}Moram iæi.
{3684}{3763}Zar baš nikad ne prenoæiš kod žene?
{3853}{3881}Nikad.
{3946}{4012}A ako je žena kod tebe?
{4098}{4147}Kažem joj da imam nesanicu.
{4181}{4212}BiIo što.
{4247}{4305}Osi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,544
Naked women.
2
00:00:22,514 --> 00:00:24,391
Yes?
3
00:00:24,474 --> 00:00:26,060
Oh, it's you!
4
00:00:27,353 --> 00:00:28,396
Yes.
5
00:00:28,479 --> 00:00:29,689
What?
6
00:00:29,772 --> 00:00:33,569
Some woman said
that I should do some...
7
00:00:35,029 --> 00:00:36,906
some nude shots.
8
00:00:36,989 --> 00:00:39,034
Nude shots?
9
00:00:39,117 --> 00:00:41,078
Yeah, nude shots.
10
00:00:46,209 --> 00:00:48,170
For that,
11
00:00:48,253 --> 00:00:50,756
we'd better have
a drink first.
12
00:00:57,013 --> 00:00:59,099
Take a glass