Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The True Life Of is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The True Life Of por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,771 --> 00:00:04,524
<i>This is BBC1, in colour.</i>
2
00:00:04,692 --> 00:00:07,475
<i>And now, back in the nick of time,</i>
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,285
<i>Life On Mars.</i>
4
00:00:11,545 --> 00:00:12,454
<i>Sam?</i>
5
00:00:15,326 --> 00:00:17,096
<i>Come back to us.</i>
6
00:00:28,785 --> 00:00:31,480
<i>-How's he doing?
-He's doing just fine.</i>
7
00:00:48,417 --> 00:00:51,876
<i>-Who are you?
-I'm your worst nightmare.</i>
8
00:00:51,957 --> 00:00:53,566
<i>What're you doing?</i>
9
00:00:56,448 --> 00:00:58,647
<i>I'm gonna kill you, Tyler.</i>
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,120
Fiind poliþist... tot ce ai sunt alþi poliþiºti.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,300
Dar sã nu deviem de la subiect.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,150
Toþi am crezut cã era vinovat.
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
Dupã proces a trebuit sã fiu consiliatã,
doar aºa puteam sã dorm.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,815
Erau toate acele dovezi...
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,380
Cu toþii i-am întors spatele lui Charlie Crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
Ãn primii lui ani,
8
00:00:16,580 --> 00:00:19,470
a stat în spitalul acelei închisori ...
9
00:00:19,828 --> 00:00:21,828
mu
Subtítulos para The True Life Of
keywords: the, mostly, unfabulous, social, life, of, ethan, green, 2005,
original filename: The.Mostly.Unfabulous.Social.Life.of.Ethan.Green.2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,564 --> 00:00:11,495
???t?d½?: JoseLin @ Taiwan
2
00:00:12,997 --> 00:00:15,063
?????@????E???v????q???
3
00:00:16,972 --> 00:00:20,157
????E???L??G???@??
4
00:00:34,879 --> 00:00:37,777
<i>"?M????????H"</i>
5
00:00:46,656 --> 00:00:49,824
????????t: ????E???L
6
00:00:52,937 --> 00:00:54,710
????????: ???
7
00:00:56,318 --> 00:00:57,590
?M ?L????
8
00:00:59,983 --> 00:01:02,247
?L??????b"????O??"
9
00:01:06,488 --> 00:01:09,300
??????h??: ?U?l?j?f??
10
00:01:13,558 --> 00:01:15,230
?????????: ???H???? - ?X??E????
11
00:01:17,737 --> 00:01:19,997
?L?S?t...
12
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,125 --> 00:01:31,083
- ??Qui?nes son ustedes?!
- Somos los Reyes Magos.
2
00:01:31,125 --> 00:01:33,958
- ??Los qu??!
- Los Reyes Magos.
3
00:01:34,000 --> 00:01:37,583
?Y qu? hacen rondando por un
establo a las dos de la ma?ana?
4
00:01:37,667 --> 00:01:39,708
?No me parece muy decente!
5
00:01:39,875 --> 00:01:43,750
- Somos astr?logos.
- Venimos del oriente.
6
00:01:43,792 --> 00:01:46,125
?Es una broma?
7
00:01:46,167 --> 00:01:48,083
Queremos adorar
al reci?n nacido.
8
00:01:48,125 --> 00:01:50,083
Debemos hacerle homil?as.
9
00:01:50,167 --> 00:01:53,500
??Homi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,261 --> 00:00:53,638
?????????? ??????? ????????.
2
00:00:58,142 --> 00:01:00,979
????? ?? ?? ??????????.
3
00:01:01,354 --> 00:01:05,149
????? ??????? ?????????,
"?? ?? ?????...
4
00:01:05,316 --> 00:01:10,113
...?? ???? ??????? ??????;
?? ???? ????? ???????????;"
5
00:01:10,280 --> 00:01:13,074
? ?? ??????????:
6
00:01:13,241 --> 00:01:15,910
"?????????? ??? ???? ?????;"
7
00:01:39,517 --> 00:01:40,977
???? ???, ?????????.
8
00:03:00,640 --> 00:03:04,102
???????. ???? 9-2.
9
00:03:04,269 --> 00:03:06,563
????? ? ????????????.
10
00:03:06,771 --> 00:03:10,984
?? ?
Subtítulos para The True Life Of
keywords: life, of, brian, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9610-Life Of Brian ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,500 --> 00:01:53,400
- Cine sunteþi?
- Suntem trei înþelepþi, omule.
2
00:01:53,500 --> 00:01:56,300
- Ce?
- Suntem trei înþelepþi, omule.
3
00:01:56,300 --> 00:01:59,900
Ei bine, ce vã vârâþi pe aici
ca o vacã lepãdatã la 2:00 dimineaþa?
4
00:02:00,000 --> 00:02:02,700
Asta nu-mi sunã foarte înþelept.
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,100
- Suntem astrologi.
- Am venit de la rãsãrit.
6
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
Asta-i un fel de glumã?
7
00:02:08,500 --> 00:02:10,400
Noi dorim sã lãudãm pruncul.
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,400
Noi trebuie sã Ãi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,774 --> 00:01:41,277
-Kimsiniz siz?
-Biz ?? bilgeyiz.
2
00:01:41,444 --> 00:01:43,988
-Ne?
-Biz ?? bilgeyiz.
3
00:01:44,155 --> 00:01:47,199
Sabah?n 2'sinde bu kul?bede
ne dola??yorsunuz?
4
00:01:47,366 --> 00:01:49,326
Bu bana pek bilgece gelmiyor.
5
00:01:49,869 --> 00:01:53,706
-Bizler m?neccimiz.
-Do?udan geldik.
6
00:01:54,123 --> 00:01:58,294
-Bu bir ?aka m??
-Bebe?i kutsamak istiyoruz.
7
00:01:58,461 --> 00:02:02,006
-Ona bir h?rmet borcumuz var.
-H?rmet mi? Siz sarho?sunuz!
8
00:02:02,173 --> 00:02:04,467
??ren?! D??ar?! Haydi, d??ar?!
9
00:02:05,051 --> 00:0
Subtítulos para The True Life Of
keywords: life, support, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24670-Life Support ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Yo estaba con un hombre que...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
yo sabÃa que se inyectaba drogas.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
TenÃa 0.000 en este brazo,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
y tenÃa .000 en este otro.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Y le dije: "Bien, ve al médico.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Hazte el análisis
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
antes de que hagamos nada".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Y luego mandé todo eso al diablo
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
y dije, "Después".
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,369 --> 00:01:38,758
-?o?o? ?????;
-T???? ?o?o? ???o?.
2
00:01:38,929 --> 00:01:41,363
-T?;
-T???? ?o?o? ???o?.
3
00:01:41,529 --> 00:01:44,441
K?? ?? ???????? ?' ?v? ?????o
???? ??o ?? ??????????;
4
00:01:44,609 --> 00:01:46,486
T? ??? ?o?o? ???????;
5
00:01:47,009 --> 00:01:50,684
-E?????? ????o???o?.
-E???????? ??' ??v Av??o??.
6
00:01:51,089 --> 00:01:55,082
-????? ?o? ??v???;
-'H????? ??? ?o ????o?.
7
00:01:55,249 --> 00:01:58,639
-???o??? v? ?o ??o???v??o???.
-N? ?o ??o???v?????; E???? ???????vo?!
8
00:01:58,809 --> 00:02:01,004
A?????! 'E??! 'E??!
9
00:02:01,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,220 --> 00:00:40,771
????????? ??? ???? ???????,
?? ????? ??????? ?? ???????...
2
00:00:41,420 --> 00:00:44,571
???? ???? ????????,
????? ?????? ????...
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,135
???? ??? ??????
?????? ??? ???????.
4
00:00:50,980 --> 00:00:53,335
??????, ??????
1939
5
00:00:53,980 --> 00:00:57,655
"??? ?????", ?????????
?? ????. "??????? ??? ?????".
6
00:00:57,980 --> 00:01:00,938
"??? ????? ? ?????;", ????.
????????? ?????!
7
00:01:01,220 --> 00:01:05,577
???? ?? ?? ????, ???? ? ???????
??? ??????? ????????;
8
00:01:06,420 --> 00:01:08,172
??????? ?????...
9
Subtítulos para The True Life Of
keywords: imitation, of, life, 1934, 1, cd, spanish, es, imitaci, ??n, a, la, vida, 2, by, montypa,
original filename: Imitation of Life - 1934 - 1CD - Spanish - es - 801bc313c06cf92721ccbac61650c319.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,370
Hemos andado un largo camino
desde entonces, ?Verdad?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,473
Desde luego que s?.
3
00:00:05,473 --> 00:00:09,466
Se?orita Bea, Ha venido un
caballero muy guapo esta noche.
4
00:00:09,510 --> 00:00:13,503
Le vi de refil?n.
?Qui?n podr? ser?
No se cual dices.
5
00:00:14,281 --> 00:00:18,285
?No sabes reconocer a un hombre
guapo cuando lo ves, ni?a?
6
00:00:18,285 --> 00:00:22,278
Hab?a un hombre guapo.
No se si me refiero al mismo que t?.
7
00:00:22,957 --> 00:00:26,950
Claro que si, ni?a.
?C?mo se llama el caballero?
8
00:00:2
Subtítulos para The True Life Of
keywords: that, 7, s, show, 04x0, 1, napisy, ns, 's, 40, it's, a, wonderful, life,
original filename: That_70s_Show_04x01_(NAPiSY-51598).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:12:Czy Ty ze mn? zrywasz ?
00:00:18:A, oddajesz ten pier?cionek ?
00:00:22:Tak.
00:00:25:Wi?c ..
00:00:30:Tak.
00:00:50:Ten pierwszy poca?unek ..
00:00:55:Dobranoc
00:00:57:Dobranoc.
00:01:06:Przy okazji,
00:01:07:dzi?ki za przeja?d?ke.
00:01:13:Bo?e, chcia?bym ?eby?my si? nigdy nie poca?owali
00:01:16:Rany, jaka kr?lowa dramatu
00:01:21:Kim Ty jeste? ?!
00:01:22:Idziemy ..
00:01:23:gdzie ?
00:01:24:Wi?c .. ?yczy?e? sobie ?eby tego poca?unku nie by?o ..
00:01:27:Pokaze Ci co by si? sta?o gdyby to si? nie wydarzy?o.
00:01:30:.. jeste? jakim? Ginem ?
00:01:31:Gini nie s? prawdziwi.
00:01:35:Jestem Anio?em!
00:01:37:Nie jeste? Anio?em.
00:01:39:Nawet si? nie unosisz .
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}T?umaczy? Lucas.|woockash@tlen.pl
{1130}{1230}Nie umiem angielskiego rewelacyjnie|wi?c pewnie jest du?o b??d?w.
{1260}{1360}Jakby si? komu? chcia?o to nich tekst poprawi.|Czasami troch? improwizowa?em.| :-)
{3066}{3130}Nie, nie, nie. O, nie. O, nie.
{3134}{3196}Zgubi?em si?! Gdzie jest linia?
{3200}{3250}Uciek?a.|Co ja teraz zrobi?? I co ja teraz zrobi??
{3254}{3295}- Pomocy!|- Ugrz??niemy tu na zawsze!
{3299}{3363}Bez paniki. Bez paniki!
{3366}{3448}Jeste?my wytrenowanymi profesjonalistami.|A teraz, zachowa? spok?j.
{3452}{3502}B?dziemy obchodzi? li??.
{3506}{3572}Obchodzi? li???|Nie s?dz? by?my byli w stanie to zrobi?.
Subtítulos para The True Life Of
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, czech, cz, tr, 2,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Czech - cz - e85e1133d02f64b86e26b068f1c4ac88.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1753}{1858}{y:i}Santorini|{y:i}?ecko
{3263}{3324}-Valik u? je tu!|-Ja tady?
{4825}{4915}{y:i}Lara Croft Tomb Raider|{y:i}Kol?bka ?ivota
{5697}{5728}Na?li dal??.
{5728}{5817}Ne? se tady dostane, tak|u? tu nebude ??dn? poklad.
{5817}{5865}Ozna? pozici!
{5886}{5939}T?mhle jsou Francouzi!
{5939}{6022}A t?mhle. Krystaly!
{6027}{6064}V?ichni p?ich?zej?.
{6076}{6132}V?ichni a? na. jednoho
{6132}{6197}Sledujte krystaly.
{6198}{6278}Kdy? se pono??, tak|se pono??me taky.
{6282}{6378}Mo?n? budeme m?t ?t?st?|a zjist?me co se skr?v? dole.
{6460}{6513}Hej, pod?vej se na to Jimmy!
{6526}{6573}Pro? nezpomaluje?
{6816}{6871}-Zeptej se j?.|-Sakra.
{74
Subtítulos para The True Life Of
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Czech - cz - f5703d0554372b3e19883afb3472eb1d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,539
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:38,380 --> 00:00:43,056
Z?VOD
3
00:01:13,260 --> 00:01:17,820
- Lino, popus? ten p?s!
- Vylou?eno, hrozn? fouk?.
4
00:01:17,820 --> 00:01:21,972
- Nevad?!
- Fajn, jak chce?.
5
00:01:37,780 --> 00:01:40,578
Zadrhnul se na ?pi?ce st??n?.
Jean-S?be, d?lej!
6
00:02:19,300 --> 00:02:20,653
Kruci, pojistka!
7
00:02:33,020 --> 00:02:36,251
Tady maj? divn? ryby! Co?
8
00:02:37,340 --> 00:02:40,969
- Na?li jste, kluci?
- Netla? na n?s, sna??me se.
9
00:02:41,660 --> 00:02:45,369
Sna?te se, ale tempem.
Smrteln? se nud?m.
10
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
<poprawki w t?umaczeniu - Mumin>
2
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
<poprawki: interpunkcja, liter?wki>
<i og?lny wygl?d napis?w: bubas>
3
00:01:28,000 --> 00:01:29,900
- Czego tu?
- Jeste?my trzema m?drcami.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,200
- Co?
- Jeste?my trzema m?drcami.
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,900
A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory
o drugiej w nocy?
6
00:01:36,000 --> 00:01:38,500
Szczeg?lnie m?dre
to raczej nie jest.
7
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
- Jeste?my astrologami.
- Przybywamy ze Wschodu.
8
00:01:43,000 --> 00:01:44,900
?arty
Subtítulos para The True Life Of
keywords: life, of, brian, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6029-Life Of Brian ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,100 --> 00:01:40,800
- Ãû êòî?
- Ãû Ãîëõâû.
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,200
- Ãòî?
- Ãû Ãðè Ãóäðåöà .
3
00:01:43,700 --> 00:01:46,900
à çà ÷åì âû òà ñêà åòåñü âîêðóã õëåâÃ
â 2:00 óòðà ?
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,700
Ãî ìÃÃ¥, çâó÷èò ÃÃ¥ î÷åÃü-òî ìóäðî.
5
00:01:49,500 --> 00:01:52,800
- Ãû à ñòðîëîãè.
- Ãû ïðèøëè ñ âîñòîêà .
6
00:01:53,800 --> 00:01:55,300
Ãòî ÷òî, øóòêà ?
7
00:01:56,100 --> 00:01:57,800
Ãû æåëà åì âîçÃåñòè õâà ëó ìëà äåÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,655
Ãñþôá Ãéá ÃáéÃÃá Ãéêñïý ÃÃêïõò
2
00:00:26,140 --> 00:00:29,973
Ãé ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:38,179 --> 00:00:41,377
ÃïÃäÃÃï, ÃããëÃá
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,246
<i>Ãôéò æïöåñÃò ìÃñåò ôïõ 1983...</i>
5
00:00:49,459 --> 00:00:53,612
<i>êáèþò ç ÃããëÃá Ã¥Ã֌ ðåñéÃëèåé óå ýöåóç</i>
<i>áðü ìéá ïëÃèñéá ïéêïÃïìéêà ðïëéôéêÃ...</i>
6
00:00:53,980 --> 00:00:57,256
<i>ïé êáëïà êáé ðéóôïà õðÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,739
Nelle puntate precedenti
2
00:00:02,740 --> 00:00:04,489
Rachel era in casa.
3
00:00:04,490 --> 00:00:06,449
Ha visto l'assassino.
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,779
Come facevi a sapere cosa c'era li'?
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,189
Non lo sapevo.
6
00:00:09,190 --> 00:00:11,459
Ma ho imparato anche
qualcos'altro in prigione, Charlie.
7
00:00:11,460 --> 00:00:13,540
Tutti hanno qualcosa da nascondere.
8
00:00:14,459 --> 00:00:16,659
Ehi, mi occupero' io di Crews.
9
00:00:16,660 --> 00:00:19,459
Il detective incaricato del caso che
ti ha mandato in prigione per dodici anni
10
00:00:19,460 --> 00:00:20,829
e' stato
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,230 --> 00:00:13,472
?i?H?R?????????H
2
00:00:13,775 --> 00:00:15,435
?X???H 15????
3
00:00:16,153 --> 00:00:19,736
?i???O??????A?N???A???Z?J
4
00:00:19,824 --> 00:00:21,069
?????a
5
00:00:21,618 --> 00:00:24,572
?S??H?P???K
6
00:00:24,830 --> 00:00:26,988
?????J??
7
00:00:28,585 --> 00:00:33,046
???????S??H?P???????J???H
8
00:00:33,424 --> 00:00:35,832
?L????w???S??H?M??
9
00:00:36,136 --> 00:00:37,678
?U???U??c
10
00:00:38,013 --> 00:00:39,507
???B?????????Q?K
11
00:00:39,932 --> 00:00:43,515
???w?????Z???H?M???i?h
12
00:00:43,854 --> 00:00:45,930
?A?e?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,369 --> 00:01:38,758
- ?o?o? ?????;
- T???? ?o?o? ???o?.
2
00:01:38,929 --> 00:01:41,363
- T?;
- T???? ?o?o? ???o?.
3
00:01:41,529 --> 00:01:44,441
??? ?? ???????? ?'??? ?????o
???? ??o ?? ??????????;
4
00:01:44,609 --> 00:01:46,486
T? ??? ?o?o? ???????;
5
00:01:47,009 --> 00:01:50,684
- ??????? ????o???o?.
- ????????? ??'??? ????o??.
6
00:01:51,089 --> 00:01:55,082
- ????? ?o? ??????;
- 'H????? ??? ?o ????o?.
7
00:01:55,249 --> 00:01:58,639
- ???o??? ?? ?o ??o??????o???.
- ?? ?o ??o?????????; ????? ????????o?!
8
00:01:58,809 --> 00:02:01,004
??????!'???!'???!
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1492}{1631}I? VABAL? GYVENIMO
{3133}{3164}A? pasiklydau.
{3168}{3212}Kur visi kiti?|Jie nu?jo.
{3228}{3279}K? man daryti?|Mes ?strigome ?ia.
{3283}{3337}Am?iams.|-Be panikos.
{3369}{3424}Mes profai.
{3428}{3451}i?lik ramus.
{3456}{3501}Mes eisim aplink lap?.
{3541}{3571}Tai mums niekada nepavyks.
{3575}{3598}Nes?mon?.
{3602}{3666}Tai vieni niekai|palyginus su ?aka 93-siais.
{3732}{3759}Va taip... toliau...
{3768}{3791}puiku...
{3853}{3903}?i?r?k man ? akis, nesidairyk ? ?alis.
{3912}{3953}O ?tai ir kiti.
{4020}{4049}Gerai padirb?jot.
{4091}{4131}?ia didelis tarpas.
{4137}{4213}Reikia prane?ti karalienei?|-Neb?tina.
{4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:19,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
Net toen mevrouw McBing
aan het bevallen was...
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,300
verscheen er een vliegende schotel.
4
00:00:47,247 --> 00:00:49,977
Die vloog langs Garden Street...
5
00:00:50,817 --> 00:00:55,754
sloeg linksaf en stopte bij de Beefball King.
6
00:00:56,222 --> 00:00:57,581
Nee wacht.
7
00:00:57,957 --> 00:01:01,484
Eerst kwam hij bij het Marktgebouw...
8
00:01:01,828 --> 00:01:04,524
en bleef daar even hangen. Herstel.
9
00:01:05,065 --> 00:01:09,968
Hij vloo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,940 --> 00:01:38,979
ster zo helder, ster zo klaar
de eerste ster die ik ontwaar
2
00:01:39,140 --> 00:01:43,418
ik wens uit alle macht
de wens die ik vanavond bedacht
3
00:01:43,620 --> 00:01:50,378
Lieve God, ik wens dat ik morgen
een circus in de achtertuin heb.
4
00:01:50,540 --> 00:01:57,651
Geen namaakcircus, 'n echt circus met
clowns, acrobaten en nog veel meer.
5
00:01:57,860 --> 00:02:02,536
Als U dat doet, vertel ik 't aan iedereen.
Dan komt U op TV en in de krant...
6
00:02:02,700 --> 00:02:05,214
... en krijgt de kerk meer geld.
7
00:02:05,380 --> 00:02:08,736
Alst
Subtítulos para The True Life Of
keywords: 1027, my, life, without, me, subtitrari, romana, romanian, name, is, earl,
original filename: 10274-My Life Without Me ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se la valuri|sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la
Subtítulos para The True Life Of
keywords: the, o, c, :, obsess, completely, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, oc, special, of, a, day, in, life, 1,
original filename: The O.C.: Obsess Completely - 2004 - 2CD - Portuguese-BR - pb - bbe7d07326f279175a6f1599b04aedd7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:01,489
Hoje ? noite...
2
00:00:01,524 --> 00:00:05,486
Junte-se ? n?s, quando os personagens
e criadores da melhor s?rie da TV...
3
00:00:05,521 --> 00:00:10,178
Nos d?o uma visita exclusiva ao mundo
por tr?s das c?meras em The O.C.
4
00:00:10,707 --> 00:00:13,048
Isso ? legal... eu me sinto no MTV Cribs!
5
00:00:13,083 --> 00:00:15,105
Voc? ver? os segredos
por tr?s do glamour.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,750
Eu era uma garota levada
quando estava crescendo.
7
00:00:16,785 --> 00:00:17,985
Cenas Deletadas
8
00:00:18,020 --> 00:00:19,912
Parece que a Summer
------------
Sponsored links:
------------