Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Tigger Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Tigger Movie por relevancia:
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Tigger Movie - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Now, this might be|the room of any small boy,
{563}{692}but it happens to belong to|a boy named Christopher Robin.
{731}{780}And, like most small boys,
{784}{872}Christopher Robin had|toy animals to play with.
{874}{985}And together they had|many remarkable adventures...
{989}{1044}in an enchanted place...
{1047}{1123}called the Hundred Acre Wood.
{1205}{1260}But of all|his animal friends,
{1262}{1326}Christopher Robin 's|Very best friend...
{1329}{1410}was a bear|called Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Wait half a darn minute!
{1498}{1610}It seems to me that most of these|stories are about that silly old bear.
{161
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,603 --> 00:00:22,723
Now, this might be
The room of any small boy...
2
00:00:22,857 --> 00:00:27,317
but it happens to belong to
a boy named Christopher Robin.
3
00:00:29,989 --> 00:00:32,112
And, like most small boys...
4
00:00:32,241 --> 00:00:35,692
Christopher Robin had
toy animals to play with.
5
00:00:35,828 --> 00:00:40,704
And together they had
many remarkable adventures...
6
00:00:40,833 --> 00:00:42,872
in an enchanted place...
7
00:00:43,002 --> 00:00:45,919
called the Hundred Acre Wood.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,927
But of all
his animal friends...
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iata, asta ar putea fi|camera oricarui copil mic,
{563}{692}dar de data asta ea apartine|unui baietel pe care-l cheama Christopher Robin.
{731}{780}Si, ca toti baieteii de varsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sa se joace.
{874}{985}Iar impreuna,|aveau nenumarate aventuri remarcabile...
{989}{1044}intr-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Padurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Asteapta juma' de minut!
{1498}{1610}Mi se pare ca mai
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iatã, asta ar putea fi|camera oricãrui copil mic,
{563}{692}dar de datã asta ea aparþine|unui bãieþel pe care-l cheamã Christopher Robin.
{731}{780}ªi, ca toþi baieteii de vârsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sã se joace.
{874}{985}Iar împreunã,|aveau nenumãrate aventuri remarcabile...
{989}{1044}într-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Pãdurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Aºteaptã juma' de minut!
{1498}{1610
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{600}Ovo može biti soba bilo kojeg deèaka...
{608}{705}ali, ovo je soba Christophera Robina.
{762}{810}l kao veæina deèaka...
{815}{887}Christopher Robin|ima svoje igraèke životinje.
{891}{1002}I zajedno prolaze kroz|neverovatne avanture...
{1009}{1162}u oèaravajuæem mestu|zvanom Velika šuma.
{1237}{1357}Najbolji prijatelj|Christophera Robina
{1361}{1437}bio je meda|zvani Vini Pu.
{1448}{1523}Vini Pu? Samo malo!
{1534}{1643}Pa ima mnogo prièa o tom medvediæu.
{1649}{1723}Tigre, o kome bi|ova prièa trebala biti?
{1728}{1903}Sluèajno poznajem jednog vrlo|oèaravajuæeg,lepog i nežnog.
{1910}{1977}Ali naziv je Vini Pu.
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitlovi napravljeni sa SubRipom 1.09
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:21.08,00:00:24.03
Ovo može biti soba[br]bilo kojeg djeèaka.
00:00:24.32,00:00:28.23
Ali, ovo je soba[br]Christophera Robina.
00:00:30.48,00:00:32.43
I kao svi djeèaci
00:00:32.60,00:00:35.51
Christopher Robin[br]ima svoje igraèke-životinje.
00:00:35.64,00:00:40.11
Skupa prolaze kroz[br]nevjerojatne pustolovine
00:00:40.36,00:00:46.51
u oèaravajuæem mjestu[br]zvanom Velika šuma.
00:00:49.48,00:00:54.31
Najbolji prij
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: 1503, tigger, movie, the, 2000, 2, 9, 7, fps,
original filename: 15035-Tigger_Movie,_The_(2000)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iatã, asta ar putea fi|camera oricãrui copil mic,
{563}{692}dar de datã asta ea aparþine|unui bãieþel pe care-l cheamã Christopher Robin.
{731}{780}ªi, ca toþi baieteii de vârsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sã se joace.
{874}{985}Iar împreunã,|aveau nenumãrate aventuri remarcabile...
{989}{1044}într-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Pãdurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Aºteaptã juma' de minut!
{1498}{1610
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{575}Aceastã încãpere poate fi |camera oricãrui bãieþel...
{575}{700}dar se întâmplã sã fie a unui bãieþel| pe nume Christopher Robin.
{750}{800}ªi, ca toþi bãieþii mici...
{800}{900}Christopher Robin are |animale de jucãrie .
{900}{1025}ªi împreunã au avut|multe aventuri remarcabile...
{1025}{1075}într-un loc fermecat...
{1075}{1150}numit Pãdurea de 100 de Acri.
{1225}{1275}Dar din toþi |prietenii sãi de jucãrie...
{1275}{1350}Cel mai bun prieten |al lui Christopher Robin...
{1350}{1425}era un ursuleþ numit| Winnie the Pooh.
{1425}{1525}Winnie the Pooh?|Mai stai aºa!
{1525}{1625}Mi se pare cã
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: tigger, movie, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3963-Tigger_Movie,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{575}Aceastã încãpere poate fi |camera oricãrui bãieþel...
{575}{700}dar se întâmplã sã fie a unui bãieþel| pe nume Christopher Robin.
{750}{800}ªi, ca toþi bãieþii mici...
{800}{900}Christopher Robin are |animale de jucãrie .
{900}{1025}ªi împreunã au avut|multe aventuri remarcabile...
{1025}{1075}într-un loc fermecat...
{1075}{1150}numit Pãdurea de 100 de Acri.
{1225}{1275}Dar din toþi |prietenii sãi de jucãrie...
{1275}{1350}Cel mai bun prieten |al lui Christopher Robin...
{1350}{1425}era un ursuleþ numit| Winnie the Pooh.
{1425}{1525}Winnie the Pooh?|Mai stai aºa!
{1525}{1625}Mi se pare cã
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, 2000, forestofoctober, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Tigger Movie (2000) - forestofoctober - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{305}{427}Ãeviri: forestofoctober
{458}{537}Bu, küçük bir erkek çocuðun odasý
{540}{669}bu oda Christopher Robin'e ait olmalý.
{708}{757}Ve diðer küçük çocuklar gibi,
{761}{849}Christopher Robin'in de|oyuncak hayvanlarý vardý.
{851}{962}büyülü odasýnda, birlikte olaðanüstü
{966}{1021}maceralar yaþarlardý...
{1024}{1100}Buraya Yüz Dönüm Ormaný|adýný vermiþti.
{1182}{1237}Bütün hayvanlar onun arkadaþýydý
{1239}{1303}Christopher Robin 'in|en yakýn arkadaþlarýydý.
{1306}{1387}Ama en iyi arkadaþý:|Ayý Winnie idi.
{1389}{1472}Ayý Winnie?|Hey! Dur bir dakika
{1475}{1587}Sanýrým bu hikay
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iatã, asta ar putea fi|camera oricãrui copil mic,
{563}{692}dar de datã asta ea aparþine|unui bãieþel pe care-l cheamã Christopher Robin.
{731}{780}ªi, ca toþi baieteii de vârsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sã se joace.
{874}{985}Iar împreunã,|aveau nenumãrate aventuri remarcabile...
{989}{1044}într-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Pãdurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Aºteaptã juma' de minut!
{1498}{1610
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Tigger Movie - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Tämä huone voisi olla|kenen tahansa pienen pojan,
{563}{692}mutta se sattuu kuulumaan|pojalle nimeltä Risto Reipas.
{731}{780}Ja, kuten useimmilla pienillä pojilla,
{784}{872}Risto Reippaalla oli|eläinleluja, joilla hän leikki.
{874}{985}Ja yhdessä he kokivat|monta huomattavaa seikkailua...
{989}{1044}lumoavassa paikassa...
{1047}{1123}jota sanottiin|Puolen Hehtaarin Metsäksi.
{1205}{1260}Mutta kaikista|hänen eläinystävistä,
{1262}{1326}Risto Reippaan|parhain ystävä...
{1329}{1410}oli karhu, jota sanottiin Nalle Puhiksi.
{1412}{1495}Nalle Puh?|Hetkinen nyt vain!
{1498}{1610}Minusta näyttää, että useimmat|tarut o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{575}Aceastã încãpere poate fi |camera oricãrui bãieþel...
{575}{700}dar se întâmplã sã fie a unui bãieþel| pe nume Christopher Robin.
{750}{800}ªi, ca toþi bãieþii mici...
{800}{900}Christopher Robin are |animale de jucãrie .
{900}{1025}ªi împreunã au avut|multe aventuri remarcabile...
{1025}{1075}într-un loc fermecat...
{1075}{1150}numit Pãdurea de 100 de Acri.
{1225}{1275}Dar din toþi |prietenii sãi de jucãrie...
{1275}{1350}Cel mai bun prieten |al lui Christopher Robin...
{1350}{1425}era un ursuleþ numit| Winnie the Pooh.
{1425}{1525}Winnie the Pooh?|Mai stai aºa!
{1525}{1625}Mi se pare cã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,792
Now, this might be
The room of any small boy...
2
00:00:23,920 --> 00:00:28,198
but it happens to belong to
a boy named Christopher Robin.
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,796
And, like most small boys...
4
00:00:32,920 --> 00:00:36,230
Christopher Robin had
toy animals to play with.
5
00:00:36,360 --> 00:00:41,036
And together they had
many remarkable adventures...
6
00:00:41,160 --> 00:00:43,116
in an enchanted place...
7
00:00:43,240 --> 00:00:46,038
called the Hundred Acre Wood.
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,800
But of all
his animal friends...
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Bem, este poderia ser o quarto de qualquer menino,
{563}{692}mas pertence a um menino chamado Christopher Robin.
{731}{780}E, como muitos outros meninos,
{784}{872}Christopher Robin tem varios animais de brinquedo.
{874}{985}E juntos viveram muitas aventuras admiraveis
{989}{1044}em um lugar encantado
{1047}{1123}chamado "O Bosque dos Cem Acres".
{1205}{1260}Mas de todos os seus amigos de brinquedo,
{1262}{1326}o melhor amigo de Christopher Robin
{1329}{1410}é um ursinho chamado Ursinho Puff.
{1412}{1495}Ursinho Puff? Espere um minuto!
{1498}{1610}Parece-me que a maior parte destas|histórias são sobre este urso boboca!
{1613
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:19:C??, to m?g?by by? pok?j|jakiegokolwiek ma?ego ch?opca,
00:00:23:ale tak si? sk?ada,|?e jest to pok?j Krzysia...
00:00:30:I, podobnie|jak wi?kszo?? ma?ych ch?opc?w,
00:00:32:Krzy? bawi si? pluszowymi zwierzakami.
00:00:36:Prze?yli razem|wiele niesamowitych przyg?d,
00:00:41:w zaczarowanym miejscu, zwanym...
00:00:43:Stumilowym Lasem.
00:00:50:Ze wszystkich jego zwierz?tek
00:00:52:Najlepszym Krzysiowym Przyjacielem
00:00:55:jest mi?|zwany Kubusiem Puchatkiem.
00:00:58:Kubu? Puchatek?
00:01:02:Co? mi si? zdaje,|?e wszystkie te historie
00:01:05:m?wi? o tym g?upiutkim, starym misiu...
00:01:07:W takim razie, Tygrysku,|o kim powinien by? ten film?
00:01:10:Tak si? sk?ada,
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, teigetjes, film, 2000, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: bc77a1cdf8d9b16528f972bba3b0b9ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,832
Dit kan de kamer
van elk jongetje zijn.
2
00:00:24,040 --> 00:00:29,034
Maar het is toevallig de kamer
van Janneman Robinson.
3
00:00:30,560 --> 00:00:36,192
En zoals de meeste jongetjes had
Janneman Robinson speelgoeddieren.
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,712
Samen beleefden ze
fantastische avonturen...
5
00:00:40,920 --> 00:00:46,631
...in 'n betoverd oord:
Het Honderd-Bunder-Bos.
6
00:00:49,480 --> 00:00:54,270
Maar van al z'n dierenvriendjes
was Jannemans beste vriendje...
7
00:00:54,480 --> 00:00:57,552
...een beer
genaamd Winnie de Poeh.
8
00:00:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iata, asta ar putea fi|camera oricarui copil mic,
{563}{692}dar de data asta ea apartine|unui baietel pe care-l cheama Christopher Robin.
{731}{780}Si, ca toti baieteii de varsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sa se joace.
{874}{985}Iar impreuna,|aveau nenumarate aventuri remarcabile...
{989}{1044}intr-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Padurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Asteapta juma' de minut!
{1498}{1610}Mi se pare ca mai
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iatã, asta ar putea fi|camera oricãrui copil mic,
{563}{692}dar de datã asta ea aparþine|unui bãieþel pe care-l cheamã Christopher Robin.
{731}{780}ªi, ca toþi baieteii de vârsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sã se joace.
{874}{985}Iar împreunã,|aveau nenumãrate aventuri remarcabile...
{989}{1044}într-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Pãdurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Aºteaptã juma' de minut!
{1498}{1610
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:20.00,00:00:23.34
Esta podrÃa ser la habitación [br]de cualquier niño
00:00:23.34,00:00:28.67
pero pertenece a un pequeño llamado[br]Christopher Robin.
00:00:30.34,00:00:32.43
Como casi todos los niños
00:00:32.53,00:00:36.19
Christopher Robin tenÃa animales de[br]felpa para jugar
00:00:36.29,00:00:40.99
y juntos vivÃan increÃbles aventuras
00:00:41.10,00:00:43.40
en un lugar encantado...
00:00:43.50,00:00:46.74
llamado el Bosque de los Cien Acres.
00:00:50.08,00:00:52.38
Pero
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05: T?umaczenie: mazin@tlen.pl
00:00:08:poprawki pooh3@tlen.pl
00:00:12: Nowy S?cz, 26 wrze?nia 2001
00:00:16:Gda?sk 24.04.2003
00:00:19:C??, to m?g?by by? pok?j jakiegokolwiek ma?ego| ch?opca,
00:00:23:ale tak si? sk?ada, ?e jest to pok?j Krzysia...
00:00:30:I, podobnie jak wi?kszo?? ma?ych ch?opc?w,
00:00:32:Krzy? bawi si? pluszowymi zwierzakami.
00:00:36:Prze?yli razem wiele niesamowitych przyg?d,
00:00:41:w zaczarowanym miejscu, zwanym...
00:00:43:Stumilowym Lasem.
00:00:50:Ze wszystkich jego zwierz?tek
00:00:52:Najlepszym Krzysiowym Przyjacielem
00:00:55:jest mi?|zwany Kubusiem Puchatkiem.
00:00:58:Kubu? Puchatek?
00:01:02:Co? mi si? zdaje, ?e wszystkie te historie|
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Tigger Movie (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,792
Now, this might be
The room of any small boy...
2
00:00:23,920 --> 00:00:28,198
but it happens to belong to
a boy named Christopher Robin.
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,796
And, like most small boys...
4
00:00:32,920 --> 00:00:36,230
Christopher Robin had
toy animals to play with.
5
00:00:36,360 --> 00:00:41,036
And together they had
many remarkable adventures...
6
00:00:41,160 --> 00:00:43,116
in an enchanted place...
7
00:00:43,240 --> 00:00:46,038
called the Hundred Acre Wood.
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,800
But of all
his animal friends...
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iata, asta ar putea fi|camera oricarui copil mic,
{563}{692}dar de data asta ea apartine|unui baietel pe care-l cheama Christopher Robin.
{731}{780}Si, ca toti baieteii de varsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sa se joace.
{874}{985}Iar impreuna,|aveau nenumarate aventuri remarcabile...
{989}{1044}intr-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Padurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Asteapta juma' de minut!
{1498}{1610}Mi se pare ca mai
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: 1300, tigger, movie, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13003-Tigger Movie The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{481}{560}Iatã, asta ar putea fi|camera oricãrui copil mic,
{563}{692}dar de datã asta ea aparþine|unui bãieþel pe care-l cheamã Christopher Robin.
{731}{780}ªi, ca toþi baieteii de vârsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sã se joace.
{874}{985}Iar împreunã,|aveau nenumãrate aventuri remarcabile...
{989}{1044}într-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Pãdurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Aºteaptã juma' de minut!
{1498}{
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Tigger Movie - Fin - 23,976fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Tämä huone voisi olla|kenen tahansa pienen pojan,
{563}{692}mutta se sattuu kuulumaan|pojalle nimeltä Risto Reipas.
{731}{780}Ja, kuten useimmilla pienillä pojilla,
{784}{872}Risto Reippaalla oli|eläinleluja, joilla hän leikki.
{874}{985}Ja yhdessä he kokivat|monta huomattavaa seikkailua...
{989}{1044}lumoavassa paikassa...
{1047}{1123}jota sanottiin|Puolen Hehtaarin Metsäksi.
{1205}{1260}Mutta kaikista|hänen eläinystävistä,
{1262}{1326}Risto Reippaan|parhain ystävä...
{1329}{1410}oli karhu, jota sanottiin Nalle Puhiksi.
{1412}{1495}Nalle Puh?|Hetkinen nyt vain!
{1498}{1610}Minusta näyttää, että useimmat|tarut o
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Tigger Movie - 2000 - 1CD - Czech - cz - 8fcb665164929308534ac5ba4d8d597f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Titulky p?elo?il a upravil:|PeTe 76
{475}{550}Tak tohle by mohl b?t|pokoj jak?hokoli mal?ho chlapce...
{550}{675}ale tenhlete pat?? pr?v? jenom|Kry?t?fku Robinovi.
{725}{775}A jako v?t?ina mal?ch kluk?...
{775}{875}Kry?t?fek Robin m?l|zv??ec? kamar?dy.
{875}{1000}A spole?n? s nimi za?il|mnoho nezapomenuteln?ch dobrodru?stv?...
{1000}{1050}...na kouzeln?m m?st?...
{1050}{1125}kter?mu ??kali "Stoakrov? les"
{1200}{1250}Ale ze v?ech|jeho zv??ec?ch kamar?d?...
{1250}{1325}Kry?t?fk?v nejlep?? p??tel...
{1325}{1400}byl medv?dek,|kter? se jmenuje P?.
{1400}{1500}Medv?dek P??|Po?kejte sakry? minutku!
{1500}{1600}Tak se mi zd?, ?e v?t?i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{596}???? ?? ??????? ?? ????????|?? ???? ???????????? ??????? .
{600}{716}???? ?????? ?? ??? ?????|??? ?? ???? ????????? ??????.
{767}{817}???? ?? ??????????? ??????...
{821}{908}...? ????????? ?????? ????|??????? ?????? ??? ?? ??????.
{912}{1020}??? ???? ?????????|????????????? ???????????...
{1024}{1162}...??? ???????? ???? ??? ???????|????? ??? ???????? ???????.
{1239}{1295}??'??? ?? ??????...
{1299}{1359}? ????????? ??????|??? ????????? ??????...
{1363}{1442}...???? ? ?????? ?? ?????????.
{1446}{1529}?????? ?? ?????????;|??? ??? ??????!
{1533}{1647}???? ????? ?? ???????? ??????|??????? ??? ?? ???? ???????.
{1651}{1721}??? ????? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,694
Dit kan de kamer van elk jongetje zijn.
2
00:00:22,911 --> 00:00:28,128
Maar het is toevallig de kamer
van Janneman Robinson.
3
00:00:29,694 --> 00:00:35,607
En zoals de meeste jongetjes had
Janneman Robinson speelgoeddieren.
4
00:00:35,825 --> 00:00:40,303
Samen beleefden ze fantastische avonturen...
5
00:00:40,521 --> 00:00:46,478
... in 'n betoverd oord:
Het Honderd-Bunder-Bos.
6
00:00:49,435 --> 00:00:54,435
Maar van al z'n dierenvriendjes
was Jannemans beste vriendje...
7
00:00:54,653 --> 00:00:57,870
... een beer genaamd Winnie de Poeh.
8
00:00:58
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The_Tigger_Movie.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Now, this might be|the room of any small boy,
{563}{692}but it happens to belong to|a boy named Christopher Robin.
{731}{780}And, like most small boys,
{784}{872}Christopher Robin had|toy animals to play with.
{874}{985}And together they had|many remarkable adventures...
{989}{1044}in an enchanted place...
{1047}{1123}called the Hundred Acre Wood.
{1205}{1260}But of all|his animal friends,
{1262}{1326}Christopher Robin 's|Very best friend...
{1329}{1410}was a bear|called Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Wait half a darn minute!
{1498}{1610}It seems to me that most of these|stories are about that silly old bear.
{161
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05:T?umaczenie: mazin@tlen.pl
00:00:14:Subtitles from www.napiszone.prv.pl
00:00:19:C??, to m?g?by by? pok?j jakiegokolwiek ma?ego| ch?opca,
00:00:23:ale tak si? sk?ada, ?e jest to pok?j Krzysia...
00:00:30:I, podobnie jak wi?kszo?? ma?ych ch?opc?w,
00:00:32:Krzy? bawi si? pluszowymi zwierzakami.
00:00:36:Prze?yli razem wiele niesamowitych przyg?d,
00:00:41:w zaczarowanym miejscu, zwanym...
00:00:43:Stumilowym Lasem.
00:00:50:Ze wszystkich jego zwierz?tek
00:00:52:Najlepszym Krzysiowym Przyjacielem
00:00:55:jest mi?|zwany Kubusiem Puchatkiem.
00:00:58:Kubu? Puchatek?
00:01:02:Co? mi si? zdaje, ?e wszystkie te historie|m?wi? o tym g?upiutkim, starym misiu...
00:01:07:W tak
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: 1503, tigger, movie, the, 2000, 2, 9, 7, fps,
original filename: 15035-Tigger_Movie,_The_(2000)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{481}{560}Iat?, asta ar putea fi|camera oric?rui copil mic,
{563}{692}dar de dat? asta ea apar?ine|unui b?ie?el pe care-l cheam? Christopher Robin.
{731}{780}?i, ca to?i baieteii de v?rsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care s? se joace.
{874}{985}Iar ?mpreun?,|aveau nenum?rate aventuri remarcabile...
{989}{1044}?ntr-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "P?durea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|A?teapt? juma' de minut!
{1498}{1610}Mi se pare c? mai toate pove?tile astea|sunt despre ursul ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,700
See võiks olla
iga väikese poisi tuba.
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,200
Aga juhtumisi on see
Christopher Robini tuba.
3
00:00:31,100 --> 00:00:33,100
Ja nagu poistel enamasti ikka
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,700
oli ka temal mitmeid mänguloomi
5
00:00:36,900 --> 00:00:41,600
Ãheskoos elasid nad läbi
palju põnevaid seiklusi,
6
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
mis leidsid aset võlulaanes
7
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
nimega Saja Aakri mets.
8
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
Cristopher Robini parim sõber
9
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
kõigi mä
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05: T?umaczenie: mazin@tlen.pl
00:00:14: Nowy S?cz, 26 wrze?nia 2001
00:00:19:C??, to m?g?by by? pok?j jakiegokolwiek ma?ego| ch?opca,
00:00:23:ale tak si? sk?ada, ?e jest to pok?j Krzysia...
00:00:30:I, podobnie jak wi?kszo?? ma?ych ch?opc?w,
00:00:32:Krzy? bawi si? pluszowymi zwierzakami.
00:00:36:Prze?yli razem wiele niesamowitych przyg?d,
00:00:41:w zaczarowanym miejscu, zwanym...
00:00:43:Stumilowym Lasem.
00:00:50:Ze wszystkich jego zwierz?tek
00:00:52:Najlepszym Krzysiowym Przyjacielem
00:00:55:jest mi?|zwany Kubusiem Puchatkiem.
00:00:58:Kubu? Puchatek?
00:01:02:Co? mi si? zdaje, ?e wszystkie te historie|m?wi? o tym g?upiutkim, starym misiu...
00:01:07:W takim raz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,700
See võiks olla
iga väikese poisi tuba.
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,200
Aga juhtumisi on see
Christopher Robini tuba.
3
00:00:31,100 --> 00:00:33,100
Ja nagu poistel enamasti ikka
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,700
oli ka temal mitmeid mänguloomi
5
00:00:36,900 --> 00:00:41,600
Ãheskoos elasid nad läbi
palju põnevaid seiklusi,
6
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
mis leidsid aset võlulaanes
7
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
nimega Saja Aakri mets.
8
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
Cristopher Robini parim sõber
9
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
kõigi mä
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: tigger, movie, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3963-Tigger_Movie,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}23.976
{500}{575}Aceast? ?nc?pere poate fi |camera oric?rui b?ie?el...
{575}{700}dar se ?nt?mpl? s? fie a unui b?ie?el| pe nume Christopher Robin.
{750}{800}?i, ca to?i b?ie?ii mici...
{800}{900}Christopher Robin are |animale de juc?rie .
{900}{1025}?i ?mpreun? au avut|multe aventuri remarcabile...
{1025}{1075}?ntr-un loc fermecat...
{1075}{1150}numit P?durea de 100 de Acri.
{1225}{1275}Dar din to?i |prietenii s?i de juc?rie...
{1275}{1350}Cel mai bun prieten |al lui Christopher Robin...
{1350}{1425}era un ursule? numit| Winnie the Pooh.
{1425}{1525}Winnie the Pooh?|Mai stai a?a!
{1525}{1625}Mi se pare c? toate pove?tile astea|sunt despre ursule?ul ?sta prostu?.
{1625}{170
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:20.00,00:00:23.08
To bi lahko bila soba[br]kateregakoli deèka.
00:00:23.38,00:00:27.46
Ampak, to je soba[br]Christopherja Robina.
00:00:29.80,00:00:31.84
In kot vsi majhni deèki,
00:00:32.01,00:00:35.05
ima Christopher Robin [br]igraèke - živali.
00:00:35.18,00:00:39.84
Skupaj hodijo èez[br]neverjetne pustolovšèine.
00:00:40.10,00:00:46.52
V Oèarljivem mestu[br]imenovanem Veliki Gozd.
00:00:49.62,00:00:54.65
Najboljši prijatelj[br]Christopherja Robina
00:00:54.79,00:00:57.99
je bil medve
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, 2000, 1, cd, estonian, et, tiggermovieest,
original filename: The Tigger Movie - 2000 - 1CD - Estonian - et - 5c5b377fd796121231e8c9e9b64260db.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{561}See v?ib olla|?ksk?ik millise v?ikse poisi tuba...
{563}{670}aga see juhtumisi kuulub|poisile nimega Christopher Robin.
{734}{785}Ja nagu enamus v?ikestel poistel...
{788}{871}Oli Christopher Robinil|m?nguloomi, millega m?ngida.
{874}{991}Ning neil oli palju|m?rkimisv??rseid seiklusi...
{994}{1043}lummavas paigas...
{1046}{1116}nimega Saja Aakri Mets.
{1196}{1260}Aga k?ikidest tema loomadest oli...
{1263}{1328}Christopher Robini|v?ga head s?ber...
{1331}{1406}karu|nimega Karupoeg Puhh.
{1409}{1495}Karupoeg Puhh?|Pidage hoogu!
{1498}{1610}Mulle tundub, et enamus nendest lugudest|jutustab sellest vanast ja tobedast karust.
{1613}{
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: the, tigger, movie, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Tigger Movie - 2000 - 1CD - Czech - cz - bb72b7036879a1162e2aab4b51c6bd3f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{250}Titulky p?elo?il a upravil:|PeTe 76
{475}{550}Tak tohle by mohl b?t|pokoj jak?hokoli mal?ho chlapce...
{550}{675}ale tenhlete pat?? pr?v? jenom|Kry?t?fku Robinovi.
{725}{775}A jako v?t?ina mal?ch kluk?...
{775}{875}Kry?t?fek Robin m?l|zv??ec? kamar?dy.
{875}{1000}A spole?n? s nimi za?il|mnoho nezapomenuteln?ch dobrodru?stv?...
{1000}{1050}...na kouzeln?m m?st?...
{1050}{1125}kter?mu ??kali "Stoakrov? les"
{1200}{1250}Ale ze v?ech|jeho zv??ec?ch kamar?d?...
{1250}{1325}Kry?t?fk?v nejlep?? p??tel...
{1325}{1400}byl medv?dek,|kter? se jmenuje P?.
{1400}{1500}Medv?dek P??|Po?kejte sakry? minutku!
{1500}{1600
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:20:C??, to m?g?by by? pok?j jakiegokolwiek ma?ego| ch?opca,
00:00:24:ale tak si? sk?ada, ?e jest to pok?j Krzysia...
00:00:30:I, podobnie jak wi?kszo?? ma?ych ch?opc?w,
00:00:32:Krzy? bawi si? pluszowymi zwierzakami.
00:00:36:Prze?yli razem wiele niesamowitych przyg?d,
00:00:41:w zaczarowanym miejscu, zwanym...
00:00:43:Stumilowym Lasem.
00:00:50:Ze wszystkich jego zwierz?tek
00:00:52:Najlepszym Krzysiowym Przyjacielem
00:00:55:jest mi?|zwany Kubusiem Puchatkiem.
00:00:58:Kubu? Puchatek?
00:01:02:Co? mi si? zdaje, ?e wszystkie te historie|m?wi? o tym g?upiutkim, starym misiu...
00:01:06:W takim razie, Tygrysku, |o kim powinien by? ten film?
00:01:10:Tak si? sk?ada, ?e znam
Subtítulos para The Tigger Movie
keywords: tigger, movie, the, teigetjes, film, 2000, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Tigger.Movie.The.(Teigetjes.film).2000.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,832
Dit kan de kamer
van elk jongetje zijn.
2
00:00:24,040 --> 00:00:29,034
Maar het is toevallig de kamer
van Janneman Robinson.
3
00:00:30,560 --> 00:00:36,192
En zoals de meeste jongetjes had
Janneman Ro