Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Tomas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Tomas por relevancia:
Subtítulos para The Tomas
keywords: the, nine, lives, of, tomas, katz, dvdivx50, 2, german, sunrise,
original filename: 57102.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,236
Vorsicht beim Einsteigen!
2
00:00:43,320 --> 00:00:45,038
Er kommt. Er kommt.
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,359
Da sind wir wieder.
Endlich Tag der Sonnenfinsternis!
4
00:01:01,720 --> 00:01:03,995
Unser Telefon-Quiz lautet:
Die Sonnenfinsternis
5
00:01:04,560 --> 00:01:08,553
wird durch a ) einen Asteroiden,
b) Jupiter oder c) den Mond ausgelöst?
6
00:01:11,520 --> 00:01:14,557
Der Anruf kostet 50 Pence pro Minute.
Also ruft an!
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,358
Komischer Ort,
ein Taxi anzuhalten, oder? Die M 25?
8
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
Wo komme
Subtítulos para The Tomas
keywords: kour, 1991, english, en, tomas, vorel, the, smoke, kinobox,
original filename: Kour - 1991 - - English - en - 1a30d9eb9072651b3153e3edfde68037.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,672 X1:059 X2:660 Y1:444 Y2:510
THE CZECH STATE FUND FOR THE SUPPORT
AND DEVELOPMENT OF CZECH CINEMATOGRAPHY
2
00:01:12,080 --> 00:01:16,676 X1:314 X2:403 Y1:482 Y2:510
SMOKE
3
00:01:16,960 --> 00:01:19,952 X1:302 X2:417 Y1:482 Y2:517
Written by
4
00:01:20,200 --> 00:01:22,475 X1:267 X2:452 Y1:482 Y2:517
Literary advisers
5
00:01:25,360 --> 00:01:27,351 X1:296 X2:424 Y1:482 Y2:517
Directed by
6
00:01:33,920 --> 00:01:35,911 X1:277 X2:440 Y1:482 Y2:517
Good morning.
7
00:01:37,600 --> 00:01:40,512 X1:253 X2:465 Y1:482 Y2:517
Our new engineer...
8
00:01:4
Subtítulos para The Tomas
keywords: corri, uomo, 1968, tomas, milian,
original filename: 49346f0be53fe89edc0c8d41f89340fa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,520
"ÃÃÃÃÃÃÃ! ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Ãðèÿòåëè ìîè. . .
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,640
Ãç ñúì âå÷å äà ëå÷å îò òóê. . .
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,320
Ãà çè âîéÃà å æåñòîêà . . .
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥. . .
ÃÃ¥ ïîáåäè ëè ãÃåâà . . .
6
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
Ãëè ùå èç÷åçÃÃ¥. . .
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,440
Ãîé çÃà å. . .
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,160
Ãìà ëè Ãÿêà êâà Ãà äåÃ
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Tomas
keywords: uccidi, django, per, primo!!!, 1971, cd, portuguese, br, pb, kill, 1967, eng, tomas, milian,
original filename: Uccidi Django... uccidi per primo!!! - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a7542b7c9ef878b373d963f5ae60f62.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,132 --> 00:00:55,191
Olha isto.
2
00:01:08,546 --> 00:01:11,413
Olhe s?.
3
00:01:23,560 --> 00:01:25,357
A voz dos mortos.
4
00:02:26,853 --> 00:02:28,753
Isto ? ouro.
5
00:02:33,092 --> 00:02:35,686
N?o v?o escapar com esse ouro.
6
00:02:56,881 --> 00:02:57,939
Me d? ?gua.
7
00:03:01,752 --> 00:03:03,014
?gua...
8
00:03:23,339 --> 00:03:25,108
Ouro...
9
00:03:25,108 --> 00:03:33,014
Tem ouro para todos
l? no rio.
10
00:03:34,683 --> 00:03:35,650
Venham at? aqui.
11
00:03:46,260 --> 00:03:47,955
Venha pra c?, aqui ? fundo.
12
00:03:52,600 --> 00:03:53,624
Subtítulos para The Tomas
keywords: the, nine, lives, of, tomas, katz, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Nine Lives of Tomas Katz - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2dd2d2c2d06471500fd6ab5e33665386.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,236
Nastupujte opatrn?!
2
00:00:43,320 --> 00:00:45,038
P?ich?z?. P?ich?z?. P?ich?z?...
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,359
Tak v?s znovu zdrav?me.
Kone?n? tu m?me zatm?n? slunce!
4
00:01:01,720 --> 00:01:03,995
Na?e sout??n? ot?zka zn?:
Zatm?n? slunce
5
00:01:04,560 --> 00:01:08,553
vznik? skrze a) Asteroidy,
b) Jupitera, nebo c) M?s?c?
6
00:01:11,520 --> 00:01:14,557
Jeden hovor stoj? 50 penc?.
Tak?e volejte!
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,358
Divn? m?sto na zastaven? tax?ka,
co? Na M 25?
8
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
Odkud poch?z?te?
9
00:02:17,920 -->
Subtítulos para The Tomas
keywords: the, nine, lives, of, tomas, katz, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Nine Lives of Tomas Katz - 2000 - 1CD - Czech - cs - 2dd2d2c2d06471500fd6ab5e33665386.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,236
Nastupujte opatrn?!
2
00:00:43,320 --> 00:00:45,038
P?ich?z?. P?ich?z?. P?ich?z?...
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,359
Tak v?s znovu zdrav?me.
Kone?n? tu m?me zatm?n? slunce!
4
00:01:01,720 --> 00:01:03,995
Na?e sout??n? ot?zka zn?:
Zatm?n? slunce
5
00:01:04,560 --> 00:01:08,553
vznik? skrze a) Asteroidy,
b) Jupitera, nebo c) M?s?c?
6
00:01:11,520 --> 00:01:14,557
Jeden hovor stoj? 50 penc?.
Tak?e volejte!
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,358
Divn? m?sto na zastaven? tax?ka,
co? Na M 25?
8
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
Odkud poch?z?te?
9
00:02:17,920 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{631}Vorsicht beim Einsteigen!
{1083}{1126}Er kommt. Er kommt.
{1468}{1534}Da sind wir wieder.|Endlich Tag der Sonnenfinsternis!
{1543}{1600}Unser Telefon-Quiz lautet:|Die Sonnenfinsternis
{1614}{1714}wird durch a ) einen Asteroiden,|b) Jupiter oder c) den Mond ausgel?st?
{1788}{1864}Der Anruf kostet 50 Pence pro Minute.|Also ruft an!
{2785}{2859}Komischer Ort,|ein Taxi anzuhalten, oder? Die M 25?
{2966}{2991}Wo kommen Sie her?
{3448}{3498}Aus der Kanalisation.
{7150}{7198}Aus der Kanalisation.
{7213}{7249}Ich dachte, von der Tankstelle.
{7270}{7345}Aber schon komisch,|auf der M 25 ein Taxi anzuhalten.
{7359}{7411}Keine Ahnung. Ja?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:08: t?umaczenie: eimi@tlen.pl, w lipcu 2004 r.
00:00:11:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:23: To nadchodzi... to nadchodzi...
00:00:39: I zn?w jeste?my z wami. Wreszcie jest dzie? za?mienia S?o?ca!
00:00:42: Nasz telefoniczny konkurs na dzi?: Za?mienie S?o?ca
00:00:45: powstaje wskutek przes?oni?cia go przez a) asteroid?, b) Jowisza czy c) Ksi??yc?
00:00:52: Po??czenie - 50 pens?w za minut?. A wi?c dzwo?cie!
00:01:31: Dziwne miejsce by ?apa? taks?wk?... tu, na M 25?
00:01:39: Sk?d pan jest?
00:01:58: Z kana??w.
00:04:26: Z kana??w...?
00:04:29: My?la?em ?e ze stacji benzynowej.
00:04:31: Ale i tak do?? ?miesznie jest ju? ?ap
Subtítulos para The Tomas
keywords: nine, lives, of, tomas, katz, napisy, ns, the, thomas, pl,
original filename: Nine_Lives_of_Tomas_Katz_(NAPiSY-53622).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400} t?umaczenie: eimi@tlen.pl, w lipcu 2004 r.
{582}{631} B?d?cie czujni!
{1083}{1126} To nadchodzi... to nadchodzi...
{1468}{1534} I zn?w jeste?my z wami. Wreszcie jest dzie? za?mienia S?o?ca!
{1543}{1600} Nasz telefoniczny konkurs na dzi?: Za?mienie S?o?ca
{1614}{1714} powstaje wskutek przes?oni?cia go przez a) asteroid?, b) Jowisza czy c) Ksi??yc?
{1788}{1864} Po??czenie - 50 pens?w za minut?. A wi?c dzwo?cie!
{2785}{2859} Dziwne miejsce by ?apa? taks?wk?... tu, na M 25?
{2966}{2991} Sk?d pan jest?
{3448}{3498} Z kana??w.
{7150}{7198} Z kana??w...?
{7213}{7249} My?la?em ?e ze stacji benzynowej.
{7270}{7345} Ale i tak do?? ?miesz
Subtítulos para The Tomas
keywords: the, nine, lives, of, tomas, katz, eng,
original filename: the-nine-lives-of-tomas-katz-the-nine-lives-of-tomas-katz-eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{575}Benevolently transcribed by|-= AnnotatedSnark and LiHi =-
{582}{631}MIND THE GAP...
{1083}{1126}He's coming...
{1468}{1541}Welcome back! Yes, it's finally|here, solar-eclipse day!
{1543}{1614}And here's that radio phone-quiz|in full: "The eclipse:..."
{1614}{1720}...is caused by a) an asteroid,|b) Jupiter, or c) the Moon?
{1788}{1864}Calls cost 50p a minute,|so keep those calls coming!
{2785}{2859}Funny place to pick up|a cab, innit? The M25?
{2966}{2991}Where've you come from?
{3448}{3498}The sewer.
{7150}{7198}The sewer.
{7213}{7249}Thought you came out|of the service station...
{7270}{7345}Funny place to pick up
Subtítulos para The Tomas
keywords: la, resa, dei, conti, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, western, 1967, lee, van, cleef, tomas, milian, dvd, rip,
original filename: 47011-La_Resa_dei_conti_(1966)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:20,006 --> 00:01:25,006
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:03:04,300 --> 00:03:06,893
E?ti Goolic?
3
00:03:06,894 --> 00:03:11,417
V? a?tept cam de multi?or.
A?i c?l?torit ceva.
4
00:03:11,418 --> 00:03:13,969
300 de mile. Din Texas p?n? aici.
5
00:03:13,970 --> 00:03:18,085
Caii au murit.
?i am terminat ?i muni?ia.
6
00:03:18,086 --> 00:03:22,681
Dar prada e ?n siguran??.
7
00:03:22,682 --> 00:03:26,436
Ne-a urm?rit Corbett. ?n persoan?.
8
00:03:26,437 --> 00:03:30,432
Nu mai face pe tine.
Acum suntem ?n Colorado.
9
00:03:30,433 --> 00:03:32,950
Corbett n-o s? ne mai g?seasc?.
10
00:03:32,951 --> 00:03:37,698
Ia zi, ce v?nt
Subtítulos para The Tomas
keywords: the, nine, lives, of, tomas, katz, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, de, divxforever, subtitle, nfo, dvdivx50, german, sunrise,
original filename: The Nine Lives of Tomas Katz (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - DE [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
------------
Sponsored links:
------------