Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,687 --> 00:01:23,565
SMOKING
2
00:02:50,127 --> 00:02:52,357
-Centr?ln? bezpe?nostn? slu?ba.
-Tady WaIIace.
3
00:02:52,447 --> 00:02:54,358
Operace Kapka na 2. stupni.
4
00:02:54,447 --> 00:02:57,325
Dej mi okam?it? DevIina. D?Iej!
5
00:02:59,207 --> 00:03:00,242
Ty haj...
6
00:03:12,047 --> 00:03:15,596
Hal?, agente Wallaci. Dejte mi pros?m
v?? dev?tim?stn? bezpe?nostn? k?d.
7
00:03:16,207 --> 00:03:18,596
Hal?? Agente Wallaci?
8
00:03:19,007 --> 00:03:20,235
Agente Wallaci?
9
00:03:23,527 --> 00:03:26,280
Agua la vista, zIato!
10
00:03:32,127 --> 00:03:34,277
Dob
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2017}{2089}SMOKING
{4253}{4309}-Centr?ln? bezpe?nostn? slu?ba.|-Tady WaIIace.
{4311}{4359}Operace Kapka na 2. stupni.
{4361}{4433}Dej mi okam?it? DevIina. D?Iej!
{4480}{4506}Ty haj...
{4801}{4890}Hal?, agente Wallaci. Dejte mi pros?m|v?? dev?tim?stn? bezpe?nostn? k?d.
{4905}{4965}Hal?? Agente Wallaci?
{4975}{5006}Agente Wallaci?
{5088}{5157}Agua la vista, zIato!
{5303}{5357}Dobr? den, jmenuju se Jimmy Tong.
{5365}{5437}P?em??IeI jsem, jak v?s p?esv?d?it,
{5441}{5502}abyste se mnou ?Ia na ob?d.
{5504}{5561}Jimmy, ty jsi tak miI?.
{5565}{5666}P?jdeme k tob? do bytu|a p?kn? si to rozd?me.
{5679}{5751}-U? jsem z tebe zase nerv?zn?.|-Je to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,687 --> 00:01:23,565
LO SMOKING
2
00:02:50,127 --> 00:02:52,357
- Agenzia di Sicurezza Nazionaie.
- Sono Wallace.
3
00:02:52,447 --> 00:02:54,358
L'Operazione Stillicidio passa alla Fase 2.
4
00:02:54,447 --> 00:02:57,325
Mi passi Devlin, ora. Non mi metta in attesa!
5
00:02:59,207 --> 00:03:00,322
Pezzo di...
6
00:03:12,047 --> 00:03:15,596
Pronto, Agente Waiiace.
Mi serve ii suo codice a nove cifre.
7
00:03:16,207 --> 00:03:18,596
Pronto? Agente Waiiace?
8
00:03:19,007 --> 00:03:20,235
Agente Waiiace?
9
00:03:23,527 --> 00:03:26,280
Agua ia vista, baby!
10
00:03:3
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1937}{1997}www.titulky.com
{2017}{2089}SMOKING
{4253}{4309}- Centr?ln? bezpe?nostn? slu?ba.|- Tady Wallace.
{4311}{4359}Operace Kapka na 2. stupni.
{4361}{4433}Dej mi okam?it? Devlina. D?lej!
{4480}{4506}Ty haj...
{4801}{4890}Hal?, agente Wallaci. Dejte mi pros?m|v?? dev?tim?stn? bezpe?nostn? k?d.
{4905}{4965}Hal?? Agente Wallaci?
{4975}{5006}Agente Wallaci?
{5088}{5157}Agua la vista, zlato!
{5303}{5357}Dobr? den, jmenuju se Jimmy Tong.
{5365}{5437}P?em??lel jsem, jak v?s p?esv?d?it,
{5441}{5502}abyste se mnou ?la na ob?d.
{5504}{5561}Jimmy, ty jsi tak mil?.
{5565}{5666}P?jdeme k tob? do bytu|a p?kn? si to rozd?me.
{5679}{5751}- U? js
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{4186}{4229}No tak.
{4234}{4274}Centr?ln? bezpe?nostn? agentura.
{4279}{4300}Tady Wallace.
{4305}{4342}Operace Velk? kapka|dos?hla ?rovn? 2.
{4347}{4374}Chci Devlina, te? hned.
{4379}{4400}?ekejte, pros?m.
{4405}{4424}Ne, nep?eru?ujte m?!
{4429}{4476}Sakra...
{4785}{4813}Dobr? den, agente Wallaci.
{4818}{4881}Pot?ebuji v?? bezpe?nostn? k?d, pros?m.
{4886}{4935}Hal?? Agente Wallaci?
{4975}{5022}Agente Wallaci?
{5058}{5116}Agua la vista... bejby.
{5256}{5309}Ahoj, j? jsem Jimmy Tong
{5320}{5404}a r?d bych v?d?l, mohu-li ??ct n?co,
{5425}{5493}co v?s p?esv?d?? j?t se mnou poob?dvat..
{5498}{5546}Jimmy, jsi tak roztomil?.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4106}{4166}www.titulky.com
{4186}{4233}D?lej!
{4234}{4279}N?rodn? bezpe?nostn? agentura
{4279}{4304}Tady Wallace.
{4305}{4346}Operace|p?ech?z? do druh? f?ze.
{4347}{4379}Mus?m mluvit s Devlinem.|Hned!
{4379}{4404}?ekejte, pros?m.
{4405}{4428}Ne, nenech?vejte m? ...
{4785}{4817}Agente Wallaci
{4818}{4866}Zadejte pros?m sv?j|bezpe?nostn? k?d.
{4975}{5013}Agente Wallaci?
{5058}{5145}Agua la vista... baby.
{5256}{5319}Ahoj, jsem Jimmy Tong.
{5320}{5424}a moc r?d bych|V?s dnes pozval
{5425}{5497}na ob?d.
{5498}{5551}Oh, Jimmy, se? tak roztomilej.
{5551}{5610}P?jdeme k Tob?
{5611}{5659}a rozd?me si to.
{5660}{5686}Jsem z tebe nerv?zn?.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{100}Subtitles by Pajan|swapper@volny.cz
{2017}{2089}SMOKING
{4253}{4309}- Centr?ln? bezpe?nostn? slu?ba.|- Tady Wallace.
{4311}{4359}Operace Kapka na 2. stupni.
{4361}{4433}Dej mi okam?it? Devlina. D?lej!
{4480}{4506}Ty haj...
{4801}{4890}Hal?, agente Wallaci. Dejte mi pros?m|v?? dev?tim?stn? bezpe?nostn? k?d.
{4905}{4965}Hal?? Agente Wallaci?
{4975}{5006}Agente Wallaci?
{5088}{5157}Agua la vista, zlato!
{5303}{5357}Dobr? den, jmenuju se Jimmy Tong.
{5365}{5437}P?em??lel jsem, jak v?s p?esv?d?it,
{5441}{5502}abyste se mnou ?la na ob?d.
{5504}{5561}Jimmy, ty jsi tak mil?.
{5565}{5666}P?jdeme k tob? do bytu|a p?kn? si to rozd?me.
{5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4186}{4233}D?lej!
{4234}{4279}N?rodn? bezpe?nostn? agentura
{4279}{4304}Tady Wallace.
{4305}{4346}Operace|p?ech?z? do druh? f?ze.
{4347}{4379}Mus?m mluvit s Devlinem.|Hned!
{4379}{4428}- ?ekejte, pros?m.|- Ne, nenech?vejte m?...
{4429}{4474}Sakra...
{4785}{4817}Agente Wallaci.
{4818}{4866}Zadejte pros?m sv?j|bezpe?nostn? k?d.
{4886}{4974}Halo? Agente Wallaci?
{4975}{5030}Agente Wallaci?
{5058}{5145}Agua la vista... baby.
{5256}{5319}Ahoj, jsem Jimmy Tong.
{5320}{5424}a moc r?d bych|v?s dnes pozval
{5425}{5497}na ob?d.
{5498}{5551}Oh, Jimmy, se? tak roztomilej.
{5551}{5610}P?jdeme k tob?
{5611}{5659}a rozd?me si to.
{5660}{5736}- Js
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4186}{4233}D?lej!
{4234}{4279}N?rodn? bezpe?nostn? agentura
{4279}{4304}Tady Wallace.
{4305}{4346}Operace|p?ech?z? do druh? f?ze.
{4347}{4379}Mus?m mluvit s Devlinem.|Hned!
{4379}{4404}?ekejte, pros?m.
{4405}{4428}Ne, nenech?vejte m? ...
{4785}{4817}Agente Wallaci
{4818}{4866}Zadejte pros?m sv?j|bezpe?nostn? k?d.
{4975}{5013}Agente Wallaci?
{5058}{5145}Agua la vista... baby.
{5256}{5319}Ahoj, jsem Jimmy Tong.
{5320}{5424}a moc r?d bych|V?s dnes pozval
{5425}{5497}na ob?d.
{5498}{5551}Oh, Jimmy, se? tak roztomilej.
{5551}{5610}P?jdeme k Tob?
{5611}{5659}a rozd?me si to.
{5660}{5686}Jsem z tebe nerv?zn?.
{5687}{5736}Je to jenom proda
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: the, tuxedo, 2002, cd, czech, cs, 5, jsac, sharethefiles, com, 1,
original filename: The Tuxedo - 2002 - 2CD - Czech - cs - d1d7e2a635c5456e193cc1182b2eb803.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,497 --> 00:00:03,081
D?my a p?nov? ...
2
00:00:03,122 --> 00:00:04,290
Co se d?je?!
3
00:00:04,332 --> 00:00:06,834
Pan James Brown dnes nevystoup?...
4
00:00:08,252 --> 00:00:10,629
kv?li ne?ekan?m okolnostem,
5
00:00:10,671 --> 00:00:12,339
ale z?sta?te na sv?ch m?stech,
6
00:00:12,381 --> 00:00:17,092
proto?e Lanford?v Hotel
V?m p?estavuje
7
00:00:17,134 --> 00:00:19,428
posledn?ho c?sa?e Soulu.
8
00:00:19,470 --> 00:00:22,764
A .. no ... tady je.
9
00:00:26,601 --> 00:00:27,559
Ahoj.
10
00:00:27,601 --> 00:00:30,146
Ahoj v?ichni. Dobr? ve?er.
11
00:00:32,23
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: the, tuxedo, 2002, cd, czech, cz, 5, jsac, sharethefiles, com, 1,
original filename: The Tuxedo - 2002 - 2CD - Czech - cz - d1d7e2a635c5456e193cc1182b2eb803.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,497 --> 00:00:03,081
D?my a p?nov? ...
2
00:00:03,122 --> 00:00:04,290
Co se d?je?!
3
00:00:04,332 --> 00:00:06,834
Pan James Brown dnes nevystoup?...
4
00:00:08,252 --> 00:00:10,629
kv?li ne?ekan?m okolnostem,
5
00:00:10,671 --> 00:00:12,339
ale z?sta?te na sv?ch m?stech,
6
00:00:12,381 --> 00:00:17,092
proto?e Lanford?v Hotel
V?m p?estavuje
7
00:00:17,134 --> 00:00:19,428
posledn?ho c?sa?e Soulu.
8
00:00:19,470 --> 00:00:22,764
A .. no ... tady je.
9
00:00:26,601 --> 00:00:27,559
Ahoj.
10
00:00:27,601 --> 00:00:30,146
Ahoj v?ichni. Dobr? ve?er.
11
00:00:32,23
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1482}{1574}{C:9CDB}?????? ????
{1934}{1999}{C:A6C1}??????
{2014}{2079}{C:A6C1}??? ??????????
{2114}{2174}{C:A6C1}??????? ?????|{C:D5E7}? ??.
{3412}{3451}??????!
{3852}{3900}??????? ??? ???? ??????, ?? ???????? !
{4629}{4706}????? ?? ?????.|????? ?? ??????
{4706}{4744}?????? ???????.
{4754}{4821}??????? 1995
{4874}{4905}?'?? ?? ?? ??, ???????
{4905}{4927}???...
{4927}{4953}???? ?? ??????, ?? ???????
{4953}{5011}- ?????. ?? ??? ????????.|- ?? ????? ?? ???? ??? ???????.
{5011}{5082}- ????? ?? ?????, ??? ???? ?????.|- ?????? ?? ?????????? ??????.
{5082}{5157}- ?? ?? ???? ?? ??????? ????? ?????....|- ???? ?? ??? ???
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: elina, som, jag, inte, fanns, 2004, 1, cd, czech, cs, klaus, haro, 2002, en,
original filename: Elina - Som om jag inte fanns - 2004 - 1CD - Czech - cs - 3bee9bb9edb8275fa690acd6d2b75224.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,230
Daddy...
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,949
I know you're here.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,396
I remember.
4
00:00:38,640 --> 00:00:42,952
You said:
''See you out on the bog, Elina. ''
5
00:00:45,881 --> 00:00:48,031
So, now I'm here.
6
00:00:54,201 --> 00:01:00,674
ELINA
7
00:01:07,041 --> 00:01:11,114
Beware of the edge, don't step aside
Keep moving, don't run...
8
00:01:30,562 --> 00:01:35,238
This is our bog, Daddy.
It's yours and mine.
9
00:01:36,443 --> 00:01:38,911
Daddy?
10
00:01:40,962 --> 00:01:43,192
Daddy?
11
00:01:51,562 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}www.titulky.com
{200}{265}..dybyste p?emej?leli kdo se s tim pachtil|sem to byl J?..
{275}{394}A David Beckham se znovu dost?v? k m??i
{401}{502}jako v?dy p?eb?r? zodpov?dnost kdy? je Man Utd m??e.
{509}{595}je v??n? v?te?n? kapit?n|jak za Man Utd i za n?ro??k
{601}{716}Te? ale asi douf? ?e se najde je?t? dal?? pomocn?k
{723}{832}akor?t kdy? si zpracov?v? m?? u prav? lajny
{839}{950}Old Trafford je na nohou
{957}{1047}Ale tady je v??n? ot?zka: Odkud ten g?l p??de?
{1053}{1114}kter? zlom? Anderlecht
{1120}{1231}Bude to Scholes?Mohl by to b?t Giggs?Nebo samotn? Beckham?
{1237}{1329}proto?e Anderlecht te? v?te?n? kontroluje z?pas
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: A la folie... pas du tout - 2002 - 1CD - Czech - cz - 912bab3091272e8eded23b42977288ae.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2528}{2585}Jedna r??e pro mladou d?mu
{2591}{2626}Pros?m v?s doru?te to na tuhle adresu
{2644}{2724}Promi?te, ale mi nedoru?ujeme|tak? mal? z?silky
{2730}{2783}Je to k oslav? na?i prvn? sch?zky
{2796}{2841}Chci ho p?ekvapit
{2847}{2896}U? brzo bude m?t narozeniny
{2916}{2962}Pros???m...
{5932}{6052}Doktor Le Garrec?|Doktor Le Garrec?
{6558}{6611}Doktor L. Le Garrec|Kardiolog
{7300}{7375}Angelique, podob? se to ?
{7393}{7467}Ne. Ale pokud je p?kn?
{7488}{7515}Nen??
{7558}{7638}Mo?n?, ale kresl? podle p?edlohy
{7701}{7739}Dokon?i to
{8088}{8141}V st?edu se v?ichni uvid?me|,v muzeu
{8216}{8237}Chci Ti n?co ??ct
{8243}{8336}M?m v?sledky:
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, czech, cz, smoking, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Czech - cz - 9783a4524abc6f4df8eef24ece17821c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,608 --> 00:00:22,507
2
00:00:24,038 --> 00:00:34,189
3
00:00:36,846 --> 00:00:40,808
Mafie, zn?ma jako "La Cosa Nostra",
byla pomalu a systematicky zni?ena FBI.
4
00:00:41,767 --> 00:00:45,605
??f mafie Primo Sparazza reprezentuje
posledn? stopy po jej? d?vn? moci.
5
00:00:45,646 --> 00:00:49,317
FBI zam??ili Sparazzu a pracuj? na
nasazen? korunn?ho sv?dka proti n?mu...
6
00:00:50,776 --> 00:00:54,822
Las Vegas ilusionisty
Buddyho "Esa" Israele.
7
00:00:57,116 --> 00:00:58,826
<i>Mus?te na to j?t opatrn?...</i>
8
00:00:58,868 --> 00:01:01,621
<i>Za posledn?ch ?est m?s?c?...<
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,247 --> 00:00:27,203
Pokud se ocitnete v n?jak? nesn?zi,
2
00:00:27,407 --> 00:00:29,875
kdy? se v?m stane n?co,
s ??m si nev?te rady,
3
00:00:30,087 --> 00:00:32,043
budete-li m?t t??ko ?e?iteln? probl?m,
4
00:00:32,247 --> 00:00:35,205
pamatujte si, ?e v?dy existuje m?sto,
kam se m??ete uch?lit.
5
00:00:35,407 --> 00:00:37,398
M?sto, kde...
6
00:00:54,567 --> 00:00:56,000
To ne!
7
00:00:56,127 --> 00:00:59,563
- Haru, u? vst?v???
- Jo, u? vst?v?m!
8
00:01:11,887 --> 00:01:14,276
- Dobr? r?no.
- Teda Haru...
9
00:01:14,407 --> 00:01:16,841
Pro? si nastavuje? bud?k,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:15,500
P?eklad -=Eifelll=- 2002
2
00:00:12,500 --> 00:00:20,500
ICQ 113554812
3
00:00:24,500 --> 00:00:32,500
4
00:02:02,500 --> 00:02:10,500
Ukradl ten chip!!
Je vevnit?
5
00:02:06,500 --> 00:02:14,500
U? ho vid?m.
6
00:02:31,500 --> 00:02:39,500
Kirille!!
7
00:02:34,500 --> 00:02:42,500
Je ?as na pr?ci
8
00:03:35,500 --> 00:03:43,500
9
00:03:51,500 --> 00:03:59,500
NSA
N?rodn? Bezpe?nostn? Agentura
Mt.Weather Virginia
10
00:03:59,500 --> 00:04:07,500
3:?lut?
11
00:04:02,500 --> 00:04:10,500
4:Oran?ov?
12
00:04:04,500 --> 00:04:12,500
5:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:10,538
Co mysl?te, kdo z n?s
bude m?t p???t? svatbu?
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,568
Patrn? Monika a Chandler.
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,174
D?te mi newportky, pros?m?
4
00:00:19,380 --> 00:00:23,168
Tady neprod?v?me cigarety,
ale maj? je tamhle naproti u st?nku.
5
00:00:23,380 --> 00:00:25,894
To budete hodn?. D?ky.
6
00:00:27,580 --> 00:00:31,493
Melissa Worbertov?.
Na tohle asi nebudu m?t s?lu.
7
00:00:32,940 --> 00:00:36,250
Kristepane! Ray-Ray Greenov??
8
00:00:40,820 --> 00:00:44,051
Neobjevila ses u? n?kolik let
v d?v??m bulletinu z vej?ky.
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}www.titulky.com
{3}{200}Titulky jsem vytvo?il odposlechem|a s ?asov?n?m mi pomohla D?nsk? verze titulk?.
{202}{400}Tak? jsem z n? p?evzal trochu slov|a jm?na kter?m jsem nerozum?l.
{402}{600}Je to prvn? verze tak?e v n? bude ur?it? dost chyb.
{602}{800}Moje angli?tina na tom nen? zrovna nejl?p,|ale na?t?st? se zde moc nemluv?.|Tak jsem si vym??lel jen minim?ln?.
{802}{1000}Andrej alias Mike Newman
{1002}{1200}A te? u? si u?ijte ten film.|Snad v?m k tomu m? titulky pom??ou.
{1350}{1400}??m
{2038}{2063}Kdo je to Miku?
{2068}{2090}D?l?m na tom.
{2146}{2174}Fiona Birch
{2180}{2265}alias Fiona Nielsen|narozen? v Anglii roku 1978.
{2270}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,769 --> 00:01:14,282
Gave,
2
00:01:15,009 --> 00:01:16,806
co to d?l???
3
00:01:17,249 --> 00:01:19,558
Op?j?m se.
4
00:01:22,289 --> 00:01:24,245
Host? ?ekaj?.
5
00:01:24,729 --> 00:01:27,084
Oni se op?jej? tak?.
6
00:01:32,009 --> 00:01:34,569
N?kdo n?s m??e p?istihnout.
7
00:01:36,649 --> 00:01:38,765
Ted jsi m? vzru?ila.
8
00:03:22,889 --> 00:03:24,163
D?lej.
9
00:03:42,849 --> 00:03:44,168
Ach, Julie,
10
00:03:44,649 --> 00:03:46,765
jsi tak kr?sn?.
11
00:03:46,969 --> 00:03:48,561
?as se naplnil.
12
00:03:49,369 --> 00:03:52,441
J? myslel, ?e ?eny maj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2197}{2257}www.titulky.com
{2277}{2343}{Y:i}O Michaelu Sullivanovi koluje mnoho historek.
{2423}{2482}{Y:i}N?kter? ??kaj?, ?e to byl dobr? mu?.
{2549}{2612}{Y:i}A n?kter? ??kaj?,|{Y:i}?e v n?m nebyla ani ?petka dobr?ho.
{2708}{2836}{Y:i}V zim? roku 1931, jsem s n?m str?vil 6 t?dn?.
{2971}{3013}{Y:i}Tohle je n?? p??b?h.
{3818}{3960}D?kuju mockr?t!|Tragick? nehoda! Nej?erstv?j?? informace!
{5088}{5129}D?kuji pane Millere.
{7270}{7315}Potom ti s t?m pom??u.
{7339}{7386}Zavolej t?tu.
{8311}{8348}Ot?e?
{8501}{8542}Ve?e?e je na stole.
{8572}{8607}D?ky.
{8837}{8976}D?kujeme Bohu, za tyto dary... Amen.
{9285}{9352}-Michaele.|-Pane?
{9356}{939
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:41.2:< Nirvana Sutra > Verze 19
00:02:43.7:
00:02:43.8:Nejhor?? z Osmi Pekel|je Neust?l? Peklo.
00:02:46.2:
00:02:46.4:Jeho smyslem je neust?l? utrpen?.|Proto ten n?zev.
00:02:50.4:
00:03:22.1:P?ed p?ti lety...
00:03:23.5:
00:03:24.4:jsme zah?jili akci...
00:03:25.9:
00:03:27.0:na parkovi?ti restaurace Palas|v oblasti Tai Hing v Tuen Mun.
00:03:33.5:
00:03:33.8:M?li jsme velk? ambice.
00:03:35.7:
00:03:37.1:Ale sotva za dva t?dny...
00:03:38.8:
00:03:40.1:po n?s ka?dodenn? za?ala j?t policie.
00:03:42.9:
00:03:46.7:Zem?elo...
00:03:47.9:
00:03:50.1:?est m?ch bratr?.
00:03:51.6:
00:04:01.1:D?ky Budhovi byl m?j ?ivot u?et?en.
00:04:03.7:
00:04:11.4:P??slov? ??k?:?
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: reign, of, fire, 2002, 1, cd, czech, cz, dmt, rof,
original filename: Reign of Fire - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7574d4eec099248c3f15c2963d571010.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1860}KR?LOVSTV? OHN?
{3400}{3430}?au, Quinne.
{3435}{3489}? Morthy Quinn,|Jak to jde, chlape?
{3491}{3515}Ta co, chlapci?
{3517}{3557}M?? dlouhou ?ichtu, co?
{3559}{3618}Cha! N?kdo po v?s|p?ece mus? uklidit, chlapi.
{3915}{3933}Aaaaa, Quinne!
{3935}{3966}Ojojoj...|Jen poj? sem.
{4032}{4075}Copak ned?? si taky|jednu?
{4075}{4120}Ne.|Sna??m se p?estat.
{4229}{4285}Tak?es to sly?el ze ?koly|nebo ne?
{4305}{4357}A jedem...
{4814}{4852}Dobrou noc, chlapi...
{4854}{4900}-- Zat?m, Karen.|-- Skv?l? pr?ce.|P?eju hezkej v?kend.
{4902}{4933}J?, Karen,|M?? tu nov?ho zam?stnance..
{4935}{4994}-- Pracovn? odd?len? je naho?e.|-- Ahoj, mami!
{
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: gamle, mand, i, nye, biler, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gamle mand i nye biler - 2002 - 1CD - Czech - cz - a6a8b9205e4208aedddb1e30a8d074b6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:07,220
V?nov?no Henningovi Bahsovi
2
00:00:07,987 --> 00:00:12,503
INTERSONIC
uv?d?
3
00:01:40,987 --> 00:01:45,538
STAROU?I NA PLN? PLYN
4
00:02:03,787 --> 00:02:06,017
Haralde!
5
00:02:06,267 --> 00:02:11,216
- Haralde, co je nov?ho?
Jak se m??? - Fajn.
6
00:02:11,467 --> 00:02:16,097
- Chce? sv?zt?
- Ne, d?ky. P?ijedou pro m?.
7
00:02:16,307 --> 00:02:20,186
Stejn? u? tam nen? m?sto.
Pro? m?? v?dycky v aut? tolik lid??
8
00:02:20,387 --> 00:02:23,106
Kv?li ?ivotn?mu prost?ed?.
9
00:02:23,307 --> 00:02:27,459
Chci svoje pen?ze, Haralde.
10
00:02:27
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{4558}{4636}Nev??, co se ti na n?m l?b? nejv?c.
{4670}{4757}Jeho prd?lka?|Jeho o?i? Anebo ruce?
{4770}{4830}Se? z n?j tot?ln? hotov?.
{4838}{4879}Z Jochena? Ale jdi!
{4884}{4958}No jasn?, tebe nevzru?uje|ani Carlos.
{4963}{5062}- Ale vzru?uje.|- V??n?? A kde? Na ou?k?ch?
{5141}{5178}Na t?chhle ou?k?ch.
{5271}{5334}Tak?e s Jochenem je to v??n??
{5339}{5373}J? to nech?pu.
{5380}{5439}V?era jsme po sob? jeli jak ??len?,
{5444}{5529}pak mu jdu pro pit?,|a bum, u? je s Yvonne.
{5534}{5605}O ?em si vy dv? ?t?bet?te?
{5620}{5670}Mluvily jsme o sexu.
{5681}{5731}Pov?dej, Steffi, chceme detaily!
{5792}{5841}Katharin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4186}{4233}Hadi.
{4234}{4279}Merkezi Haber Alma Teskilati.
{4279}{4304}Ben Wallace.
{4305}{4346}Operasyon Büyük Damla|ikinci kademe tamamlanýyor.
{4347}{4379}Devlin'e ihtiyacým var.|Hemen þimdi.
{4379}{4404}Bekleyin, lütfen.
{4405}{4428}Hayýr, hayýr, beni beklemeye almayýn!
{4429}{4474}- Hay ananý...
{4785}{4817}Merhaba, Ajan Wallace.
{4818}{4866}Senin 9 haneli güvenlik koduna ihtiyacým var, lütfen.
{4886}{4974}Alo? Ajan Wallace?
{4975}{5013}Ajan Wallace?
{5058}{5145}Elveda... bebek.
{5256}{5319}Merhaba, benim adým Jimmy Tong
{5320}{5424}Acaba sizi yemeðe çýkarabilmek için
{5425}{5497}söyliyebileceðim birþey varmi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,689 --> 00:01:57,884
Ukradl ten ?ip, je vevnit?.
2
00:01:59,769 --> 00:02:00,758
Vid?m ho.
3
00:02:23,129 --> 00:02:24,562
Kirille!
4
00:02:26,049 --> 00:02:27,118
Jen do toho.
5
00:03:40,169 --> 00:03:43,559
Deta?ovan? pracovi?t?
v?zv?dn? slu?by NSA
6
00:03:47,289 --> 00:03:49,439
OPSEC, t?et?, ?lut?.
7
00:03:49,849 --> 00:03:51,999
OPSEC, ?tvrt?, oran?ov?.
8
00:03:52,489 --> 00:03:54,639
OPSEC, p?t?, ?erven?.
9
00:03:55,169 --> 00:03:57,558
NSA - N?rodn? bezpe?nostn? agentura
10
00:04:02,609 --> 00:04:08,286
V 00:30 se akce za?ala
vyv?jet v rozporu s p?edpoklady.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{719}
{849}{921}Ano, jsem je?t? tady.|Co pot?ebujete?
{924}{1020}D?v?m se na va?i reklamu|na d?rky od leteck? spole?nosti.
{1021}{1059}Ano, reklama ...
{1059}{1149}Spr?vn?, a p?esn? nerozum?m tomu, co se tady p??e,|proto?e tu stoj?, ?e pokud nav?c p?ipo?teme ...
{1149}{1209}... a tomu p?esn? nerozum?m|proto?e nev?m co m?m p?ipo??tat ...
{1211}{1271}... proto?e tu nic k p?ipo?ten? nen?.
{1290}{1338}Mysl?m, ?e to mus? b?t p?eklep.
{1341}{1389}Dob?e, cht?l jsem si to jenom vyjasnit, omlouv?m se.
{1408}{1463}Zakoupen?m deseti kus? liboln?ho z va?ich|v?robk? Zdrav? Volby...
{1469}{1534}... se rovn? 500 m?l?m, a pokud budu m?t kup?n ...
{15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{1042}Upravil jancikm@seznam.cz
{1190}{1229}Abandon
{1280}{1309}P?ipraven??
{1311}{1356}Oh. Nejdeme.
{1357}{1408}Nejsem oble?en? jako dosp?l?.
{1410}{1457}Hej, ale my jsme game-day hr??i
{1459}{1485}Poj?me.
{1487}{1527}Jdeme.
{1529}{1595}Ok
{1597}{1680}Oble?u se |a c?t?m se na sekundu l?pe
{1682}{1742}jako n?kdo, kdo n?kam sm??uje,
{1744}{1802}ale potom se zamysl?m a mysl?m, |?e se m?l?m
{1804}{1855}a uvid? pravdu.
{2028}{2079}P?kn? objekt p?edstavy, |ale taky u?ite?n? na...
{2080}{2147}sran?, sezen?, izolaci v zim?.
{2149}{2189}Sam...
{2356}{2393}Pr?ce na trhu nen? lehk?,
{2395}{2467}ale jste nej??dan?j??|absolventi v historii
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: mou, gaan, dou, 2002, 1, cd, czech, cz, infernal, affairs, cesky, poborskiii,
original filename: Mou gaan dou - 2002 - 1CD - Czech - cz - 40b8a29bd4864182914fd8e6f4ac89ae.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,792 --> 00:02:54,280
< Nirvana Sutra > Verze 19
2
00:02:54,328 --> 00:02:56,757
Nejhor?? z Osmi Pekel
je Neust?l? Peklo.
3
00:02:56,929 --> 00:03:00,917
Jeho smyslem je neust?l? utrpen?.
Proto ten n?zev.
4
00:03:32,638 --> 00:03:34,039
P?ed p?ti lety...
5
00:03:34,918 --> 00:03:36,431
jsme zah?jili akci...
6
00:03:37,600 --> 00:03:44,039
na parkovi?ti restaurace Palas
v oblasti Tai Hing v Tuen Mun.
7
00:03:44,360 --> 00:03:46,237
M?li jsme velk? ambice.
8
00:03:47,638 --> 00:03:49,358
Ale sotva za dva t?dny...
9
00:03:50,600 --> 00:03:53,476
po n?s ka?dodenn? za?ala j?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2119}{2179}www.titulky.com
{2199}{2257}Oto?te se doprava.
{2430}{2461}A je to, pane.|Hotovo.
{2463}{2497}Pros?m jd?te podle oran?ov? ??ry.
{3019}{3057}Vyvolali jsme film,
{3060}{3105}kter? jsme na?li ve va??|ta?ce, pane Parrishi.
{3107}{3151}Nejsou to moc p?kn? obr?zky.
{3154}{3201}Taky fotoapar?t jste si zapomn?l|v hotelu.
{3203}{3241}Ten film jsme taky vyvolali.
{3244}{3304}M??u je vid?t?
{3306}{3358}Tohle nen? zdvo?ilost, pane Parrishi.
{3362}{3406}Tohle je d?kaz.
{3408}{3450}M?te, vy ho?i, svoji vlastn?|laborato?...
{3454}{3508}nebo fotografie mus?te n?kam|pos?lat k vyvol?n??
{3569}{3590}M?me svoji laborato?.
{3642}{3664}V?? advok
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{502}MicroDVD Authoring by Prokji-:)
{787}{811}5, 6, 7, 8!
{1410}{1463}Nev?te n?kdo, kde jsou sestry Kellyovy?
{1542}{1576}Ty - nastupuje? na p?tku!
{1765}{1799}-Nech si drobn?, Charlie. |-D?k.
{2276}{2331}Kde si sakra byla? |A kde je Veronika?
{2336}{2369}M? dnes ve?er p?nskou n?v?t?vu.
{2386}{2431}Ale dneska d?l?te spole?n?!
{2434}{2509}Neboj se. Zvl?dnu to sama.
{2921}{2940}Do prdele!
{3216}{3263}Dob?e! D?lej, d?lej! Nahoru!
{3274}{3294}- Ano! |-Jedem!
{3295}{3304}- Jo!
{3352}{3398}D?my a p?nov?,
{3410}{3503}Klub Onyx v?m s radost?|p?edstavuje nej?hav?j?? ?ou v Chicagu.
{3534}{3609}Dv? jazzov? ko?ky, |kter? tan?? jako jedna.
{
Subtítulos para The Tuxedo 2002 1 Cd Czech Cz Smoking
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Czech - cs - 8e14ffa7dbb74bfa1758e50a0b014d64.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Titulky opravil BlueDog (JT)
{1830}{2000}KR?LOVNA PROKLET?CH
{2143}{2201}Jednou se stane ka?d?mu up?rovi...
{2205}{2331}...?e se my?lenka v??nosti stane|na okam?ik nesnesitelnou.
{2336}{2437}?ivot a skr?van? se|ve st?nech jen s?m se sebou...
{2441}{2537}...vede k samot??sk?, pr?zdn? existenci.
{2542}{2605}Nesmrtelnost se zd? b?t dobrou my?lenkou...
{2616}{2709}...ale pokud ji zrealizujete,|budete si ji nakonec u??vat osamocen?.
{2713}{2822}Tak?e sp?m, v nad?ji,|?e se zvuky p?ede?l?ch ?as?|ztrat? v nezn?mu...
{2828}{2881}...a snad n?jak?m zp?sobem zem?u.
{2885}{2997}Ale zat?m co tu le??m,|sv?t u? nevyd?v? takov? zvuky,|jako tehdy,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{97}www.titulky.com
{117}{299}Fixec with SubFix 0.3|http://dator.web.com
{4912}{4998}D O B A L E D O V ?
{5625}{5713}Pro? tomu ne??k?me Velk? zima? Nebo Doba mraziv??
{5713}{5784}Chci t?m ??ct, jak m?me v?d?t,?e je Doba ledov??
{5791}{5854}Proto?e je v?ude kolem led!
{5909}{5967}Tak jo, kouk?m, ?e je v?echno n?jak chladn?j??...
{5969}{6054}Pomoc! Pomoc!
{6059}{6138}No tak d?cka, jdeme. Na nikoho se ne?ek?.
{6146}{6177}Ale tati. . .
{6194}{6263}??dn? ale. Na vyhynut? si m??ete hr?t pozd?ji.
{6273}{6331}Dobr?. Jdeme kluci.
{6365}{6410}Sally, kde je Eddie?
{6412}{6506}??kal n?co jako ?e m? bl?zko k n?jak?mu evolu?n?mu zlomu.
{6509}{6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3134}{3177}{y:i}Budete-li m?t p??le?itost,|{y:i}zajd?te si do p??stavu,
{3177}{3242}{y:i}kde se kon? n?mo?nick? pou?.|{y:i}Je prost? skv?l?...
{3242}{3317}{y:i}a bude trvat a? do dne D?k?vzd?n?.
{3317}{3357}{y:i}Nic se nezm?nilo.
{3357}{3445}{y:i}V obou v?chodn?ch z?livech|{y:i}tady v San Francisku...
{3445}{3477}{y:i}je mlha a sn??en? obla?nost.
{3498}{3572}{y:i}O?ek?v?n? teploty kolem 20?C.
{3572}{3672}{y:i}Je pr?v? 7:23...
{3712}{3735}Ach Bo?e.
{4494}{4546}Zlato, vypni to.
{4578}{4627}Mus?me zapracovat na d?t?ti.
{4821}{4858}Te? to ud?lat nem??u.
{4897}{4960}M?me tady n?jakou z?le?itost,|kter? nesnese odklad.
{4989}{5080}-Je ?erven?.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1934}{1972}Tak, Nicku,
{1999}{2042}to je ono?
{2054}{2104}P?esn? jak jsem sl?bil.
{2158}{2193}Jdeme na to.
{2197}{2257}Mus?m chytit letadlo.
{2789}{2839}V??, Sonny,
{2843}{2936}plete? se v n?m.|Je ?istej, k?mo.
{2952}{3001}To brzy zjist?me.
{3326}{3410}Dejte ty boucha?ky pry?.
{3544}{3585}Nazdar, Sa?o.
{3612}{3669}Jsem Sonny Ekvall.
{3673}{3730}Pracuje? pro m?.
{3808}{3863}Nicholasi, co m? tohle znamenat?
{3876}{3913}Jen malej test.
{3917}{3983}N?kdo z na?ich|don??? feder?l?m.
{3987}{4038}O nic nejde.|Jen rutina.
{4042}{4097}- Detektor l?i.|- Nick byl proti.
{4101}{4139}Aha.
{4143}{4213}??k?, ?e pat??? do rodiny.
{4220}{4297}Ale o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,287 --> 00:01:53,284
N?kte?? lid? ??kaj?, ?e je tento sv?t pln?
o?klivost?, ale z?rove? je i kr?sn?.
2
00:01:54,287 --> 00:01:56,278
Nev?m, jestli maj? pravdu,
3
00:01:57,287 --> 00:02:01,280
ale j? u? budu m?t brzy ?anci tento sv?t znovu
poznat.
4
00:02:39,287 --> 00:02:42,279
OKO
5
00:04:53,287 --> 00:04:56,279
Wong Kar Mun, d?v?m v?m nyn? anestezii.
6
00:04:57,287 --> 00:05:00,279
Operace potrv? asi dv? hodiny. Jste
p?ipravena?
7
00:05:33,287 --> 00:05:38,287
- Kdo je to? - Nek?i?. - Chce?, aby sem na n?s
p?i?ly sestry?
8
00:05:38,287 --> 00:05:43,281
Le??m na vedlej??