Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Twelve Chairs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Twelve Chairs por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,925 --> 00:00:35,325
Natasha Nikolaevna.
Natasha Nikolaevna.
2
00:00:37,430 --> 00:00:41,491
<i>Mor. Cheamã preotul.</i>
3
00:00:41,601 --> 00:00:44,661
Cheamã-l pe ginerele meu.
Grãbeºte-te !
4
00:00:44,770 --> 00:00:46,670
Trebuie sã vorbesc cu el.
5
00:00:46,772 --> 00:00:50,230
Trebuie sã-i spun ceva înainte de a muri.
6
00:00:50,343 --> 00:00:53,471
Imediat, imediat, Claudia Ivanovna.
Te vei face bine. Doar...
7
00:00:58,684 --> 00:01:00,652
Kolea !
8
00:01:00,753 --> 00:01:03,051
Kolea !
9
00:01:03,155 --> 00:01:05,123
Kolea !
10
00:01:06,192 --> 00:01
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, chairs, the, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 55498-Twelve_Chairs,_The_(1970)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:52,010 --> 00:00:56,086
Natasha Nikolaevna!
2
00:00:57,890 --> 00:01:00,559
Mor!
Cheam? preotul!
3
00:01:00,725 --> 00:01:03,592
Cheam?-l ?i pe ginerele meu.
Gr?be?te-te!
4
00:01:03,769 --> 00:01:05,761
Trebuie s? vorbesc cu el.
5
00:01:05,854 --> 00:01:09,222
Trebuie s?-i spun ceva,
?nainte de a muri.
6
00:01:09,482 --> 00:01:14,935
Imediat, Claudia Ivanovna.
Te vei face bine. Doar...
7
00:01:17,906 --> 00:01:19,615
Kolia!
8
00:01:20,032 --> 00:01:21,909
Kolia!
9
00:01:24,870 --> 00:01:27,622
Kolia, du-te repede la prim?rie!
10
00:01:27,705 --> 00:01:30,030
Spune-i lui Vorobianinov
c? soacra lui e pe moarte!
11
00:01:30,124 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,899 --> 00:00:35,356
Natasha Nikolaevna.
Natasha Nikolaevna.
2
00:00:37,404 --> 00:00:41,556
<i>Mor. Cheamã preotul.</i>
3
00:00:41,574 --> 00:00:44,702
Cheamã-l pe ginerele meu.
Grãbeºte-te!
4
00:00:44,744 --> 00:00:46,689
Trebuie sã vorbesc cu el.
5
00:00:46,746 --> 00:00:50,284
Trebuie sã-i spun ceva înainte de a muri.
6
00:00:50,316 --> 00:00:53,524
lmediat, imediat, Claudia lvanovna.
Te vei face bine. Doar...
7
00:00:58,658 --> 00:01:00,671
Kolea!
8
00:01:00,727 --> 00:01:03,082
Kolea!
9
00:01:03,129 --> 00:01:05,142
Kolea!
10
00:01:06,166 --> 00:01:08,
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:24,824 --> 00:00:28,021
[Moaning]
2
00:00:30,663 --> 00:00:32,631
[Gasps]
3
00:00:32,732 --> 00:00:35,132
Natasha Nikolaevna.
Natasha Nikolaevna.
4
00:00:35,235 --> 00:00:37,135
<i>[Door Opens]</i>
5
00:00:37,237 --> 00:00:41,298
- [Gasps]
- <i>I'm going. Call the priest.</i>
6
00:00:41,408 --> 00:00:44,468
Get my son-in-law. Hurry!
7
00:00:44,577 --> 00:00:46,477
I must talk to him.
8
00:00:46,579 --> 00:00:50,037
There's something
I must tell him before I die.
9
00:00:50,150 --> 00:00:53,278
There, there, Claudia lvanovna.
You will be all right. Just...
10
00:00:53,386 --> 00:00:55,718
[Groaning]
11
00:00:55,822 --> 00:00:58,38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,013 --> 00:00:31,052
ROMA
CU 3 ANI SI JUMÃTATE ÃN URMÃ
2
00:00:44,853 --> 00:00:46,605
Bunã.
3
00:00:52,853 --> 00:00:55,606
- Cum a mers?
- Groaznic.
4
00:00:56,093 --> 00:00:59,642
Am un Thunderbird din 1963 pe care
l-aº fi vândut într-o zi acum un an.
5
00:00:59,813 --> 00:01:02,691
Acum vor doar sã se uite la poze.
6
00:01:02,933 --> 00:01:04,889
Mirosi bine.
7
00:01:09,213 --> 00:01:12,444
- Cum a fost ziua ta?
- A fost grozavã.
8
00:01:12,613 --> 00:01:15,650
Am avansat mult
în cazul Bulgari.
9
00:01:16,173 --> 00:01:17,845
Serios?
10
00:01:18,413
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, monkeys, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37402-Twelve_Monkeys_(1995)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:40:"...5 miliarde de oameni vor|muri din cauza unui virus în
00:00:48:"... Supravieþuitorii vor|pãrãsi suprafaþa Pãmântului..."
00:00:54:"... ªi din nou animalele|vor stãpâni lumea..."
00:00:58:Extrase dintr-un interviu|cu un subiect cu diagnosticul
00:01:28:Pentru zborul 784 spre|San Francisco îmbarcarea se
00:01:53:DOISPREZECE MAIMUÃE
00:02:07:Ãmbarcarea pentru zborul 841|spre Roma, se face la
00:02:25:Zborul 784 spre San Francisco|îmbarcarea se face la...
00:02:29:Deþinutul numãrul 87645: Cole, James.
00:02:34:Johnson.
00:02:38:Lnnis.
00:02:46:Jose. Psst.
00:02:49:- Jose, ce se-ntâmplã?|- Veºti rele, omule.
00:02:52:- Voluntari?|- Mda. Au spus ºi num
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: 1054, ocean, s, twelve, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10545-Ocean S Twelve ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1025}{1126}ROMA|CU 3 ANI ªI JUMÃTATE ÃN URMÃ
{1471}{1515}Bunã.
{1671}{1740}- Cum a mers ?|- Groaznic.
{1752}{1841}Am un Thunderbird din 1963 pe care|l-aº fi vândut într-o zi acum un an.
{1845}{1917}Acum vor doar sã se uite la poze.
{1923}{1972}Miroºi bine.
{2080}{2161}- Cum a fost ziua ta ?|- A fost grozavã.
{2165}{2241}Am avansat mult|în cazul Bulgari.
{2254}{2296}Serios ?
{2310}{2421}Am gãsit o urmã de bocanc.|Una foarte bunã.
{2426}{2516}Tocul stâng era tocit rãu de tot.
{2611}{2686}- E o pistã bunã.|- ªtiu.
{2690}{2779}- Am gãsit un fir de pãr.|- Un fir de pãr...
{2783}{2822}E la laborator.
{2826}{2925}SÃ
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, spanish, es, eng, bugz,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Spanish - es - 17f1dc1f5238d0f728ca8a15bc5d3469.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,980 --> 00:00:26,771
"En 1997 un virus matar?
a 5 mil millones de personas.
2
00:00:28,381 --> 00:00:33,172
Los que sobrevivan abandonar?n
la superficie del planeta.
3
00:00:34,463 --> 00:00:39,254
Y los animales volver?n
a dominar la tierra..."
4
00:00:39,840 --> 00:00:43,835
Declaraciones hechas
por un esquizofr?nico paranoico.
5
00:00:44,066 --> 00:00:46,455
12 de abril, 1990,
Hospital de Baltimore.
6
00:01:31,758 --> 00:01:35,108
12 MONOS
7
00:02:02,486 --> 00:02:07,124
El vuelo 784 a San Francisco est? listo
para abordar, preso n?mero...
8
00:02:07,447 --> 00:02:10,0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:45,195
Rome. Il y a trois ans et demi.
2
00:01:00,322 --> 00:01:02,723
Bonsoir.
3
00:01:07,232 --> 00:01:09,855
- Bonne journ?e?
- Un d?sastre.
4
00:01:10,410 --> 00:01:14,842
Y'a un an j'aurais vendu une
Thunderbird 63 dans la journ?e.
5
00:01:14,885 --> 00:01:17,677
Maintenant ils veulent juste voir les photos.
6
00:01:19,007 --> 00:01:19,967
Tu sens bon.
7
00:01:23,585 --> 00:01:25,063
Et ta journ?e?
8
00:01:25,251 --> 00:01:29,790
Une merveille, on a fait un grand pas
dans l'affaire Bulgari.
9
00:01:30,530 --> 00:01:31,682
C'est vrai?
10
00:01:32,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,302 --> 00:01:19,442
Roma. Hace tres años y medio
2
00:01:34,045 --> 00:01:34,789
Hola.
3
00:01:42,372 --> 00:01:44,042
- ¿Cómo te fue?
- Muy mal.
4
00:01:45,737 --> 00:01:48,685
Un Thunderbird del 63 lo hubiera
vendido en nada hace un año.
5
00:01:50,025 --> 00:01:51,336
Ahora sólo miran las fotos.
6
00:01:52,684 --> 00:01:54,263
Y no compran nada.
7
00:01:59,448 --> 00:02:00,489
¿Cómo estuvo tu dÃa?
8
00:02:01,174 --> 00:02:04,868
Estuvo muy bien, tuvimos un gran avance
en el caso Bulgari.
9
00:02:06,503 --> 00:02:07,667
¿De veras?
10
00:02:08,975 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,487 --> 00:00:37,605
"V roce 1997 zemøe 5 miliard lidÃ
na nákazu smrtelným virem.
2
00:00:40,687 --> 00:00:45,203
Ti, kdo pøežijÃ,
opustà povrch planety.
3
00:00:50,807 --> 00:00:52,718
"Citát z rozhovoru...
4
00:00:52,807 --> 00:00:54,798
s pacientem s diagnózou
paranoidnÃho schizofrenika...
5
00:02:14,367 --> 00:02:17,245
Linka èÃslo 784 do San Franciska
je nynà pøipravena k nástupu na...
6
00:02:17,327 --> 00:02:21,764
Vìzeò èÃslo 87645...
Cole, James.
7
00:02:36,927 --> 00:02:40,158
- Jose, co se dìje?
- Je to blbý, èlovìèe.
8
00:02:40,247 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:27,727 --> 00:15:31,766
ROMA
HÃ TRÃS ANOS E MEIO
2
00:15:45,567 --> 00:15:47,319
Olá.
3
00:15:53,567 --> 00:15:56,684
-Que tal correu?
-Pessimamente.
4
00:15:56,847 --> 00:16:00,396
Há um ano teria vendido
o Thunderbird 63 num dia.
5
00:16:00,567 --> 00:16:03,081
Agora, contentam-se
com fotografias.
6
00:16:03,607 --> 00:16:05,802
Cheiras bem.
7
00:16:10,007 --> 00:16:11,520
Como correu o teu dia?
8
00:16:11,687 --> 00:16:13,200
Lindamente.
9
00:16:13,367 --> 00:16:16,359
Avançámos muito no caso Bulgari.
10
00:16:16,887 --> 00:16:18,479
A sério?
11
00:16:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,151 --> 00:00:47,364
ROMA
?? BU?UK YIL ?NCE
2
00:01:01,753 --> 00:01:03,588
Merhaba.
3
00:01:10,095 --> 00:01:13,348
- Nas?l ge?ti?
- Berbat.
4
00:01:13,515 --> 00:01:17,227
Bir y?l ?nce bir g?nde satabilece?im
63 model Thunderbird'?m var.
5
00:01:17,394 --> 00:01:20,021
?imdi sadece
resimlere bakmak istiyorlar.
6
00:01:20,563 --> 00:01:22,857
G?zel kokuyorsun.
7
00:01:27,237 --> 00:01:28,822
G?n?n nas?l ge?ti?
8
00:01:28,988 --> 00:01:30,573
Harika.
9
00:01:30,740 --> 00:01:33,868
Bulgari dosyas?nda
b?y?k ilerleme kaydettik.
10
00:01:34,411 --> 00:01:36,079
Ger
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:49,100
In jaar 50 V.CHR. is heel Gallië,
begroeid met een ondoordringbaar bos...
2
00:01:49,400 --> 00:01:54,241
waar volle vrede en rust regeerde,
slechts de vogels...
3
00:01:55,105 --> 00:02:00,308
Hé wacht een ogenblik! Wacht een
ogenblik! Ik zei jaar 50 V.CHR!
4
00:02:02,700 --> 00:02:06,812
In het jaar 50 V.CHR is heel Gallië
begroeid met ondoordringbare bossen,
5
00:02:07,186 --> 00:02:10,074
waar volle rust en vrede vrij regeerde.
6
00:02:10,583 --> 00:02:16,487
Julius Caesar is er na veel zware gevechten
in geslaagd Gallië te veroveren.
7
00:02:16,987
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, monkeys, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Twelve Monkeys (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{940}"1997 yýlýnda öldürücü bir virüs|yüzünden 5 milyar insan ölecek.
{1015}{1130}Hayatta kalanlar gezegenin yüzeyini|terk edecekler.
{1175}{1267}Hayvanlar gene dünyanýn hakimi|olacaklar."
{1270}{1317}"Paranoyak þizofren teþhisi konmuþ...
{1320}{1367}bir hastayla yapýlan görüþmeden|alýntýlar...
{1370}{1442}12 Nisan 1990,|Baltimore Ãl Hastanesi."
{3357}{3430}784 numaralý San Francisco seferi|için uçak yolcu almaya hazýr--
{3432}{3542}87645numaralý mahkum--|Cole, James.
{3922}{4002}- Jose, ne oluyor?|- Haberler kötü, babalýk.
{4005}{4097}- Gönüllüler mi?|- Evet. Ve senin ismin okundu.
{4322}{4382}Belki d
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, monkeys, 1995, 2, cd, english, en, hd, 72, p, x26, 4, 1, ill,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 2CD - English - en - ffff61b246e4ce2dd6786a586252af3b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,550 --> 00:01:33,180
Flight 784 for San Francisco
is now ready for boarding.
2
00:02:07,922 --> 00:02:13,469
Passengers for flight 841
to Rome, come to gate seven.
3
00:02:25,856 --> 00:02:28,900
Flight 784 to San Francisco
is now ready for boarding at-
4
00:02:29,026 --> 00:02:34,449
Inmate number 87645: Cole, James.
5
00:02:34,574 --> 00:02:38,701
27631: Johnson.
6
00:02:38,701 --> 00:02:41,540
84743: Innis.
7
00:02:46,836 --> 00:02:49,380
Jose. Psst.
8
00:02:49,464 --> 00:02:52,843
- Jose, what's going on?
- Bad news, man.
9
00:02:52,884 --> 00:02:56,763
- Voluntee
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,487 --> 00:00:37,605
''1997 y?l?nda ?ld?r?c? bir vir?s
y?z?nden 5 milyar insan ?lecek.
2
00:00:40,687 --> 00:00:45,203
Hayatta kalanlar gezegenin y?zeyini
terk edecekler.
3
00:00:47,087 --> 00:00:50,716
Hayvanlar gene d?nyan?n hakimi
olacaklar.''
4
00:00:50,807 --> 00:00:52,718
''Paranoyak ?izofren te?hisi konmu?...
5
00:00:52,807 --> 00:00:54,798
bir hastayla yap?lan g?r??meden
al?nt?lar...
6
00:00:54,887 --> 00:00:57,799
12 Nisan 1990,
Baltimore ?l Hastanesi.''
7
00:02:14,367 --> 00:02:17,245
784 numaral? San Francisco seferi
i?in u?akyolcu almaya haz?r--
8
00:02:17,327
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: oceans, twelve, 2004, 1, cd, dutch, nl, ocean's, 2, eng, axxo,
original filename: Oceans Twelve - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 993a1a674dca00b1e4a1297d29bb6887.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,950 --> 00:01:21,575
Hoe ging het?
- Slecht.
2
00:01:22,120 --> 00:01:26,537
Een '63 Thunderbird was ik
vorig jaar na een dag kwijt.
3
00:01:26,632 --> 00:01:29,352
Nu kijken ze alleen nog
naar de plaatjes.
4
00:01:29,449 --> 00:01:31,114
Je ruikt lekker.
5
00:01:35,308 --> 00:01:36,811
Hoe was jouw dag?
6
00:01:36,972 --> 00:01:41,517
Fantastisch. We hadden
een grote doorbraak in de Bulgari-zaak.
7
00:01:42,252 --> 00:01:43,373
Echt waar?
8
00:01:44,398 --> 00:01:48,335
We vonden de afdruk van een laars,
een hele goede.
9
00:01:48,943 --> 00:01:52,528
De linkerhak w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,653 --> 00:01:13,389
Hoe ging het?
- Slecht.
2
00:01:13,958 --> 00:01:18,562
Een '63 Thunderbird was ik
vorig jaar na een dag kwijt.
3
00:01:18,662 --> 00:01:21,499
Nu kijken ze alleen nog
naar de plaatjes.
4
00:01:21,600 --> 00:01:23,335
Je ruikt lekker.
5
00:01:27,707 --> 00:01:29,275
Hoe was jouw dag?
6
00:01:29,442 --> 00:01:34,181
Fantastisch. We hadden
een grote doorbraak in de Bulgari-zaak.
7
00:01:34,948 --> 00:01:36,116
Echt waar?
8
00:01:37,185 --> 00:01:41,289
We vonden de afdruk van een laars,
een hele goede.
9
00:01:41,924 --> 00:01:45,661
De linkerhak w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1180}"...U 1997-oj godini zbog smrtonosnog|virusa umrlo je 5 milijardi ljudi...
{1250}{1380}...Oni koji su preživjeli|napustili su površinu planeta...
{1450}{1580}...Ponovo æe životinje|vladati Zemljom..."
{1620}{1730}"Citati iz razgovora s pacijentom|klinièke dijagnoze paranoidni šizofrenièar.
{1740}{1840}12. travanj, 1990.|Bolnica u Baltimore-u.
{3250}{3400}DVANAEST MAJMUNA
{4246}{4336}Let 784 za San Francisco |spreman je za ukrcaj...
{4338}{4477}...zatvorenika broj 87645--|Cole, James.
{4951}{5052}- Jose, što se dogaða?|- Loše vijesti, èovjeèe.
{5054}{5169}- "Dobrovoljci"?|- Da. I spomenuli su tvoje ime.
{5452}{5527}Mo
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: douze, travaux, d, ast, rix, les, the, twelve, tasks, of, asterix, 1976, gr, 1,
original filename: Douze_Travaux_d_Ast_rix_Les_The_Twelve_Tasks_Of_Asterix__1976_gr(1).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,164 --> 00:00:44,123
?? 12 ????? ??? ???????
2
00:01:34,524 --> 00:01:38,073
?? 50 ?.?. ??? ? ???????,
?????? ? ??????...
3
00:01:38,244 --> 00:01:42,999
?????????? ??? ????? ????,
???? ???????? ? ??????? ??????.
4
00:01:43,684 --> 00:01:46,517
???? ?? ??????...
??? ??????!
5
00:01:49,884 --> 00:01:53,672
????, ?? 50 ?.?.
???????, ?????????.
6
00:01:54,524 --> 00:01:58,364
?? 50 ?.?. ??? ? ???????
?????????? ??? ????? ????...
7
00:01:58,364 --> 00:02:01,515
???? ????????
? ??????? ??????.
8
00:02:02,164 --> 00:02:06,715
? ??????? ???????? ?? ???????
????? ????????? ?? ?
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, and, holding, 2005, 1, cd, english, en, 2, ah, pfa,
original filename: Twelve and Holding - 2005 - 1CD - English - en - f44dcffc4890755e5ba05c49f35c81d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,576 --> 00:00:29,615
I'll give you that third birthmark
right on your ass.
2
00:00:29,689 --> 00:00:30,637
Let's go!
3
00:00:34,232 --> 00:00:37,460
I'll take that hockey mask
and shove it right up your butt.
4
00:00:54,840 --> 00:00:55,788
You see him?
5
00:00:56,791 --> 00:00:57,903
No.
6
00:00:59,767 --> 00:01:01,938
Come on, Jacob.
It's cool.
7
00:01:02,007 --> 00:01:03,762
Ow!
8
00:01:04,503 --> 00:01:06,357
Oh, you got him.
9
00:01:12,631 --> 00:01:13,776
Come on, come on.
10
00:01:21,014 --> 00:01:22,988
What the hell is that?
Piss.
11
00:01:24,822 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:00,755
?????
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,098
??? ??? ??????-
???-
3
00:01:10,261 --> 00:01:13,839
??? ???? ??? 63????
??? ?????? ?? ??? ???? ????? ???????
4
00:01:14,012 --> 00:01:16,525
???? ??? ?????? ????? ?????
5
00:01:17,053 --> 00:01:19,220
?????? ?????
6
00:01:23,383 --> 00:01:24,909
??? ??? ????
7
00:01:25,081 --> 00:01:26,578
???
8
00:01:26,750 --> 00:01:29,743
"?????? ????? ????? ?? ???? "??? ????
9
00:01:30,299 --> 00:01:31,863
???
10
00:01:32,602 --> 00:01:34,549
????? ???? ?????
11
00:01:34,712 --> 00:01:37,014
???? ???? ????
12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,049
I'll give you that third birthmark
right on your ass.
2
00:00:25,125 --> 00:00:26,114
Let's go!
3
00:00:29,863 --> 00:00:33,230
I'll take that hockey mask
and shove it right up your butt.
4
00:00:51,351 --> 00:00:52,340
You see him?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,546
No.
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,753
Come on, Jacob.
It's cool.
7
00:00:58,825 --> 00:01:00,656
Ow!
8
00:01:01,428 --> 00:01:03,362
Oh, you got him.
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,097
Come on, come on.
10
00:01:18,645 --> 00:01:20,704
What the hell is that?
Piss.
11
00:01:22,615 -->
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, and, holding, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 2006, limited, saphire,
original filename: 30600-Twelve_and_Holding_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,351 --> 00:00:52,340
Ãl vezi ?
2
00:00:53,386 --> 00:00:54,546
Nu.
3
00:00:56,489 --> 00:00:58,753
Hai, Jacob, e în regulã.
4
00:01:18,645 --> 00:01:20,704
- Ce e ãla ?
- Pipi.
5
00:01:22,615 --> 00:01:24,412
Hai mai repede !
6
00:01:26,686 --> 00:01:28,586
Rahat !
7
00:01:30,056 --> 00:01:31,523
E pipi !
8
00:01:34,761 --> 00:01:36,956
Tu ºi urâtul tãu de frate
sunteþi morþi.
9
00:01:37,030 --> 00:01:38,827
Când vrei tu, dobitocule.
10
00:01:39,365 --> 00:01:40,559
Nu mai borî !
11
00:01:40,633 --> 00:01:42,100
Sunteþi morþi !
12
00:02:23,877
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: oceans, twelve, 2004, 1, cd, czech, cz, eleven,
original filename: Oceans Twelve - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6890e1a28cbe0d6859f42f6d484043a8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{163}Jeden k transportu, otev??t br?nu 1!
{275}{329}V?ze? jde.|Otev??t br?nu 2!
{488}{535}Pohyb, ?elem ke zdi!
{537}{583}Nebudu to opakovat.
{976}{1028}-Dobr? r?no|-Dobr? r?no.
{1041}{1088}Uve?te pros?m sv? jm?no|kv?li z?znamu.
{1088}{1139}-Daniel Ocean.|-D?kuji.
{1159}{1235}Pane Ocean, ??elem tohohle sezen? je zjistit,|zda|se po propu?t?n?
{1235}{1284}nepokus?te znovu poru?it z?kon.
{1284}{1340}Tohle byl v?? prvn? p?estupek,
{1340}{1402}z ni?eho jin?ho jste nebyl obvin?n,
{1415}{1497}a?koli tu jist? podez?en? bylo.|Co n?m k tomu pov?te?
{1581}{1659}Jak u? jste ?ekl,|nikdy p?edt?m jsem nebyl obvin?n
{1665}{1725}Pane Ocean, sna??me s
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Czech - cz - 66f93ea723d02cc30ab94abcbae2c5e2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{844}{947}{C:{preview}7700}"V roce 1997 zem?e 5 miliard lid?|na n?kazu smrteln?m virem.
{1024}{1137}{C:{preview}7700}Ti, kdo p?e?ij?,|opust? povrch planety.
{1184}{1274}{C:{preview}7700}Sv?tu budou op?t|vl?dnout zv??ata."
{1277}{1324}"Cit?t z rozhovoru...
{1327}{1376}s pacientem s diagn?zou|paranoidn? schizofrenie...
{1379}{1451}12.dubna 1990,|Baltimore, okresn? nemocnice."
{2607}{2707}1 2 O P I C
{3366}{3438}{Y:i}Linka ??slo 784 do San Franciska|je nyn? p?ipravena k n?stupu na--
{3440}{3551}{Y:i}V?ze? ??slo 87645--|Cole, James.
{3860}{3920} Jose. Psst.
{3930}{4010}- Jose, co se d?je?|- Je to blb?, ?lov??e.
{4013}{4105}- Sb?raj? dobrovoln?ky
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, and, holding, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Twelve and Holding - 2005 - 1CD - English - en - 91a9bbf34726dfb6a6d6594620770378.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,049
I'll give you that third birthmark
right on your ass.
2
00:00:25,125 --> 00:00:26,114
Let's go!
3
00:00:29,863 --> 00:00:33,230
I'll take that hockey mask
and shove it right up your butt.
4
00:00:51,351 --> 00:00:52,340
You see him?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,546
No.
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,753
Come on, Jacob.
It's cool.
7
00:00:58,825 --> 00:01:00,656
Ow!
8
00:01:01,428 --> 00:01:03,362
Oh, you got him.
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,097
Come on, come on.
10
00:01:18,645 --> 00:01:20,704
What the hell is that?
Piss.
11
00:01:22,615 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:23:Flight 784 for San Francisco|is now ready for boarding.
00:02:02:Passengers for flight 841|to Rome, come to gate seven.
00:02:20:Flight 784 to San Francisco|is now ready for boarding at...
00:02:24:Inmate number 87645: Cole, James.
00:02:29:27631: Johnson.
00:02:33:84743: Innis.
00:02:41:Jose. Psst.
00:02:44:- Jose, what's going on?|- Bad news, man.
00:02:47:- Volunteers?|- Yeah. And they said your name.
00:03:01:Hey, maybe they'll give you|a pardon, man.
00:03:03:Yeah. That's why none of|the volunteers come back.|They all get a pardon.
00:03:07:- Some come back, I heard.|- Yeah.
00:03:10:Please put me back!|Don't take me!
00:03:14:Yeah, they got 'em up on the|seventh f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 624x272 25.0fps 700.0 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:19,400 --> 00:00:26,900
Dopasowanie do wersji Oceans.Twelve[2004]DvDrip[Eng]-FANTASTiC
3
00:00:41,300 --> 00:00:45,500
RZYM
3 I P? ROKU WCZE?NIEJ
4
00:00:59,500 --> 00:01:00,900
Cze??.
5
00:01:04,800 --> 00:01:06,500
Cze??.
6
00:01:07,300 --> 00:01:09,200
- Jak posz?o?
- Paskudnie.
7
00:01:10,600 --> 00:01:14,100
Rok temu sprzeda?bym
62 Thunderbirdy w jeden dzie?.
8
00:01:14,200 --> 00:01:18,600
A teraz mog? jedynie
popatrzy? na zdj?cia.
9
00:01:23,700 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,980 --> 00:00:26,771
"En 1997 un virus matar?
a 5 mil millones de personas.
2
00:00:28,381 --> 00:00:33,172
Los que sobrevivan abandonar?n
la superficie del planeta.
3
00:00:34,463 --> 00:00:39,254
Y los animales volver?n
a dominar la tierra..."
4
00:00:39,840 --> 00:00:43,835
Declaraciones hechas
por un esquizofr?nico paranoico.
5
00:00:44,066 --> 00:00:46,455
12 de abril, 1990,
Hospital de Baltimore.
6
00:01:31,758 --> 00:01:35,108
12 MONOS
7
00:02:02,486 --> 00:02:07,124
El vuelo 784 a San Francisco est? listo
para abordar, preso n?mero...
8
00:02:07,447 --> 00:02:10,0
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, monkeys, 1995, hd, 72, p, x26, 4, 1, ill, fixed,
original filename: Twelve.Monkeys.1995.HD.DVDRip.720p.x264.AC3-5.1-iLL.FIXED.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,334 --> 00:00:46,548
'In 1997 zullen 5 miljard mensen
sterven aan een dodelijk virus.'
2
00:00:46,632 --> 00:00:53,097
'De overlevenden zullen
het aardoppervlak verlaten.'
3
00:00:53,222 --> 00:00:59,269
'Opnieuw zullen de dieren
over de wereld heersen.'
4
00:00:59,352 --> 00:01:03,731
Verteld door een parano?de
schizofreen...
5
00:01:03,898 --> 00:01:08,278
... op 12 april 1990.
Baltimore County Hospital.
6
00:02:25,515 --> 00:02:29,185
Nu instappen voor vlucht 784...
7
00:02:29,268 --> 00:02:34,607
... bij gevangene nummer 87645,
Cole, James.
8
00:02:47,327 --> 00:02:49
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{400}{500}Corect?ri ale subtitr?rii: WindSong, 2003 SV
{851}{981}"...5 miliarde de oameni vor muri|din cauza unui virus in 1997..."
{1031}{1133}"...Supravietuitorii vor parasi suprafata Pamintului..."
{1182}{1288}"...Si din nou animalele vor stapini lumea..."
{1289}{1487}{y:i}Extrase dintr-un interviu cu un subiect|{y:i}cu diagnosticul paranoia schizofrenica,|{y:i}12 aprilie, 1990 - Spitalul "Baltimore County"
{2003}{2114}{y:i}Pentru zborul 784 spre San Francisco imbarcarea se face...
{2593}{2725}DOUASPREZECE MAIMUTE
{2947}{3080}{y:i}Imbarcarea pentru zborul 841|spre Roma, se face la poarta 7.
{3379}{3452}{y:i}Zborul 784 spre San Francisco|{y:i}imbarcarea se face la...
{3454}{3584}{
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, and, holding, 2005, 1, cd, finnish, fi, 2006, limited, saphire,
original filename: Twelve and Holding - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 2f8c7c75ea240d75295f084b34d963ff.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,940 --> 00:00:27,319
Teen sinulle kolmannen
syntym?merkin persukseesi. Menn??n!
2
00:00:29,863 --> 00:00:33,242
Otan tuon j??kiekkomaskin kasvoiltasi
ja tungen sen takapuoleesi.
3
00:00:51,844 --> 00:00:54,555
- N?etk? h?net?
- En.
4
00:00:56,974 --> 00:00:59,268
Tule, Jacob.
Kaikki hyvin.
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
Osuit h?neen.
6
00:01:19,079 --> 00:01:21,623
- Mit? tuo on?
- Kusta.
7
00:01:22,791 --> 00:01:25,127
Vauhtia!
8
00:01:27,254 --> 00:01:31,508
Helvetti! Se on kusta!
9
00:01:34,970 --> 00:01:38,974
- Sin? ja ruma veljesi olette kuolleita.
- Milloin
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Czech - cz - 243c1fa0b9076b954e024aa111111b23.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1226}...v roce 1997 zabije smrteln? virus 5 miliard lid?. . .
{1245}{1421}...ti, co p?e?ij?, opust? povrch planety. . .
{1446}{1609}...zv??ata znovu ovl?dnou sv?t. . .
{1634}{1846}Cit?ty z rozhovoru s paranoidn?m schizofrenikem|12. dubna 1990, Baltimorsk? nemocnice
{1884}{1946}P?elo?eno z origin?ln?ch titulk? DVD|e-mail: erbes@rect. muni. cz
{2512}{2649}Let 784 do San Franciska je p?ipraven k odletu.
{3692}{3858}Cestuj?c? letu 841 do ??ma na n?stupi?t? 7.
{4231}{4322}Let 784 do San Franciska je p?ipraven k odletu--
{4325}{4487}87645: Cole, James.
{4490}{4613}27631: Johnson.
{4616}{4701}84743: lnnis.
{4858}{4935}Jose. Psst.
{4936}{5
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: oceans, twelve, 2004, 1, cd, czech, cs,
original filename: Oceans Twelve - 2004 - 1CD - Czech - cs - 8c220d79b899e4df09458e4e8fe323dc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,727 --> 00:01:18,230
??M,
T?i a p?l roku p?edt?m.
2
00:01:33,712 --> 00:01:35,981
Ahoj.
3
00:01:38,717 --> 00:01:40,986
Ahoj.
4
00:01:41,720 --> 00:01:44,623
- Jak to ?lo?
- ?patn?.
5
00:01:44,723 --> 00:01:48,627
P?ed rokem bych prodal
62 Thunder? za jeden den.
6
00:01:48,727 --> 00:01:53,132
A te? se tak m??u
na ty obrazy koukat.
7
00:01:58,737 --> 00:02:01,607
- Jak? byl tv?j den?
- Dobrej.
8
00:02:01,707 --> 00:02:06,812
- M?li jsme zvrat v bulharsk? v?ci.
- Opravdu?
9
00:02:07,713 --> 00:02:12,017
Na?li jsme otisk boty.
Opravdu dobr?.
10
00:02:12,718 -->
Subtítulos para The Twelve Chairs
keywords: oceans, twelve, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 12ocean, 1,
original filename: Oceans Twelve (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:03,212
But I think the color rendition
is pretty damn accurate.
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,466
Batteries are in the base.
Two minutes maximum.
3
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
You're good.
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,388
- It's good, Roman. You're a genius.
- I think I am.
5
00:00:13,597 --> 00:00:16,350
You'd have never got past that grid.
6
00:00:16,559 --> 00:00:18,394
That's why you're paying me double.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,688
- What? No, no, no.
- You got my message.
8
00:00:20,896 --> 00:00:24,358
- Who's that sexy phone voice? Early Bond.
- Wh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1147}ROMA|CU 3 ANI ªI JUMÃTATE ÃN URMÃ
{1492}{1536}Bunã.
{1692}{1761}- Cum a mers ?|- Groaznic.
{1773}{1862}Am un Thunderbird din 1963 pe care|l-aº fi vândut într-o zi acum un an.
{1866}{1938}Acum vor doar sã se uite la poze.
{1944}{1993}Miroºi bine.
{2101}{2182}- Cum a fost ziua ta ?|- A fost grozavã.
{2186}{2262}Am avansat mult|în cazul Bulgari.
{2275}{2317}Serios ?
{2331}{2442}Am gãsit o urmã de bocanc.|Una foarte bunã.
{2447}{2537}Tocul stâng era tocit rãu de tot.
{2632}{2707}- E o pistã bunã.|- ªtiu.
{2711}{2800}- Am gãsit un fir de pãr.|- Un fir de pãr...
{2804}{2843}E la laborator.
{2847}{2946}Sã sp