Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Toy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Toy por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,960 --> 00:01:56,393
Buzz Lightyear mission log.
2
00:01:56,520 --> 00:01:59,318
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress...
3
00:01:59,440 --> 00:02:03,592
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
4
00:02:58,080 --> 00:03:00,514
Come to me, my prey.
5
00:03:41,040 --> 00:03:44,715
To infinity and beyond!
6
00:03:54,640 --> 00:03:58,838
So, we meet again, Buzz Lightyear,
for the last time.
7
00:03:58,960 --> 00:04:01,554
Not today, Zurg!
8
00:04:18,720 --> 00:04:20,836
- Oh, no! No! No, no, no, no, no!
- Oh! You almost had it.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,680 --> 00:00:29,435
All right, everyone! This is a stickup!
Don't anybody move!
2
00:00:30,520 --> 00:00:32,317
Now empty that safe.
3
00:00:35,800 --> 00:00:39,588
- Money, money, money!
- Stop it! Stop it, you mean old potato.
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,678
Quiet, Bo Peep,
or your sheep get run over!
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,552
Help! Baa! Help us!
6
00:00:44,680 --> 00:00:48,195
Oh, no, not my sheep!
Somebody, do something!
7
00:00:54,080 --> 00:00:57,231
Reach for the sky.
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,271
Oh, no! Sheriff Woody!
9
00:00:59,400 --> 00:01:01,960
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{727}Traducerea ºi adaptarea:|Dj_Xxx ..dan_oneshti@k.ro
{740}{890}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{923}{986}Acum, goliþi acel seif!
{1046}{1132}O-ho-ho! Bani, bani, bani!
{1136}{1207}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{1211}{1303}Gura, Bo Peep,|sau oaia ta o pãþeºte!
{1306}{1363}Ajutor! Baa!|Ajutaþi-ne!
{1366}{1471}O, nu, nu oaia mea!|Cineva sã facã ceva!
{1660}{1747}Tinde cãtre cer!
{1750}{1822}O, nu! ªeriful Woody!
{1825}{1906}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1909}{1984}Au!|De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1987}{2037}O sã te predai|de bunã voie?
{2041
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, story, 1, language, eng, format, mdvd, 2, 5, fps,
original filename: 73416.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{770}All right, everyone! This... is a stickup!|Don't anybody move!
{775}{868}Now, empty that safe!
{872}{940}Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!
{945}{997}Stop it! Stop it,|you mean, old potato!
{1003}{1075}Quiet, Bo Peep,|or your sheep get run over!
{1080}{1122}Help! Baa!|Help us!
{1128}{1288}Oh, no, not my sheep!|Somebody do something!
{1363}{1430}Reach for the sky!
{1435}{1490}Oh, no! Sheriff Woody!
{1495}{1557}I'm here to stop you,|One-Eyed Bart.
{1563}{1620}Doh!|How'd you know it was me?
{1625}{1663}Are you gonna|come quietly?
{1668}{1777}You can't touch me, Sheriff!|I brought my attack dog|with the built-in force field
{1782}{1
Subtítulos para The Toy
keywords: roswell, 1x1, toy, house, bgfixed, timing, bg,
original filename: roswell_-_1x11_-_toy_house.bgfixed_timing(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,182
- Ãîñåãà â Ãîçóåë.
- ÃÃé äðóã çÃà å çà òîâà ?
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,685
- Ãèêîé.
- à ðîäèòåëèòå âè?
3
00:00:06,753 --> 00:00:10,985
ÃÃ¥ êà çâà ìå Ãà Ãèêîé. Ãìÿòà ìå,
֌ æèâîòúò Ãè çà âèñè îò òîâà .
4
00:00:11,091 --> 00:00:12,786
Ãðà çÿ äà ÿ ëúæà .
5
00:00:12,859 --> 00:00:15,828
ÃÃ¥ òðÿáâà ëè ïîÃÃ¥
äà ñè ðà çìåÃÿìå ëþáåçÃîñòè?
6
00:00:15,929 --> 00:00:17,863
- Ãà ê ñè?
7
00:00:17,931 --> 00:00:21,059
Ãóâñòâà ìå
Subtítulos para The Toy
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, toy, soldiers, dsr, notv, s01e02,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - English - en - 74ad821366881bb1f7a58b0209eabe04.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfire ]
13
00:00:32,700 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,719 --> 00:00:28,833
[ Boy ] All right, everyone! This...
is a stickup! Don't anybody move!
2
00:00:29,808 --> 00:00:31,523
Now, empty that safe!
3
00:00:33,228 --> 00:00:35,645
Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!
[ Kissing ]
4
00:00:35,730 --> 00:00:37,702
Stop it! Stop it,
you mean, old potato!
5
00:00:37,787 --> 00:00:40,337
Quiet, Bo Peep,
or your sheep get run over!
6
00:00:40,429 --> 00:00:42,130
Help! Baa!
Help us!
7
00:00:42,970 --> 00:00:45,700
Oh, no, not my sheep!
Somebody do something!
8
00:00:50,272 --> 00:00:52,718
[ Voice Box ]
Reach for the sky!
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]xxxxxxxxxx
[AUTHOR]xxxxxxxx
[SOURCE]xxxxxxxxxxxxxxxx
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:03.00,00:01:03.00
"Cuadrante Gamma"
00:01:03.00,00:01:04.65
"Cuadrante Gamma"
00:01:06.00,00:01:06.00
"Sector 4"
00:01:06.00,00:01:07.41
"Sector 4"
00:03:42.00,00:03:43.00
"Soldado espacial"
Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
00:03:43.00,00:03:46.30
Las señales indican que la fortaleza
de Zurg está en este planeta...
00:03:47.00,00:03:50.13
pero no parece haber señal
de vida inteligente por ningún lado.
00:04:48.00,00:03:07.00
"Visión Zurg"
Ven a mÃ, presa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,700 --> 00:02:05,832
Journal de bord : cette planète
doit abriter la forteresse de Zurg,
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,790
mais aucun signe
de vie intelligente en vue.
3
00:03:07,333 --> 00:03:09,464
Viens à moi, ma proie...
4
00:03:28,253 --> 00:03:30,210
Les piles Zurg
5
00:03:52,001 --> 00:03:53,915
Vers l'infini
6
00:03:54,306 --> 00:03:55,567
et au-delà !
7
00:04:06,093 --> 00:04:07,354
Te revoilà ,
8
00:04:07,920 --> 00:04:10,355
Buzz l'Eclair,
tu peux dire adieu.
9
00:04:10,616 --> 00:04:11,791
Pas aujourd'hui, Zurg !
10
00:04:32,189 --> 00:04:33,494
Tu as
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{567}{688}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{714}{759}Acum, goliþi acel seif!
{812}{846}Bani, bani, bani!
{884}{944}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{944}{1019}Gura, Bo Peep, sau oaia ta o pãþeºte!
{1020}{1067}Ajutor! Baa! Ajutaþi-ne!
{1068}{1149}O, nu, nu oaia mea! Cineva sã facã ceva!
{1303}{1335}Tinde cãtre cer!
{1375}{1417}O, nu! ªeriful Woody!
{1435}{1502}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1502}{1565}Au! De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1565}{1608}O sã te predai de bunã voie?
{1608}{1723}Nu mã poþi atinge, ªerifule! Mi-am adus|câinele de a
Subtítulos para The Toy
keywords: the, pretender, 2001, cd, portuguese, pt, s02e1, 2, toy, surprise, s02e12,
original filename: The Pretender 2001 - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - bc33ce7fcb9daf921aa350f7c3645dcb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,303 --> 00:00:02,497
Previously on the Pretender:
2
00:00:02,783 --> 00:00:04,341
I have been thinking a lot about my mom lately.
3
00:00:04,623 --> 00:00:06,375
Me too. Everyday.
4
00:00:06,663 --> 00:00:08,415
I'm not like everyone else around here,
5
00:00:08,703 --> 00:00:10,614
I am not afraid of your father.
6
00:00:10,903 --> 00:00:12,495
Things haven't been the same since they arrived here.
7
00:00:12,783 --> 00:00:14,452
You put a gun on me, no big deal.
8
00:00:14,643 --> 00:00:17,522
Cos I know you don't have the rocks to pull the trigger.
9
00:00:17,423 --> 00:
Subtítulos para The Toy
keywords: 1310, toy, story, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13107-Toy Story ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{300}{421}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{447}{492}Acum, goliþi acel seif!
{545}{579}Bani, bani, bani!
{617}{677}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{677}{752}Gura, Bo Peep, sau oaia ta o pãþeºte!
{753}{800}Ajutor! Baa! Ajutaþi-ne!
{801}{882}O, nu, nu oaia mea! Cineva sã facã ceva!
{1036}{1068}Tinde cãtre cer!
{1108}{1150}O, nu! ªeriful Woody!
{1168}{1235}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1235}{1298}Au! De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1298}{1341}O sã te predai de bunã voie?
{1341}{1456}Nu mã poþi atinge, ªerifule! Mi-am adus|câinele de at
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{314}Traducerea si adaptarea: Johnny Be Goode|(vgiovani_ro@hotmail.com)
{344}{657}Este recomandata vizionarea cu Subedit Player|(http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit/)
{2910}{3018}Jurnalul de bord al misiunii lui Buzz An-Lumina. Toate semnele indica aceasta planeta ca locatie a fortaretei Zurg,
{3021}{3112}dar se pare ca nu este nici o forma de viata inteligenta nicaieri.
{4440}{4548}Hai, vino incoace.
{5562}{5653}Catre infinitate si dincolo de aceasta!
{5903}{6008}Asadar, ne intalnim din nou, Buzz An-Lumina, pentru ultima data.
{6008}{6073}Nu astazi, Zurg!
{6454}{6500}Oh, nu! Nu!
{6524}{6572}Nu, nu, nu, nu. Oh, era cat pe ce sa-l prin
Subtítulos para The Toy
keywords: robot, chicken, s01e1, 6, atta, toy, dimension, spa, s01e16,
original filename: 46715.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:02,857
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:02,902 --> 00:00:03,891
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,052 --> 00:00:20,883
¡Está vivo!
4
00:00:39,305 --> 00:00:40,636
¡Apliquen la descarga!
5
00:00:40,674 --> 00:00:43,108
¡Acaba de llamar el gobernador!
¡Este hombre es inocente!
6
00:00:45,011 --> 00:00:48,208
Bien, voten levantando las manos.
¿Aplicamos la descarga igual?
7
00:00:48,248 --> 00:00:49,613
¡Esperen, esperen! ¡¿Qué?!
8
00:00:51,518 --> 00:00:52,610
¡Mátenlo!
9
00:01:04,464 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{290}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{300}{420}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{447}{497}Acum, goliþi acel seif!
{545}{614}O-ho-ho! Bani, bani, bani!
{617}{674}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{677}{751}Gura, Bo Peep,|sau oaia ta o pãþeºte!
{753}{799}Ajutor! Baa!|Ajutaþi-ne!
{801}{885}O, nu, nu oaia mea!|Cineva sã facã ceva!
{1036}{1106}Tinde cãtre cer!
{1108}{1166}O, nu! ªeriful Woody!
{1168}{1233}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1235}{1295}Au!|De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1298}{1338}O sã te predai|de bunã voie?
{1341}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]Toy Story 2
[AUTHOR]tomkins
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:01.40,00:02:05.96
Jurnalul de bord al misiunii lui Buzz An-Lumina.[br]Toate semnele indica aceasta planeta[br]ca locatie a fortaretei Zurg,
00:02:06.04,00:02:09.84
dar se pare ca nu este nici[br]o forma de viata inteligenta nicaieri.
00:03:05.29,00:03:09.73
Hai, vino incoace.
00:03:52.07,00:03:55.81
Catre infinitate si dincolo de aceasta!
00:04:06.29,00:04:10.62
Asadar, ne intalnim din nou, Buzz An-Lumina,[br]pentru ultima data.
00:04:10.69,00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1632}KWADRAT GAMMA|SEKTOR 4
{2900}{3023}Buzz Astral, meldunek.|Wszystko mi wskazuje na to, ?e na tej planecie jest forteca Zurga,
{3011}{3098}ale nie stwierdzam tu ?adnych oznak inteligentnego ?ycia.
{4432}{4478}Chod?, moja zdobyczy!
{4963}{5005}?R?D?O MOCY ZURGA
{5553}{5603}Na koniec ?wiata i jeszcze dalej!
{5894}{5975}I wreszcie, Buzz, spotykamy si? po raz ostatni.
{6000}{6043}To si? oka?e, Zurg!
{6444}{6482}Oh, nie! Nie!
{6515}{6563}- No, nie! Nie! Nie! Nie!|- Prawie wygra?e?.
{6563}{6628}- Nigdy nie pokonam Zurga!|- Pokonasz, pokonasz.
{6628}{6704}- By?e? lepszy Buzz ni? ja.|- Wszystko przez te ma?e r?czki!
{6704}{6790}Nie mog?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,440 --> 00:01:59,520
Buzz Lightyear logboek.
Hier bevindt zich Zurgs fort.
2
00:01:59,680 --> 00:02:03,920
Maar ik zie geen teken
van intelligent leven.
3
00:02:58,320 --> 00:03:00,600
Kom nader, prooi van me.
4
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
ZURGS KRACHTBRON
5
00:03:41,400 --> 00:03:43,240
Op naar...
6
00:03:43,400 --> 00:03:45,840
... de sterren.
7
00:03:55,000 --> 00:03:58,840
Weer treffen we elkaar, Buzz Lightyear
Voor de laatste keer.
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,440
Mooi niet, Zurg.
9
00:04:19,560 --> 00:04:22,960
Je had hem bijna.
- Ik zal 'm nooit verslaan.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,240 --> 00:00:24,360
GEZOCHT
50 ZILJOEN BELONING
2
00:00:24,520 --> 00:00:27,600
Dit is een overval.
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,240
Geen beweging !
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,400
Leeg die kluis.
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,120
Geld, geld, geld !
6
00:00:37,320 --> 00:00:39,560
Hou op, valse aardappelkop.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,680
Mond houden,
of je schapen zijn plat.
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,560
Help ons.
9
00:00:44,720 --> 00:00:47,920
Niet mijn schapen.
Help ons toch.
10
00:00:54,320 --> 00:00:57,160
STEEK ZE OP !
11
00:00:57,320 --> 00:00:59,360
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,992 --> 00:02:03,397
Bazo Å viesmecio misijos registracija.
2
00:02:03,603 --> 00:02:06,537
Visi ženklai rodo i šia planeta
kaip Zurgo tvirtoves vietove...
3
00:02:06,537 --> 00:02:10,711
bet atrodo, nera jokiu
protingos gyvybes ženklu.
4
00:03:06,992 --> 00:03:09,388
Ateik pas mane, mano laimiki.
5
00:03:52,529 --> 00:03:57,281
Begalybe neriba!
6
00:04:06,372 --> 00:04:10,669
Tai, mes susitinkame vel, Bazai Å viesmeti,
paskutiniam kartui.
7
00:04:10,669 --> 00:04:12,694
Ne šiandien, Zurgai!
8
00:04:30,339 --> 00:04:32,488
- O, ne! Ne! Ne, ne, ne, ne, ne!
- O! Jus beve
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, story, 2, 1999, zupervisor, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ts, apl,
original filename: Toy Story 2 (1999) - ZuPeRvIsOr - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:01,042
23.976
2
00:00:03,085 --> 00:00:19,769
DivX;-) by CraZyDivX;-)
craztlter@themail.com
3
00:02:01,162 --> 00:02:05,750
Buzz Lightyear uçuþ kaydý. Bütün izler gezegende
Zurg'un kalesi oldugunu isbatlýyor
4
00:02:05,791 --> 00:02:09,629
ama hiçbir yerde...
hayat belirtisi yok.
5
00:03:05,059 --> 00:03:09,522
Bana gel, avým.
6
00:03:51,856 --> 00:03:55,568
Sonsuzluk ve gelecek için!..
7
00:04:06,078 --> 00:04:10,416
Sonunda.. yine karþýlaþtýk,
Buzz Lightyear, bu sonun olacak.
8
00:04:10,458 --> 00:04:13,127
Bugün degil, Zurg!
9
00:04:29,01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,560 --> 00:02:38,110
Luis.
2
00:05:02,210 --> 00:05:07,760
Hei, dã bastonul înapoi!
3
00:05:21,696 --> 00:05:27,246
Hei, Frank!
Frank, aici!
4
00:05:38,646 --> 00:05:41,348
Frank, aici!
5
00:05:41,349 --> 00:05:46,319
- Asta cãutai, Frank?
- Foarte amuzant.
6
00:05:46,320 --> 00:05:49,222
Decanul vã aºteaptã în
camera voastrã, bãieþi.
7
00:05:49,223 --> 00:05:54,773
Ãncântat de cunoºtinþã.
8
00:06:01,402 --> 00:06:04,905
Aceºti doi domni sunt
ºefi de poliþie adjuncþi ai Statelor Unite.
9
00:06:04,906 --> 00:06:07,807
Vor sã vorbeascã cu tine,
d-l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{900}Walt Disney Pictures and Studio PLG|Ãðåäñòà âÿò :
{1350}{1537}Ããðà òà Ãà Ããðà ÷êèòå 2
{2907}{3016}Ãîêëà ä çà ìèñèÿòà Ãà Ãúç Ãà éòèúð .|Ãñè÷êî ñî÷è òà çè ïëà Ãåòà |äà å êðåïîñòòà Ãà Ãúðã,
{3018}{3109}Ãî èçãëåæäà , ֌ Ãÿìà ñëåäè|îò èÃòåëèãåÃòåà æèâîò Ãèêúäå.
{4478}{4584}- Ãëà ïðè ìåÃ, æåðòâî.
{5555}{5644}Ãúì áåçêðà éÃîñòà è îòâúä !
{5895}{5999}Ã, ïà ê ñå ñðåùÃà õìå,|Ãúç Ãà éòèúð,çà ïîñëåäåà ïúò.
{6001}{6065}Ãÿìà äà å äÃåñ, ÃúÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:00:Buzz Lightyear mission log.
00:02:02:All signs point to this planet|as the location of Zurg's fortress...
00:02:05:but there seems to be no sign|of intelligent life anywhere.
00:03:06:Come to me, my prey.
00:03:51:To infinity and beyond!
00:04:05:So, we meet again, Buzz Lightyear,|for the last time.
00:04:09:Not today, Zurg!
00:04:30:- Oh, no! No! No, no, no, no, no!|- Oh! You almost had it.
00:04:32:- I'm never gonna defeat Zurg!|- Sure you will, Rex.
00:04:35:- In fact, you're|a better Buzz than I am.|- But look at my little arms!
00:04:39:I can't press the fire button|and jump at the same time!
00:04:44:Where is it, where is it?|Where is it?
00:04:46:- Uh, Woody?|- Hu
Subtítulos para The Toy
keywords: 1404, toy, story, 2, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14042-Toy Story 2 ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,920 --> 00:01:56,353
Buzz Lightyear an Logbuch.
2
00:01:56,480 --> 00:01:59,392
Aufdiesem Planeten
soll sich Zurgs Festung verbergen.
3
00:01:59,520 --> 00:02:03,308
Aber es gibt keine Anzeichen
von intelligentem Leben.
4
00:02:58,240 --> 00:03:00,435
Komm zu mir, meine Beute.
5
00:03:41,120 --> 00:03:44,635
Bis zur Unendlichkeit
und noch viel weiter.
6
00:03:55,000 --> 00:03:58,788
So trifft man sich wieder.
Zum letzten Mal.
7
00:03:58,920 --> 00:04:00,194
Nicht heute.
8
00:04:19,560 --> 00:04:22,916
Du hast ihn fast erwischt.
-Ich werde Zurg nie besiegen.
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:31,262
Ãñå òèõî! Ãòî... ýòî îãðà áëåÃèå!
Ãèêîìó ÃÃ¥ äâèãà òüñÿ!
2
00:00:32,499 --> 00:00:36,499
Ãïóñòîøà é ñåéô!
3
00:00:36,569 --> 00:00:39,571
Ã, îîî, îîî! ÃÃ¥Ãüãè, äåÃüãè, äåÃüãè!
4
00:00:39,572 --> 00:00:42,041
Ãðåêðà òè! Ãðåêðà òè,
òû âðåäÃûé, ñòà ðûé êà ðòîôåëü!
5
00:00:42,042 --> 00:00:45,210
Ãèõî, Ãî Ãèï,
èëè ÿ çà äà âëþ òâîþ îâöó!
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,212
Ãà ïîìîùü! Ãà à !
Ãîìîãèòå!
7
00:00:47,213 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{1031}ÃÃèìà âà éòå âñè÷êè ! Ãîâà å ãðà áåæ !|Ãèêîé äà ÃÃ¥ ìúðäà !!!
{1059}{1108}Ãòâà ðÿéòå òîçè ñåéô !
{1157}{1227}Ãõà à à à à à à à à à |ïà ðè÷êè, ïà ðè÷êè, ïà ðè÷êè !!!
{1229}{1286}Ãïðè, ñïðè|çúë Ãà ðòîô !
{1289}{1362}Ãúë÷è, äåâîé÷å, èÃà ÷å|îâöåòå òè ùå ñå ðà çáÿãà ò!
{1365}{1410}Ãîìîù! ÃÃ¥-Ã¥-Ã¥!|ÃîìîãÃåòå Ãè !
{1413}{1496}à ÃÃ¥, ñà ìî ÃÃ¥ îâöåòå ìè!|Ãÿêîé äà Ãà ïðà âè Ãåùî!
{1648}{1718}Ãîé òóê Ãà ðóøà âà çà êîÃèòå?
{1721}{1778}Ã, ÃÃ¥ ! ÃåðèôÃ
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, story, 2, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Toy Story 2 - 1999 - 1CD - Czech - cz - c37b0c71f795868d847618010feb6bea.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,960 --> 00:01:56,393
Den?k Buzze Lightyeara.
2
00:01:56,520 --> 00:01:59,318
V?echno ukazuje, ?e na t?hle planet?
je Zurgova pevnost...
3
00:01:59,440 --> 00:02:03,592
ale nikde nejsou zn?mky
inteligentn?ho ?ivota.
4
00:02:58,080 --> 00:03:00,514
Poj? ke m?, moje ko?isti.
5
00:03:41,040 --> 00:03:44,715
Vzh?ru do nekone?na a je?t? d?l!
6
00:03:54,640 --> 00:03:58,838
Tak, zase se potk?v?me
Buzzi Lightyeare, naposled.
7
00:03:58,960 --> 00:04:01,554
Dneska ne, Zurgu!
8
00:04:18,720 --> 00:04:20,836
- Oh, ne! Ne!
- Skoro si to m?l.
9
00:04:20,960 --> 00:04:23,838
- J?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1645}"Cuadrante Gamma"
{1646}{1703}"Sector 4"
{2900}{2936}"Soldado espacial"|Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
{2938}{3013}Las señales indican que la fortaleza|de Zurg está en este planeta...
{3015}{3110}pero no parece haber señal|de vida inteligente por ningún lado.
{4483}{4538}"Visión Zurg"|Ven a mÃ, presa mÃa.
{4981}{5036}" Fuente del poder de Zurg"
{5553}{5642}¡Hasta el infinito y más allá!
{5899}{5996}Nos encontramos de nuevo,|Buzz Lightyear, por última vez.
{5997}{6030}Hoy no, Zurg.
{6453}{6486}" EI juego terminó"
{6513}{6598}- Ay, ya casi lo tenÃas.|- Nunca voy a vencer a Zurg.
{6600}{6661}Claro que sÃ, R
Subtítulos para The Toy
keywords: reanimator, academy, 1992, 1, cd, czech, cz, toy, reanimater, 2002,
original filename: Reanimator Academy - 1992 - 1CD - Czech - cz - 360928ba00fe56e75369fa41359a4962.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,601 --> 00:00:36,432
<i>Tehdy...</i>
2
00:00:36,803 --> 00:00:44,107
<i>... jsem v?echny sv? dny tr?vil t?m,
?e jsem v lese opravoval hra?ky.</i>
3
00:00:45,045 --> 00:00:52,008
<i>Tehdy jsem se rozhodl vydat
na svou cestu bez konce.</i>
4
00:00:52,519 --> 00:00:57,013
<i>?asy se m?n?,
jako se m?n? oko ko?ky.</i>
5
00:00:57,257 --> 00:01:00,954
<i>Jedin?, co z?st?v?,
je pr?zdnota v m? hrudi.</i>
6
00:01:01,027 --> 00:01:08,957
<i>Jen v?tr sku??
v t? vyprahl? pr?zdnot?.</i>
7
00:01:17,143 --> 00:01:18,906
<i>Tehdy...</i>
8
00:01:18,978 --> 00:01:26,578
<i>... jsem v?echny
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,900 --> 00:00:29,900
????c r??i, mo?i ng???i, ta la?
c???p co? vu? khi?. T??t ca? ???ng im.
2
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
Ve?t sa?ch ke?t ti??n kia cho ta !
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,500
Ooh-hoo-hoo!
Ti??n, ti??n, ti??n!
4
00:00:37,500 --> 00:00:39,900
D??ng la?i ! ?ng mu??n
gi?, ??? khoai t?y gia?.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,000
C?m m??m, Bo Peep, Ho??c la? c?
mu??n lu? c??u ra ?i ma?i ma?i!
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
C??u! Blaa! C??u chu?ng t?i!
7
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
Oh, Kh?ng c??u cu?a t?i
Ai ?o? ha?y la?m gi? ?i.
8
00:00:54,300 --> 00:00:57,200
???
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, story, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 6360-Toy_Story_(1995)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{421}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{447}{492}Acum, goliþi acel seif!
{545}{579}Bani, bani, bani!
{617}{677}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{677}{752}Gura, Bo Peep, sau oaia ta o pãþeºte!
{753}{800}Ajutor! Baa! Ajutaþi-ne!
{801}{882}O, nu, nu oaia mea! Cineva sã facã ceva!
{1036}{1068}Tinde cãtre cer!
{1108}{1150}O, nu! ªeriful Woody!
{1168}{1235}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1235}{1298}Au! De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1298}{1341}O sã te predai de bunã voie?
{1341}{1456}Nu mã poþi atinge, ªerifule! Mi-am adus|câinele de atac e
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, story, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Toy Story - 1995 - 1CD - Czech - cz - 06f414e61b1e326c6db7291fdcb35823.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,680 --> 00:00:29,435
U? je to tak, p??tel?. Tohleto je p?epaden?!
A nikdo ani hnout!
2
00:00:30,520 --> 00:00:32,317
Te? vypr?zdn?te sejf.
3
00:00:35,800 --> 00:00:39,588
- Prachy, prachy prachy!
- P?esta? ty jedna star? o?kliv? bramboro.
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,678
Zmlkni Past??ko,
nebo si to tvoje ovce odsk??ou!
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,552
N??! My nechceme!
6
00:00:44,680 --> 00:00:48,195
? n?, m? ovce n??!
Ud?lejte n?kdo n?co!
7
00:00:54,080 --> 00:00:57,231
T?k, a te? v?ichni ruce vzh?ru.
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,271
Jen to ne! ?erif Woody!
9
00:00:59,40
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, story, 1995, 1, cd, estonian, et,
original filename: Toy Story - 1995 - 1CD - Estonian - et - 6490ad4af5b3e2ae16b584980fab4806.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{733}Kuulake k?ik! See on r??v!|Seiske paigal!
{761}{811}Kassa t?hjaks!
{860}{929}Raha-raha-raha!
{932}{988}L?peta ?ra,|sa vana m?dakartul!
{991}{1064}Vait, Bo Beep,|v?i muidu n?lin su lambad!
{1067}{1112}Appi!|Aidake meid!
{1115}{1199}Ainult mitte lambaid!|Tehku keegi ometi midagi!
{1350}{1420}J?lgi taevast!
{1423}{1480}Oh ei!|?eriif Woody!
{1483}{1548}Tulin sind peatama,|Bart ?kssilm.
{1550}{1609}Eh... Kuidas sa aru said,|et see mina olen?
{1612}{1653}Kas tuled heaga?
{1656}{1768}Sa ei saa midagi teha. Mul on r?ndekoer,|kellel on sisseehitatud j?uv?li.
{1770}{1860}Aga minul on dinosaurus,| kes s??b j?uv?ljakoeri.
{1923}{2013}L?he
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, story, 2, 1999, ned, internal, apl,
original filename: Toy.Story.2.(1999).Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD-ApL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,370 --> 00:02:04,624
Buzz Lightyear logboek.
Hier bevindt zich Zurgs fort.
2
00:02:04,791 --> 00:02:09,212
Maar ik zie geen teken
van intelligent leven.
3
00:03:05,936 --> 00:03:08,313
Kom nader, prooi van me.
4
00:03:26,831 --> 00:03:29,042
ZURGS KRACHTBRON
5
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
Op naar...
6
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
... de sterren.
7
00:04:05,036 --> 00:04:09,040
Weer treffen we elkaar, Buzz Lightyear
Voor de laatste keer.
8
00:04:09,207 --> 00:04:10,709
Mooi niet, Zurg.
9
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Je had hem bijna.
- Ik zal 'm nooit verslaan.
1
Subtítulos para The Toy
keywords: toy, soldiers, 1991, 2, 9, 7, fps, soldati, de, jucarie,
original filename: 41304-Toy_Soldiers_(1991)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:32,560 --> 00:02:38,110
Luis.
2
00:05:02,210 --> 00:05:07,760
Hei, d? bastonul ?napoi!
3
00:05:21,696 --> 00:05:27,246
Hei, Frank!
Frank, aici!
4
00:05:38,646 --> 00:05:41,348
Frank, aici!
5
00:05:41,349 --> 00:05:46,319
- Asta c?utai, Frank?
- Foarte amuzant.
6
00:05:46,320 --> 00:05:49,222
Decanul v? a?teapt? ?n
camera voastr?, b?ie?i.
7
00:05:49,223 --> 00:05:54,773
?nc?ntat de cuno?tin??.
8
00:06:01,402 --> 00:06:04,905
Ace?ti doi domni sunt
?efi de poli?ie adjunc?i ai Statelor Unite.
9
00:06:04,906 --> 00:06:07,807
Vor s? vorbeasc? cu tine,
d-le. Donoghue.
10
00:06:07,808 --> 00:06:11,144
- Cu mine?
- Mm-hmm.
11
00:06:11,1